Английский - русский
Перевод слова Brokering

Перевод brokering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посредничество (примеров 37)
The possible inclusion of activities such as brokering should also be explored. Также следует изучить возможность включения в перечень таких видов деятельности, как посредничество.
Its provisions encompass marking, record-keeping, licencing and authorization systems, confiscation, deactivation, tracing and brokering. Положения Протокола охватывают такие вопросы, как маркировка, документация, системы лицензирования и разрешений, конфискация, списание, отслеживание и посредничество.
(c) Effective marketing and brokering: the role of intermediaries; с) эффективный маркетинг и посредничество: роль посредников;
The import, distribution, brokering, possession, transport and transit of banned weapons in the national territory shall be prohibited, regardless of their object or purpose." Запрещается импорт, распространение, посредничество, обладание, транспортировка и транзит запрещенного оружия на территории страны независимо от его предназначения и конечной цели».
The support programme has three pillars: institutional support, technical support and knowledge brokering. Программа поддержки включает в себя три основных компонента: институциональная поддержка, техническая поддержка и посредничество в распространении знаний.
Больше примеров...
Брокерская деятельность (примеров 24)
I refer in particular to unauthorized re-export, illegal brokering, the trade in unlicensed weapons and delivery to non-State structures. Это, в частности, несанкционированный реэкспорт, незаконная брокерская деятельность, торговля безлицензионно произведенным оружием и поставки негосударственным структурам.
Finally the treaty should cover certain services related to the conventional arms trade, such as brokering and technical training related to the manufacture, maintenance and use of conventional arms. И наконец, договор должен охватывать определенные услуги, относящиеся к торговле обычными вооружениями, такие как брокерская деятельность и техническая подготовка, связанная с производством, техническим обслуживанием/ремонтом и применением обычных вооружений.
(c) "International transfer" shall mean the movement of conventional arms from one person in one State party to another person in another State, which may include all or some of the following transactions: import, export, transit or brokering; с) «международная передача» означает перемещение обычных вооружений от одного лица в одном государстве-участнике к другому лицу в другом государстве-участнике, которое может включать все или некоторые из следующих операций: импорт, экспорт, транзит или брокерская деятельность;
It requires planning and preparation, starting with the appointment as soon as possible of a chairperson and the choice of a limited number of priority subjects, such as the control of transfers, as well as brokering and marking and tracing. Оно должно быть тщательно спланировано и подготовлено, начиная с как можно более быстрого назначения председателя и определения ограниченного числа таких первоочередных вопросов для обсуждения, как контроль за передачей вооружений, брокерская деятельность, маркировка и отслеживание.
Brokering and closely related activities Брокерская деятельность и тесно связанные с ней виды деятельности
Больше примеров...
Брокерских операций (примеров 16)
Together with the Ministry of Foreign Affairs, it controls all documentation, especially end-user certificates, in cases of export and of brokering of controlled goods. Вместе с министерством иностранных дел оно контролирует всю документацию, прежде всего сертификаты конечного пользователя, в отношении экспорта контролируемых товаров и брокерских операций с ними.
In particular, control measures on transit and brokering should be considered in the light of national legislation, law enforcement capacity and the actual administrative burden of each State party. В частности, меры контроля для транзита и брокерских операций должны разрабатываться в свете национального законодательства, механизма его соблюдения и фактической административной нагрузки в каждом государстве-участнике.
(b) The use of export, import, transit and brokering licences and end-user certificates (including adequate security measures, as, for example, certification requiring the signatures of competent authorities in the consulates of the destination countries); Ь) использование лицензий на осуществление экспортных, импортных, транзитных и брокерских операций, а также сертификатов конечного пользователя (включая необходимые меры безопасности, такие, например, как требование в отношении получения в процессе сертификации подписей представителей компетентных органов в консульствах стран назначения поставки);
The United States has brokering regulations in effect and encourages the adoption of effective brokering laws and regulations by other States. Соединенные Штаты, где действуют правила брокерских операций, выступают за принятие другими государствами эффективных законодательных и подзаконных актов о брокерской деятельности.
Although there are a number of regional and subregional instruments covering small arms and light weapons brokering, most States have not yet developed adequate legislation or administrative procedures to regulate such brokering. Хотя в настоящее время существует ряд региональных и субрегиональных документов, в которых охватываются брокерские операции со стрелковым оружием и легкими вооружениями, в большинстве государств еще не разработаны соответствующие законы или административные процедуры для регулирования таких брокерских операций.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 45)
(b) Impact of the "brokering" role of UNIFEM in terms of assisting women's groups to influence national policies and programmes; Ь) эффективность посреднических функций ЮНИФЕМ в оказании женским группам помощи в воздействии на выработку национальной политики и программ;
One of the brokering companies, Renan, and the suppliers of the helicopters, the Defence Ministry of the Republic of Moldova, argued that in the case of a leasing contract, no end-user was needed. Одна из посреднических компаний («Ренан») и поставщик вертолетов - министерство обороны Республики Молдова - утверждали, что в случае договора на аренду указывать конечного пользователя не требуется.
The refugees were engaged in trading and brokering and had nothing to do with politics. Эти беженцы занимались торговлей и предоставлением посреднических услуг и были далеки от политики.
The Mountain Partnership secretariat was established to facilitate collaborative action of members, and to promote knowledge management, brokering functions and communication exchange. Секретариат Партнерства по горным районам был создан в целях облегчения совместной деятельности членов и содействия рациональному использованию знаний, выполнению посреднических функций и обмену информацией между ними.
In this regard, the efforts of the United Nations, as an impartial international body, in brokering such a gathering and facilitating the drafting of the blueprint in close consultation with Afghan groups, represents yet another major achievement of the United Nations. В этой связи усилия Организации Объединенных Наций как беспристрастного международного органа по оказанию посреднических услуг в организации такого мероприятия и в содействии составлению проекта договоренности в тесных консультациях с афганскими группировками составили еще одно крупное достижение Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Брокерские операции (примеров 18)
Their trade or brokering is undoubtedly illegal as well. Естественно, что незаконной является и торговля ими и брокерские операции с ним.
It should establish an efficient implementation mechanism in order to prevent the illicit and irresponsible transfer, production and brokering of conventional arms. В нем должен быть предусмотрен механизм осуществления, позволяющий предотвращать незаконные и безответственные поставки, производство обычных вооружений и брокерские операции с ними.
In this context, UNODC focuses beyond criminalization, on control measures, such as marking of firearms, record-keeping, licensing or authorization systems, confiscation, deactivation and brokering. В этой связи ЮНОДК помимо вопросов криминализации рассматривает различные меры контроля, такие как нанесение маркировки на огнестрельное оружие, ведение учета, создание систем лицензирования и выдачи разрешений, конфискация, списание огнестрельного оружия и брокерские операции.
A licence for a specific brokering transaction must be obtained from the Ministry of Defence and, where required by national legislation, from the authorities with jurisdiction over the place of residence or establishment of the broker. Брокеру необходимо приобрести в министерстве обороны лицензию на конкретные брокерские операции, а там, где этого требует национальное законодательство, в органах, обладающих юрисдикцией в отношении места проживания или деятельности брокера.
Although there are a number of regional and subregional instruments covering small arms and light weapons brokering, most States have not yet developed adequate legislation or administrative procedures to regulate such brokering. Хотя в настоящее время существует ряд региональных и субрегиональных документов, в которых охватываются брокерские операции со стрелковым оружием и легкими вооружениями, в большинстве государств еще не разработаны соответствующие законы или административные процедуры для регулирования таких брокерских операций.
Больше примеров...
Брокерскими операциями (примеров 12)
It began work on expanding the register to include information on small arms and light weapons brokering. Он приступил к работе над расширением этого регистра с целью включения в него вопросов, связанных с брокерскими операциями со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
This mechanism should introduce common standards on: Record keeping; Marking and tracing; Licences and end-user certificates; Control over brokering; Storage and surplus management. В рамках этого механизма должны быть установлены общие стандарты в отношении: ведения учета; маркировки и отслеживания; лицензирования и сертификатов конечного пользователя; контроля за брокерскими операциями; организации хранения оружия и управления излишками.
Measures agreed upon under the action plan include more rigorous monitoring of the implementation of agreed norms and active assistance through targeted projects; possible expansion of the scope and strengthening of export and brokering controls; and facilitating the implementation of the International Tracing Instrument. Утвержденный план действий включает следующие меры: более тщательный мониторинг соблюдения согласованных норм и активная помощь посредством целевых проектов, возможное расширение сферы действия и усиление механизмов контроля за экспортными и брокерскими операциями и содействие осуществлению Международного документа по отслеживанию.
The United Nations Programme of Action recommends States to "develop adequate national legislation or administrative procedures regulating the activities of those who engage in small arms and light weapons brokering". В Программе действий Организации Объединенных Наций государствам рекомендовано «разработать соответствующее национальное законодательство или административные процедуры для регулирования деятельности тех, кто занимается брокерскими операциями со стрелковым оружием и легкими вооружениями».
(m) Activities closely associated with brokering: activities that do not necessarily, in themselves, constitute brokering may be undertaken by brokers as part of the process of putting a deal together to gain a benefit. м) «деятельность, тесно связанная с брокерскими операциями» означает виды деятельности, которые сами по себе не обязательно являются брокерской деятельностью, но осуществляются брокером с целью получения прибыли в рамках процесса заключения соглашения.
Больше примеров...
Посредническую деятельность (примеров 9)
We consider the Programme of Action a small but important first step that must be augmented by commitments to establish transfer controls in producer countries, to regulate brokering and to facilitate the reliable and harmonized marking and tracing of small arms and light weapons. Мы считаем эту Программу действий первым важным шагом, который должен быть дополнен обязательствами по созданию механизмов контроля за поставками в странах-производителях, чтобы регулировать посредническую деятельность и способствовать устойчивой и согласованной маркировке и отслеживанию стрелкового оружия и других видов оружия.
In addition, Canada has an explicit prohibition related to transhipment or diversion, and potentially brokering, of any goods included on the ECL to be made from Canada or any other place to any country included on the Area Control List. Кроме того, в Канаде действует четкий запрет на перевалку и перенаправление - предполагающие посредническую деятельность - любых включенных в СТЭК товаров из Канады или любого другого места в любую страну, включенную в страновой контрольный список.
(a) build the capacity of the national body responsible for implementing the Convention, including activities related to brokering, marking, tracing, registration, management and security of stockpiles, destruction, border control and public awareness а) Укрепление потенциала национального органа, отвечающего за осуществление Конвенции, включая посредническую деятельность, маркировку, отслеживание, регистрацию, управление запасами и обеспечение их сохранности, уничтожение, пограничный контроль и информирование
The Anti-Terrorism Act (2001) establishes the offence of using, possessing, developing or helping to develop, trafficking or brokering in chemical weapons. Закон о борьбе с терроризмом (2001 год) устанавливает уголовную ответственность за использование химического оружия, обладание им, разработку этого оружия или содействие его разработке, незаконный оборот химического оружия или посредническую деятельность, связанную с таким оружием.
The United Nations Act and Anti-Terrorism Act cover brokering related to UN embargoed destinations and brokering as they relate to financing and terrorism. Закон об Организации Объединенных Наций и Закон о борьбе с терроризмом охватывают посредническую деятельность, связанную с поставками в места назначения, подпадающие под действие введенных Организацией Объединенных Наций эмбарго, и брокерскую деятельность, связанную с финансированием и терроризмом.
Больше примеров...
Посреднические операции (примеров 3)
For military equipment a permit is required for the manufacture and the brokering of military equipment. Для военного имущества необходимо разрешение на его производство и посреднические операции.
The proposed new order will cover the brokering of items: Предлагаемое новое распоряжение распространяется на посреднические операции с поставками продукции:
The trade, import, export, acquisition, brokering or transport of weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological weapons or their components, through the territory of the Republic of Poland, are explicitly prohibited under Polish law. Торговля оружием массового уничтожения, его импорт, экспорт, приобретение, посреднические операции с ним и его транспортировка через территорию Республики Польша, идет ли речь о ядерном, химическом или биологическом оружии или о его компонентах, совершенно однозначно запрещены польским законодательством.
Больше примеров...
Посредника (примеров 15)
In its brokering role, UNIFEM has connected women's peace advocates with mainstream United Nations agencies and other organizations. Выполняя роль посредника, ЮНИФЕМ обеспечил связь сторонников мира из числа женщин с основными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
During the reporting period the United Nations Development Fund for Women played a convening and brokering role in building new partnerships and supported women's movements and organizations throughout Africa by providing capacity- and strategy-building tools. В течение отчетного периода Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин играл роль инициатора и посредника в налаживании новых партнерских отношений и поддерживал женские движения и организации в Африке, предоставляя в их распоряжение инструменты и механизмы для создания потенциала и разработки стратегий.
A delegation welcomed the definition of roles in the report, especially the brokering role played by UNICEF. Одна из делегаций приветствовала представленное в докладе определение функций, в особенности функций посредника, выполняемых ЮНИСЕФ.
In the face of these challenges, the General Assembly had stood strong, active and responsive, building bridges and brokering new partnerships. Пытаясь противостоять этим вызовам, Генеральная Ассамблея заняла сильную и активную позицию, быстро реагировала на них, устанавливала контакты и выступала в роли посредника в новых партнерских связях.
He also served as mediator in the crisis in Côte d'Ivoire, brokering the peace agreement that was signed in March 2007. Он также выступил в роли посредника в урегулировании кризиса в Кот-д'Ивуаре, оказав содействие заключению мирного соглашения, подписание которого состоялось в марте 2007 года.
Больше примеров...
Посредническими операциями (примеров 4)
Provisions in earlier drafts would have controlled the brokering, mediating and arranging of deals in such equipment through "third countries". Положения прежних проектов предусматривали контроль за промежуточными и посредническими операциями и за организацией операций с таким оборудованием при их совершении через "третьи страны".
Persons conducting foreign trade in arms or in dual-use goods and technologies, and Bulgarian residents engaged in brokering, are under an obligation to keep a registry of transactions executed, and to present it to the controlling authorities upon request. Лица, осуществляющие внешнюю торговлю оружием и товарами и технологиями двойного назначения, и болгарские резиденты, занимающиеся посредническими операциями, обязаны вести регистр совершенных сделок и представлять его контрольным органам по их запросу.
States shall register all citizens and all companies incorporated in their territory that are brokering weapons, including financial agents and transportation agents; Государства обязаны регистрировать всех находящихся на их территории граждан и все компании, которые занимаются посредническими операциями с оружием, включая финансовых агентов и транспортных агентов;
Stresses the importance of effective and comprehensive national controls on the production, transfer and brokering of man-portable air defence systems in order to prevent the illicit trade and unauthorized access to and use of such weapons; подчеркивает важное значение осуществления эффективного и всеобъемлющего национального контроля за производством и передачей переносных зенитно-ракетных комплексов и посредническими операциями с ними для предотвращения незаконной торговли таким оружием, несанкционированного доступа к нему и его несанкционированного использования;
Больше примеров...
Брокерской деятельности (примеров 112)
Another element that has been further developed is the issue of brokering. Другим далее проработанным элементом является вопрос о брокерской деятельности.
They stressed that the consultations had been useful in putting the issue of brokering on the agenda of the international community and that the Secretariat should continue them. Они подчеркнули, что консультации были полезными, поскольку они позволили поставить вопрос о брокерской деятельности на повестку дня международного сообщества, и что Секретариату следует продолжить их.
With regard to Security Council arms embargoes, we are of the opinion that they are powerful tools that can help us address the illicit trade and brokering in small arms. Что касается эмбарго на поставку оружия, введенных Советом Безопасности, то мы считаем, что это мощный инструмент, который может нам помочь в решении проблемы незаконного оборота и незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием.
Canada also welcomes the establishment of the Group of Governmental Experts to examine the brokering of small arms and light weapons. Канада также приветствует создание Группы правительственных экспертов по рассмотрению вопроса о брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
During the consultations, general agreement emerged for States to adopt laws and regulations to control brokering and to develop regional and global agreements on the brokering of small arms and light weapons. В ходе консультаций государства достигли общего согласия в отношении принятия законов и нормативных положений в целях контроля за брокерской деятельностью и разработки региональных и всемирных соглашений по вопросам брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Больше примеров...
Брокерской деятельностью (примеров 39)
In their reporting, States could also identify their needs for international cooperation and assistance for capacity-building on brokering controls and national enforcement; В своих докладах государства могли бы также сообщать о своих потребностях, связанных с международным сотрудничеством и международной помощью в деле наращивания потенциала систем контроля за брокерской деятельностью и национального правоприменения;
Providing regulatory and foreign policy guidance to persons involved in the manufacture, brokering and export of defense articles, and provision of defense services, consistent with U.S. law and policy. с) представление рекомендаций по вопросам регулирования и внешней политики лицам, занимающимся производством, брокерской деятельностью и экспортом товаров и услуг оборонного назначения, соответствующих законодательству и политике США.
The report provides excellent material to enable States to discuss at the biennial meeting the implementation of the commitment made in the Programme of Action to develop legislation/procedures to control brokering. Этот доклад содержит прекрасный материал для обсуждения государствами на созываемом раз в два года совещании вопроса об осуществлении вытекающего из Программы действий обязательства разработать законодательство/процедуры для контроля за брокерской деятельностью.
The Group has deemed it important to include specific suggestions on how to bring about the existing commitment by States to develop national brokering controls, apart from recommendations on further steps for international cooperation. Группа сочла важным включить в доклад - помимо рекомендаций относительно дальнейших шагов по укреплению международного сотрудничества - конкретные предложения о том, как воплотить в жизнь взятое на себя государствами обязательство разработать национальные нормативные акты по контролю за брокерской деятельностью.
The group of governmental experts on brokering of small arms and light weapons is now discussing all the issues relevant to the preparation of a brokering control mechanism. Группа правительственных экспертов по стрелковому оружию и легким вооружениям в настоящее время обсуждает все вопросы, связанные с подготовкой механизма контроля над брокерской деятельностью.
Больше примеров...
Посреднической деятельности (примеров 31)
Operative paragraph 6: the German War Weapons Control Act prohibits all actions which promote the development, production, brokering and sale of nuclear, biological and chemical weapons. Пункт 6 постановляющей части: Законом Германии о контроле за оружием запрещаются любые действия, способствующие разработке, производству, посреднической деятельности или продаже в связи с ядерным, биологическим и химическим оружием.
The success of UNDP in brokering knowledge exchange and learning and its impact on short-term benefits with the potential for long-term benefits; and успех ПРООН в посреднической деятельности в сфере обмена знаниями и обучении и приносимые такой деятельностью краткосрочные выгоды с потенциалом для долгосрочных выгод; и
With regard to what was raised yesterday with respect to the Group of Governmental Experts on brokering and the review process for the Programme of Action, it is our belief that it is important to proceed in a manner that would preserve the integrity of the review process. В связи с вопросами, которые были затронуты вчера в отношении Группы правительственных экспертов по посреднической деятельности и рассмотрения процесса осуществления Программы действий, мы считаем важным продолжать работу таким образом, чтобы сохранить целостность процесса осуществления.
The project established the basis for enhanced cooperation and information sharing on the brokering of small arms and light weapons in East Africa. Проект позволил заложить основу для расширения сотрудничества и обмена информацией о посреднической деятельности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями в Восточной Африке.
Brokering (c) develop legislative and/or regulatory measures on brokers and brokering с) Разработка законодательных и/или нормативных мер в отношении посредников и посреднической деятельности
Больше примеров...
Брокерскую деятельность (примеров 15)
The enactment of strict domestic legislation on brokering, as foreseen by the common position, should be complemented by a transparent exchange of relevant information. Принятие строгих национальных законов, регулирующих брокерскую деятельность, что является общей позицией стран Европейского союза, должно сопровождаться открытым обменом соответствующими данными.
Just as the option exists in the regulation of dealers and transportation agents to require full disclosure of documentation as a condition of their registered individual brokering licence, this could be applied to financial transactions as well. Подобно существующему в сфере регулирования деятельности дилеров и транспортных агентов варианту, требующему раскрытия всей документации в качестве одного из условий для получения ими зарегистрированной лицензии на индивидуальную брокерскую деятельность, такой же подход можно применять и к финансовым сделкам.
States that have criteria for deciding whether to grant a small arms and light weapons brokering license have generally based them on their existing national law and on international commitments of the State regarding the control of international arms transfers. Государства, в которых предусмотрены критерии в отношении процесса вынесения решения о том, выдавать ли лицензию на брокерскую деятельность в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, как правило, исходят из существующих национальных законов и международных обязательств государства в отношении контроля за международными поставками оружия.
Concerning brokering, Canada believes that controls on brokering in an arms trade treaty should be limited to a requirement that States parties introduce legislation to criminalize the brokering of illicit transactions. Что касается брокерской деятельности, то, по мнению Канады, в рамках договора о торговле оружием контроль за брокерской деятельностью должен ограничиться установлением требования о принятии государствами-участниками законодательства, вводящего уголовную ответственность за брокерскую деятельность, связанную с незаконными операциями.
The United Nations Act and Anti-Terrorism Act cover brokering related to UN embargoed destinations and brokering as they relate to financing and terrorism. Закон об Организации Объединенных Наций и Закон о борьбе с терроризмом охватывают посредническую деятельность, связанную с поставками в места назначения, подпадающие под действие введенных Организацией Объединенных Наций эмбарго, и брокерскую деятельность, связанную с финансированием и терроризмом.
Больше примеров...
Посреднической деятельностью (примеров 16)
There is no private enterprise on arms import-export or brokering in Albania. В Албании нет никакого другого частного предприятия, которое занималось бы импортом-экспортом оружия или посреднической деятельностью в этой связи.
For example, little is known about the intersection of two dimensions: brokering and proliferation of weapons of mass destruction. Например, крайне мало известно о взаимосвязи между двумя аспектами - посреднической деятельностью и распространением оружия массового уничтожения.
Control of brokering, trading in, negotiating, otherwise assisting in sale of goods and technology З. Контроль за посреднической деятельностью, торговлей, переговорами, оказанием иной помощи в связи со сбытом товаров и технологий
The latter presumes registration and licensing of the persons engaged in brokering in arms and in dual-use goods and technologies; Последнее предполагает регистрацию и лицензирование лиц, занимающихся посреднической деятельностью в связи с оружием и товарами и технологиями двойного назначения;
As Chair of the Australia Group, we are working with 39 other individual States and the European Union to incorporate brokering controls into the Australia Group guidelines. В своем качестве Председателя Австралийской группы мы совместно с 39 другими отдельными государствами и с Европейским союзом стараемся включить контроль за посреднической деятельностью в руководящие принципы Австралийской группы.
Больше примеров...