| The bullet entered left of the sternum, did the fatal damage to the heart and exited under the ribcage. | Пуля вошла слева от грудины фатально повредила сердце и вышла под грудной клеткой. |
| Donnelly fired, a bullet hit a tree right next to me, okay? | Донелли выстрелил, пуля попала в дерево прямо рядом со мной, понятно? |
| The work they're making us do kills... with the same certainty as a bullet between the eyes. | Работа, которую они заставляют нас делать, убивает... с той же самой точностью, как пуля между глазами. |
| Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head. | За исключением, конечно, двух видов делового риска, арест сотрудниками правоохранительных органов, о котором, по правде говоря, они не очень беспокоятся, и конкуренция с другими группами, то есть пуля в затылок. |
| It's a bullet. It's still there. | Это пуля, застряла. |
| When the crew tried to flee, another bullet was fired. | Когда группа попыталась скрыться, был произведен еще один выстрел. |
| And judging from the fracturing, the bullet shot into the skull was at point blank. | И, судя по трещинам, выстрел был сделан в упор |
| He got one more shot off, and that bullet was traced to Estrada's gun. | Он сделал еще один выстрел, и пуля была из пистолета Эстрады. |
| It appears that he is directly shot in the head by an energy bullet by Earth 616's Ultron, effectively killing him but, in a zombie state, Spider-Ham turned into Ham-ibal Lecter. | Внезапный выстрел в голову энергетической пулей Альтрона с Земли-616 фактически убил его, но, будучи зомби, Свин-Паук превратился в Кабаннала Лектера. |
| The misting on the juke box and the wall indicates multiple bullet hits, all through-and-through. | Следы на мониторе проигрывателя, и на стенах говорят о множественных сквозных ранениях выстрел за выстрелом. |
| In April, there were 297 bullet injuries on children below the age of 15. | В апреле пулевые ранения получили 297 детей в возрасте до 15 лет. |
| Some of the bodies showed signs of bullet or machete wounds, as well as mutilation. | Некоторые тела имели пулевые отверстия или раны от мачете, а некоторые были расчленены. |
| Eyewitnesses reported that the police opened fire without warning and that many of those wounded sustained bullet injuries to their backs and legs. | По рассказам очевидцев, полиция открыла огонь без предупреждения и многие пострадавшие получили пулевые ранения в спину и ноги. |
| Each with a bullet to the head. | Пулевые ранения в голову. |
| You ever take a bullet? | У вас были пулевые ранения? |
| It's a standard bullet, only it's got a Mech-metal slug. | Это стандартный патрон, только он с пулей из метала мехов. |
| If you must use a bullet... use it wisely. | Если надо потратить патрон... делай это с умом. |
| When I load the last bullet, the hunt begins, so you'd better run, Father. | Когда я заряжу последний патрон, охота начинается, так что вам лучше бежать, отец. |
| One bullet... one... and I save lives... kids' lives. | Один патрон... всего один... и я спасу жизни... детские жизни. |
| There could have been one bullet there. | Там мог быть один патрон. |
| Fires a single. calibre bullet with incredible accuracy. | Стреляет одиночными пулями 45ого калибра с потрясающей точностью. |
| I compared the bullet from Torres' body to her.. | Я сравнил пулю из тела Торреса с ее пистолетом 45ого калибра. |
| I was left for dead with a.-caliber bullet... | Меня оставили умирать с пулей 25 калибра... |
| Caught a medium-caliber bullet in the back of the neck. | Пуля стреднего калибра попала в шею. |
| Wooden bullet. 38 caliber. | Деревянная пуля 38-го калибра. |
| Ms. Keller said that she endorsed the suggestion to delete paragraph 57 and add a fourth bullet in paragraph 54. | Г-жа Келлер говорит, что она поддерживает предложение о том, чтобы опустить пункт 57 и добавить четвертый абзац в пункт 54. |
| Ms. Majodina proposed the inclusion in the last bullet of paragraph 35 of a request for information about the mechanisms for reporting such cases, in addition to information about steps taken to eliminate such discrimination. | Г-жа Майодина предлагает включить в последний абзац пункта 35 просьбу о представлении информации о механизмах сообщения о подобных случаях в дополнение к информации о мерах, принимаемых для ликвидации такой дискриминации. |
| These include transfer of technology issues (second bullet), promotion of trade in environmentally preferable products (fifth bullet), the BIOTRADE Initiative (sixth bullet), and biotechnologies (ninth bullet). | К их числу относятся вопросы передачи технологии (второй абзац), поощрение торговли экологически предпочтительными товарами (пятый абзац), инициатива "БИОТРЕЙД" (шестой абзац) и биотехнологии (девятый абзац). |
| Second paragraph, 7 bullet points and third paragraph | Второй абзац, все восемь позиций втяжки: |
| In 'old' point 19, in the fifth bullet point, end the text in brackets as follows: "(... behaviour or that of others and preparing for a proper action)". | В прежнем пункте 19, пятый маркированный абзац, закончить текст в скобках следующими словами: "(... собственного поведения или поведения других в случае вождения транспортного средства, и готовность к нему)". |
| "Bullet, I love you." | "Буллет, я люблю тебя." |
| Simon Barmasai Arap BULLET (Kenya) | Симон Бармасай Арап БУЛЛЕТ (Кения) |
| Come here, bullet. | Иди сюда, Буллет. |
| What's up, Bullet? | Что слышно, Буллет? |
| KENYA Simon Barmasai Arap BULLET | КЕНИЯ Саймон Бармазай Арап БУЛЛЕТ |
| subjected to bullet impact (of small calibres) or | получают пулевой удар (малые калибры) или |
| Games such as Gradius had been more difficult than Space Invaders or Xevious, but bullet hell games were yet more inward-looking and aimed at dedicated fans of the genre looking for greater challenges. | Игры типа Gradius были более сложными, нежели Space Invaders или Xevious, однако направление «пулевой ад» продвинулось в этом ещё дальше, делая упор прежде всего на тех фанатов жанра, кто искал для себя новые вызовы. |
| It also introduces two new items: the Blooper and Bullet Bill. | Он также представляет две новые вещи: Blooper и Bullet Bill. |
| He was a fan of the Bullet Time from the first game, and therefore appreciated seeing it return in the sequel, with "even more impressive" visuals. | Тилли являлся поклонником режима Bullet Time из первой игры и оценил его возвращение с «еще более впечатляющими» визуальными эффектами. |
| Late reissues of The Tear Garden album Tired Eyes Slowly Burning also feature that version of "The Center Bullet". | Поздние переиздания альбома The Tear Garden Tired Eyes Slowly Burning также содержат эту версию песни «The Center Bullet». |
| "Bullet" was covered by Refused for the Children In Heat compilation, and the Hellacopters covered it on the tribute album Hell on Earth: A Tribute to the Misfits (2000). | "Bullet" была записана группой Refused для сборника Children In Heat и The Hellacopters для трибьют-альбома Hell on Earth: A Tribute to the Misfits. |
| When in use, the bullet time meter will decrease until it is either empty or the player disables bullet time mode. | При использовании этого режима шкала Bullet Time уменьшается до тех пор, пока полностью не иссякнет или игрок сам не остановит его действие. |
| Bullet 4: Workshops were held in three developing regions. | Втяжка 4: В трех развивающихся регионах были организованы рабочие совещания. |
| Paragraph 147: Bullet 1: The UNFIP/UNF project "The Launching of a Plurilateral Greenhouse Gas Emissions Trading System" is being implemented. | Пункт 147, втяжка 1: В настоящее время осуществляется проект ФМПООН/ФООН "Создание многосторонней системы торговли разрешениями на выбросы парниковых газов". |
| Bullet 5: Servicing of the negotiating conferences of the International Jute Agreement and the International Cocoa Agreement. | Втяжка 5: Обслуживание переговорных конференций по Международному соглашению по джуту и Международному соглашению по какао. |
| Bullet 2: An analytical study on trade measures for non-trade purposes was published by Kluwer Academics.n analytical studiesy has been prepared on the use of trade measures for non-trade purposes. | Втяжка 2: Издальство "Клувер академикс" опубликовало аналитическое исследование, посвященное торговым мерам, принимаемым в неторговых целях. |
| Bullet: The ad hoc expert group on Biotechnologies was held back-to-back with a panel of the Commission on Science and Technology for Development on the same subject. | Втяжка 10: Совещание специальной группы экспертов по биотехнологиям было проведено сразу же после совещания группы Комиссии о науке и технике в целях развития по этой же теме. |
| The last bullet point in section A.. | Последний подпункт в разделе А.. |
| Part B, fifth bullet: Delete because it does not directly concern speed. | Часть В), пятый подпункт: Исключить, поскольку он не касается непосредственно скорости. |
| The Summit Outcome calls upon me to launch work to further strengthen management and coordination of United Nations operational activities, including developing proposals for more tightly managed entities in the field of development, humanitarian assistance and the environment (ibid., fifth bullet). | В Итоговом документе Саммита содержится обращенный ко мне призыв начать работу по дальнейшему укреплению системы управления и координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, включая подготовку предложений относительно более жестко управляемых организаций в области развития, оказания гуманитарной помощи и окружающей среды (там же, пятый подпункт). |
| The Committee would also like to suggest that the relevant bullet point or points under paragraph 37 of the draft should also mention that all laws, policies and programmes in this field should consider the need for child-sensitive procedures and multidisciplinary efforts. | Комитет хотел бы также предложить включить в соответствующий подпункт или подпункты пункта 37 проекта упоминание о том, что во всех законах, политических инициативах и программах в этой области должна учитываться необходимость использования отвечающих интересам ребенка процедур и многодисциплинарных усилий. |
| Defensive driving (see para. 19, fifth bullet) should be the underlying principle of instruction | В основе обучения должен лежать принцип осторожного вождения (см. подпункт 5 пункта 19); |
| Also, we found bullet casings. | Также, мы обнаружили гильзы. |
| See if you can find me two bullet casings... fifty-caliber if my eyes serve me right. | Ищите две гильзы, 50-го калибра, если меня не обманывают глаза. |
| Articles such as a shell or bullet, which are projected from a cannon or other gun, rifle or other small arm. | Боеприпасы, состоящие из закрытой гильзы с центральным или кольцевым капсюлем и зарядом бездымного или черного пороха. Гильзы не содержат пули или снаряда. |
| Bullet casings collected in Kufra, Northern Darfur, included 7.62 x 51 bullets and 12.7 x 99 bullets manufactured in China; those collected in Tawilla, Northern Darfur, included 12.7 x 99 bullets. | Собранные в Куфре, Северный Дарфур, гильзы, изготовленные в Китае, включали патроны 7,62 х 51 и патроны 12,7 х 99; гильзы, найденные в Тавиле, Северный Дарфур, включали патроны 12,7 х 99. |
| Articles such as a shell or bullet, which are projected from a cannon or other gun, rifle or other small arm. | Изделия, состоящие из гильзы, капсюля и осветительного состава в едином комплекте, готовом для выстрела. |
| Kindest thing, a bullet in the brain. | Лучше всего, пристрелить ее. |
| If you shoot Eric's sister, the bullet's going through me first. | Если ты собираешься пристрелить сестру Эрика, то пуле, для начала, придется пройти через меня. |
| Maybe we just bite the bullet, and-and we tell him. | Может, мы просто стиснем зубы, и скажем ему. |
| If a country like Malaysia, which is a net exporter of petroleum, has had to bite the bullet, the situation for importers must be infinitely worse. | Если терпеть, стиснув зубы, приходится даже такой стране, как Малайзия, которая является чистым экспортером нефти и нефтепродуктов, то положение их импортеров должно быть неизмеримо хуже. |
| Tom had to bite the bullet. | Тому пришлось стиснуть зубы. |
| It's bite the bullet time. | Пора, стиснув зубы, взяться за дело. |
| And maybe bite the bullet, too. | И может быть даже стиснув зубы. |
| An officer fired a plastic bullet, which killed the child at once. | Один из офицеров выстрелил пластиковой пулей и попал в ребенка, который сразу же скончался. |
| Looks like whoever the grocer shot went over to the barn after he took the bullet, kicked in the door. | Похоже, кто бы это ни выстрелил в бакалейщика, после, раненый, он пошел к сараю и выбил ногами дверь. |
| When Liam fired into the ground, shrapnel from the bullet went through those jeans and embedded the fibers into Shane's face. | Когда Лиам выстрелил в землю, шрапнель прошла сквозь эти джинсы, и волокна ткани попали на лицо Шейна. |
| Although the person was already described as having been critically wounded, a soldier reportedly approached the body and fired a bullet in his head from a distance of 2 metres. | Хотя этот человек, как сообщалось, уже был тяжело ранен, военнослужащий подошел к нему и выстрелил ему в голову с расстояния двух метров. |
| When two Bexar County sheriff's deputies went to question him in 1938, Ball pulled a handgun from his cash register and killed himself with a bullet through the heart (some sources report that he shot himself in the head). | Когда два шерифа из округа Бехар пришли к Боллу, чтобы его допросить, Джо достал из кассы револьвер и выстрелил себе в сердце (по некоторым источникам, в голову). |