Английский - русский
Перевод слова Brokering

Перевод brokering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посредничество (примеров 37)
It prohibits and penalizes the use, development, production, stockpiling, possession, preservation, acquisition, transfer, import, export, transit, trading and brokering of chemical weapons. Он запрещает и предусматривает наказание за применение, разработку, производство, накопление, обладание, хранение, приобретение, передачу, импорт, экспорт, транзитную перевозку, продажу или посредничество при продаже химического оружия.
The import, distribution, brokering, possession, transport and transit of banned weapons in the national territory shall be prohibited, regardless of their object or purpose." Запрещается импорт, распространение, посредничество, обладание, транспортировка и транзит запрещенного оружия на территории страны независимо от его предназначения и конечной цели».
In this regard, scientific knowledge brokering under the UNCCD would have two main aims: (1) the delivery of DLDD-related information and knowledge from multiple sources; and (2) a cooperation mechanism on DLDD knowledge for different stakeholders; В этом отношении посредничество в распространении научных знаний в рамках КБОООН могло бы преследовать две главные цели: 1) предоставление связанных с ОДЗЗ информации и знаний из многочисленных источников; и 2) создание механизма сотрудничества в распространении знаний об ОДЗЗ в интересах различных заинтересованных сторон;
Brokering should be defined as work carried out as an intermediary between any arms manufacturer, supplier or distributor and any buyer or user; this includes the provision of financial support. Посредничество должно определяться как деятельность, выполняемая в качестве посредника между любым производителем оружия, его поставщиком или агентом по продаже и любым покупателем или пользователем; это также относится к предоставлению финансовой поддержки.
The support programme has three pillars: institutional support, technical support and knowledge brokering. Программа поддержки включает в себя три основных компонента: институциональная поддержка, техническая поддержка и посредничество в распространении знаний.
Больше примеров...
Брокерская деятельность (примеров 24)
Strategic Goods Act defines "brokering" as follows: В Законе о стратегически важных товарах брокерская деятельность определяется следующим образом:
I also understand it will provide an update of implementation with respect to the four themes selected for focused discussion during the meeting: brokering, stockpile management, surplus destruction and the International Tracing Instrument. Я полагаю также, что он позволит получить обновленную информацию об осуществлении по четырем темам, выбранным для проведения целенаправленного обсуждения на совещании: брокерская деятельность, управление запасами, уничтожение излишков и Международный документ по отслеживанию.
(c) "International transfer" shall mean the movement of conventional arms from one person in one State party to another person in another State, which may include all or some of the following transactions: import, export, transit or brokering; с) «международная передача» означает перемещение обычных вооружений от одного лица в одном государстве-участнике к другому лицу в другом государстве-участнике, которое может включать все или некоторые из следующих операций: импорт, экспорт, транзит или брокерская деятельность;
(b) Brokering: The facilitation by an intermediary who brings together relevant parties and arranges or facilitates a potential transaction of conventional arms in return for some form of benefit, whether financial or otherwise; Ь) брокерская деятельность: услуги посредника, который сводит соответствующие стороны и организует или облегчает совершение потенциальной сделки с обычными вооружениями, получая взамен финансовое вознаграждение или иную выгоду;
The commitments in italics in the brokering section are derived from the recommendations of the Group of Governmental Experts on brokering rather than the Programme of Action. Обязательства, выделенные курсивом в разделе «Брокерская деятельность», основываются в большей степени на рекомендациях в отношении брокерской деятельности, содержащихся в докладе Группы правительственных экспертов, нежели на положениях Программы действий.
Больше примеров...
Брокерских операций (примеров 16)
Before membership in EU, Lithuania passed a new Law on the Control of Strategic Goods on 1 May 2004, which now includes provisions on brokering, transfer of intangible items, and the like. Перед вступлением в ЕС Литва 1 мая 2004 года приняла новый Закон о контроле за стратегическими товарами, который в настоящее время содержит положения, касающиеся брокерских операций, передачи нематериальных активов и т.д.
European regulations to set up a Community regime for the control of exports, transfer, brokering and transit of dual-use items. Предусматривает создание Режима Сообщества по контролю за экспортом, передачей, совершением брокерских операций и транзитом товаров двойного назначения.
Prevent, combat and eradicate illicit trafficking in and brokering and transfer of conventional arms; предотвращение, пресечение и искоренение незаконной торговли обычными вооружениями, незаконных брокерских операций с ними и незаконной передачи таких вооружений;
Only if the treaty sets high standards will it be able to live up to its objective of preventing and eradicating the illicit transfer, production and brokering of conventional arms and their diversion into illicit markets. Указанный договор позволит обеспечить достижение поставленной в нем цели, состоящей в предотвращении и искоренении незаконной передачи обычных вооружений, их незаконного производства и незаконных брокерских операций с ними, а также их перетока в нелегальный оборот только при условии того, что этот договор будет устанавливать высокие стандарты.
The United States has brokering regulations in effect and encourages the adoption of effective brokering laws and regulations by other States. Соединенные Штаты, где действуют правила брокерских операций, выступают за принятие другими государствами эффективных законодательных и подзаконных актов о брокерской деятельности.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 45)
These shortcomings can be attributed to factors such as the absence of regulation of the activities of the brokering companies, insufficient control and verification of end-user certificates, and the lack of proper security features in the format of end-user certificates issued by the relevant African importing countries. Эти недостатки можно объяснить различными факторами: отсутствием правил, регулирующих деятельность посреднических компаний, недостаточным контролем и проверкой сертификатов конечных потребителей, отсутствием надлежащих элементов безопасности в формате сертификатов конечных потребителей, выданных соответствующими африканскими странами - импортерами.
Cooperation between the United Nations and the African Union in the area of peace and security, and particularly in peacekeeping missions and in brokering peace, is enhancing security in Africa. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в области поддержания мира и безопасности, и особенно в вопросе миротворческих миссий и посреднических миротворческих усилий, способствует укреплению безопасности в Африке.
Renan, after cancelling the leasing contract for the helicopter with Pecos in Guinea, signed a new agreement with a brokering company in Hungary. Компания «Ренан», после того как ее договор с гвинейской компанией «Пекос» об аренде вертолета был аннулирован, подписала новый договор с одной из венгерских посреднических компаний.
One component of this process will be the development of a scientific knowledge brokering component that may involve interactive platforms for exchange of information. Одним из компонентов этого процесса станет разработка компонента посреднических функций по передаче и распространению знаний, который может подразумевать формирование интерактивных платформ для обмена информацией.
The supply, sale, transit and brokering of items of military equipment of any kind, including military weapons, ammunition, vehicles and equipment and paramilitary equipment, as well as accessories and spare parts thereof, are prohibited. Запрещаются поставка, продажа и транзит в Судан любых средств военного назначения, включая оружие и боеприпасы, военные транспортные средства и технику, полувоенное снаряжение и принадлежности и запасные части к ним, а также оказание посреднических услуг в этих целях.
Больше примеров...
Брокерские операции (примеров 18)
A person entered in the register has the right to engage only in the brokering of military goods indicated in the register entry. Лицо, включенное в регистр, имеет право совершать брокерские операции лишь с военной продукцией, указанной в файле регистра.
(c) The range of small arms and light weapons that the broker may wish to be involved in brokering. с) информации о тех видах и типах стрелкового оружия и легких вооружений, с которыми брокер хотел бы осуществлять брокерские операции.
A licence for a specific brokering transaction must be obtained from the Ministry of Defence and, where required by national legislation, also from the authorities with jurisdiction over the place of residence or establishment of the broker. На определенные брокерские операции должна быть получена лицензия от министерства обороны, а когда это требуется национальным законодательством - то и от властей, в чьей юрисдикции находится место жительства или регистрации брокера.
f) llicit brokering of firearms, their parts and components or ammunition and failure to provide required information about brokerage activities? f) незаконные брокерские операции в отношении огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов или боеприпасов к нему и отказ предоставить требуемую информацию о брокерских операциях?
Brokering and trade in small arms are often difficult to distinguish from one another. Очень часто трудно бывает отличить брокерские операции со стрелковым оружием от торговли стрелковым оружием.
Больше примеров...
Брокерскими операциями (примеров 12)
It began work on expanding the register to include information on small arms and light weapons brokering. Он приступил к работе над расширением этого регистра с целью включения в него вопросов, связанных с брокерскими операциями со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
This mechanism should introduce common standards on: Record keeping; Marking and tracing; Licences and end-user certificates; Control over brokering; Storage and surplus management. В рамках этого механизма должны быть установлены общие стандарты в отношении: ведения учета; маркировки и отслеживания; лицензирования и сертификатов конечного пользователя; контроля за брокерскими операциями; организации хранения оружия и управления излишками.
Measures agreed upon under the action plan include more rigorous monitoring of the implementation of agreed norms and active assistance through targeted projects; possible expansion of the scope and strengthening of export and brokering controls; and facilitating the implementation of the International Tracing Instrument. Утвержденный план действий включает следующие меры: более тщательный мониторинг соблюдения согласованных норм и активная помощь посредством целевых проектов, возможное расширение сферы действия и усиление механизмов контроля за экспортными и брокерскими операциями и содействие осуществлению Международного документа по отслеживанию.
The United Nations Programme of Action recommends States to "develop adequate national legislation or administrative procedures regulating the activities of those who engage in small arms and light weapons brokering". В Программе действий Организации Объединенных Наций государствам рекомендовано «разработать соответствующее национальное законодательство или административные процедуры для регулирования деятельности тех, кто занимается брокерскими операциями со стрелковым оружием и легкими вооружениями».
Some activities closely associated with brokering in small arms and light weapons that do not necessarily in themselves constitute brokering might be undertaken by brokers as part of the process of putting a deal together to gain a benefit. Некоторые виды деятельности, тесно связанные с брокерскими операциями со стрелковым оружием и легкими вооружениями, но необязательно являющиеся сами по себе разновидностью брокерской деятельности, могут осуществляться брокерами в рамках процесса организации сделки в целях извлечения выгоды.
Больше примеров...
Посредническую деятельность (примеров 9)
Slovenia strictly controls brokering in this field. Словения строго контролирует посредническую деятельность в данной области.
the brokering of dual-use goods, if the case in point has a connection to WMD programmes. посредническую деятельность в отношении товаров двойного назначения, если они имеют отношение к программам, касающимся ОМУ.
(a) build the capacity of the national body responsible for implementing the Convention, including activities related to brokering, marking, tracing, registration, management and security of stockpiles, destruction, border control and public awareness а) Укрепление потенциала национального органа, отвечающего за осуществление Конвенции, включая посредническую деятельность, маркировку, отслеживание, регистрацию, управление запасами и обеспечение их сохранности, уничтожение, пограничный контроль и информирование
The Anti-Terrorism Act (2001) establishes the offence of using, possessing, developing or helping to develop, trafficking or brokering in chemical weapons. Закон о борьбе с терроризмом (2001 год) устанавливает уголовную ответственность за использование химического оружия, обладание им, разработку этого оружия или содействие его разработке, незаконный оборот химического оружия или посредническую деятельность, связанную с таким оружием.
The United Nations Act and Anti-Terrorism Act cover brokering related to UN embargoed destinations and brokering as they relate to financing and terrorism. Закон об Организации Объединенных Наций и Закон о борьбе с терроризмом охватывают посредническую деятельность, связанную с поставками в места назначения, подпадающие под действие введенных Организацией Объединенных Наций эмбарго, и брокерскую деятельность, связанную с финансированием и терроризмом.
Больше примеров...
Посреднические операции (примеров 3)
For military equipment a permit is required for the manufacture and the brokering of military equipment. Для военного имущества необходимо разрешение на его производство и посреднические операции.
The proposed new order will cover the brokering of items: Предлагаемое новое распоряжение распространяется на посреднические операции с поставками продукции:
The trade, import, export, acquisition, brokering or transport of weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological weapons or their components, through the territory of the Republic of Poland, are explicitly prohibited under Polish law. Торговля оружием массового уничтожения, его импорт, экспорт, приобретение, посреднические операции с ним и его транспортировка через территорию Республики Польша, идет ли речь о ядерном, химическом или биологическом оружии или о его компонентах, совершенно однозначно запрещены польским законодательством.
Больше примеров...
Посредника (примеров 15)
In its brokering role, UNIFEM has connected women's peace advocates with mainstream United Nations agencies and other organizations. Выполняя роль посредника, ЮНИФЕМ обеспечил связь сторонников мира из числа женщин с основными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
This requires UNFPA to shift from direct provision of support to playing a brokering role by building relationships at regional levels with academic institutions and civil society partners, and by engaging in South-South and triangular cooperation. С учетом этого ЮНФПА должен перейти от прямого оказания поддержки к выполнению роли посредника путем налаживания контактов на региональном уровне с академическими учреждениями и партнерами в гражданском обществе и путем участия в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве.
During the reporting period the United Nations Development Fund for Women played a convening and brokering role in building new partnerships and supported women's movements and organizations throughout Africa by providing capacity- and strategy-building tools. В течение отчетного периода Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин играл роль инициатора и посредника в налаживании новых партнерских отношений и поддерживал женские движения и организации в Африке, предоставляя в их распоряжение инструменты и механизмы для создания потенциала и разработки стратегий.
A delegation welcomed the definition of roles in the report, especially the brokering role played by UNICEF. Одна из делегаций приветствовала представленное в докладе определение функций, в особенности функций посредника, выполняемых ЮНИСЕФ.
Identifying strategic institutional partners that would be willing and available to relieve the GM from non-core activities, which are prerequisites for the GM to focus exclusively on, in partnership brokering and resource mobilisation. определение стратегических институциональных партнеров, которые были бы готовы и могли освободить ГМ от выполнения второстепенных задач, что позволит ГМ сосредоточить внимание исключительно на выполнении роли посредника и мобилизации ресурсов на основе партнерских связей.
Больше примеров...
Посредническими операциями (примеров 4)
Provisions in earlier drafts would have controlled the brokering, mediating and arranging of deals in such equipment through "third countries". Положения прежних проектов предусматривали контроль за промежуточными и посредническими операциями и за организацией операций с таким оборудованием при их совершении через "третьи страны".
Persons conducting foreign trade in arms or in dual-use goods and technologies, and Bulgarian residents engaged in brokering, are under an obligation to keep a registry of transactions executed, and to present it to the controlling authorities upon request. Лица, осуществляющие внешнюю торговлю оружием и товарами и технологиями двойного назначения, и болгарские резиденты, занимающиеся посредническими операциями, обязаны вести регистр совершенных сделок и представлять его контрольным органам по их запросу.
States shall register all citizens and all companies incorporated in their territory that are brokering weapons, including financial agents and transportation agents; Государства обязаны регистрировать всех находящихся на их территории граждан и все компании, которые занимаются посредническими операциями с оружием, включая финансовых агентов и транспортных агентов;
Stresses the importance of effective and comprehensive national controls on the production, transfer and brokering of man-portable air defence systems in order to prevent the illicit trade and unauthorized access to and use of such weapons; подчеркивает важное значение осуществления эффективного и всеобъемлющего национального контроля за производством и передачей переносных зенитно-ракетных комплексов и посредническими операциями с ними для предотвращения незаконной торговли таким оружием, несанкционированного доступа к нему и его несанкционированного использования;
Больше примеров...
Брокерской деятельности (примеров 112)
We also want to work with interested Governments and non-governmental organizations to consider further steps to enhance international cooperation on brokering. Мы хотели бы также работать с заинтересованными правительствами и неправительственными организациями для рассмотрения дальнейших шагов по укреплению международного сотрудничества в отношении брокерской деятельности.
It is worth emphasizing that the above-mentioned provisions not only give a detailed definition of brokering (which allows companies to establish whether their activities are subject to the export control procedures), but also allow for control over Polish brokers operating outside Polish borders. Следует подчеркнуть, что вышеуказанные положения не только содержат подробное определение брокерской деятельности (которое позволяет компаниям определять, подпадает ли их деятельность под процедуры контроля за экспортом), но и позволяют контролировать польских брокеров, действующих за пределами границ Польши.
Judicial cooperation among States could allow the prosecuting authorities of a country to obtain the necessary evidence to bring to court an investigated brokering case. Сотрудничество между государствами в судебной области позволило бы судебным властям любой страны получать необходимые доказательства для возбуждения судебного разбирательства в связи с расследуемым делом, касающимся брокерской деятельности.
Yet, now the challenge is to ensure that all countries adhere to this politically binding Instrument. Secondly, the Nordic countries have for years called for more effective international cooperation in addressing the question of brokering in small arms and light weapons. Во-вторых, на протяжении многих лет страны Северной Европы призывают к более эффективному сотрудничеству для решения вопроса о брокерской деятельности в торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In addition, in implementing the relevant provisions of the Nairobi Protocol on small arms and light weapons, Burundi is participating in a regional project on regulation of brokering in that area executed by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. Кроме того, следуя соответствующим положениям Найробийского протокола о стрелковом оружии и легких вооружениях, Бурунди участвует в региональном проекте по регламентации брокерской деятельности в этой сфере, реализуемом Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке.
Больше примеров...
Брокерской деятельностью (примеров 39)
The Ministry of Commerce, Industry and Energy has revised the Foreign Trade Act to provide a legal basis for controlling brokering. Министерство торговли, промышленности и энергетики пересмотрело Закон о внешней торговле, с тем чтобы подготовить законодательную базу для контроля за брокерской деятельностью.
In addition, the Democratic People's Republic of Korea is an "embargoed destination" for the purposes of the United Kingdom controls on brokering of military goods. Кроме того, Корейская Народно-Демократическая Республика определена как «запрещенное место назначения» для целей применяемых Соединенным Королевством мер по контролю за брокерской деятельностью в отношении военной продукции.
It was on that understanding that the Government of the Republic of Korea, together with the Australian Government, hosted an international conference on brokering controls last March, providing a valuable opportunity to pool our wisdom, experience and information. Именно на основе такого понимания правительство Республики Корея совместно с правительством Австралии организовало в марте прошлого года международную конференцию по вопросу о контроле за брокерской деятельностью, обеспечившую прекрасную возможность обменяться мнениями, опытом и информацией.
Providing regulatory and foreign policy guidance to persons involved in the manufacture, brokering and export of defense articles, and provision of defense services, consistent with U.S. law and policy. с) представление рекомендаций по вопросам регулирования и внешней политики лицам, занимающимся производством, брокерской деятельностью и экспортом товаров и услуг оборонного назначения, соответствующих законодательству и политике США.
In that regard, it was generally agreed that Member States were ultimately responsible for putting in place relevant legal and administrative measures and improving national brokering controls. В этой связи было достигнуто общее согласие относительно того, что в конечном счете ответственность за принятие соответствующих правовых и административных мер и за совершенствование национальных механизмов контроля за брокерской деятельностью лежит на государствах-членах.
Больше примеров...
Посреднической деятельности (примеров 31)
The guiding principle is simple: the same controls apply to brokering and to export and transit of defence materiel. Руководящие принципы являются простыми: одни и те же контрольные механизмы применяются к посреднической деятельности в сфере материальных средств оборонного назначения и к их экспорту и перевозке.
With regard to para. 1.6.5.1 of the "National Report" it should be mentioned that the amendment of the current brokering legislation is currently being prepared. Что касается пункта 1.6.5.1 Национального доклада, то следует отметить, что в настоящее время готовится поправка к действующему законодательству о посреднической деятельности.
The success of UNDP in brokering knowledge exchange and learning and its impact on short-term benefits with the potential for long-term benefits; and успех ПРООН в посреднической деятельности в сфере обмена знаниями и обучении и приносимые такой деятельностью краткосрочные выгоды с потенциалом для долгосрочных выгод; и
Recognizing the importance of States parties to the Arms Trade Treaty taking measures, pursuant to their national laws, to regulate brokering taking place under their jurisdiction, in accordance with article 10 of the Treaty, which will enter into force on 24 December 2014, признавая важность принятия государствами - участниками Договора о торговле оружием, в соответствии с их национальным законодательством, мер для регулирования посреднической деятельности, осуществляемой под их юрисдикцией, согласно статье 10 Договора, который вступит в силу 24 декабря 2014 года,
The Regional Centre also trained law enforcement personnel on brokering mechanisms, in particular on the use of software and the issuance of brokering licences, and issued a publication on the major findings of the national studies. Региональный центр также осуществлял подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам механизмов посреднической деятельности, в частности использования программного обеспечения и выдачи лицензий на посредническую деятельность, а также издал публикацию на тему основных выводов, полученных в рамках национальных исследований.
Больше примеров...
Брокерскую деятельность (примеров 15)
Ecuador believes that the activities covered should include sales, purchases, transfers and brokering. Эквадор считает, что в число видов деятельности следует включить продажу, покупку, передачу и брокерскую деятельность.
Around 80 per cent of Member States have not enacted specific laws or regulations covering brokering within their systems of arms export control, and it is often unclear if those activities are covered under other laws. В примерно 80 процентах государств-членов нет конкретных законов или нормативных актов, охватывающих брокерскую деятельность в рамках их систем контроля за экспортом оружия, и во многих случаях неясно, подпадают ли эти операции под действие каких-то других законов.
It commits States to establishing controls across a wide range of areas, including civilian possession (which is not covered in the Programme of Action), transfers of small arms and light weapons, manufacturing, marking and tracing, brokering, and enforcement of arms embargoes. Он обязывает государства принять меры контроля во многих областях, включая оружие, находящееся во владении гражданских лиц (что не охвачено в Программе действий), передачу стрелкового оружия и легких вооружений, производство, маркировку и отслеживание, брокерскую деятельность и обеспечение соблюдения эмбарго в отношении оружия.
Concerning brokering, Canada believes that controls on brokering in an arms trade treaty should be limited to a requirement that States parties introduce legislation to criminalize the brokering of illicit transactions. Что касается брокерской деятельности, то, по мнению Канады, в рамках договора о торговле оружием контроль за брокерской деятельностью должен ограничиться установлением требования о принятии государствами-участниками законодательства, вводящего уголовную ответственность за брокерскую деятельность, связанную с незаконными операциями.
The United Nations Act and Anti-Terrorism Act cover brokering related to UN embargoed destinations and brokering as they relate to financing and terrorism. Закон об Организации Объединенных Наций и Закон о борьбе с терроризмом охватывают посредническую деятельность, связанную с поставками в места назначения, подпадающие под действие введенных Организацией Объединенных Наций эмбарго, и брокерскую деятельность, связанную с финансированием и терроризмом.
Больше примеров...
Посреднической деятельностью (примеров 16)
introduction of control over brokering, which is treated for the first time as part of foreign trade. установление контроля над посреднической деятельностью, которая впервые рассматривается как составная часть внешней торговли.
Norway believes there is already a significant degree of international consensus on the need for brokering controls and on the means to be employed. Норвегия считает, что уже удалось достичь значительного международного консенсуса в отношении контроля за посреднической деятельностью, связанной с оружием, и средств, которые надлежит при этом применять.
Fifty-eight States reported having measures in place to control brokering, trading in, negotiating or otherwise assisting in the sale of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials. Пятьдесят восемь государств сообщили о принятии мер контроля за посреднической деятельностью, встречной продажей, переговорами или иной деятельностью, связанной с оказанием содействия продаже оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов.
Brokering and transfer controls are a high priority for the EU. Контроль над посреднической деятельностью и поставками является для ЕС одним из главных приоритетов.
The Act on the Control of Export of Dual-Use Goods (562/1996) provides new controls on trafficking and brokering in military and certain other sensitive goods. Закон о контроле за экспортом товаров двойного назначения (562/1996) предусматривает новые механизмы контроля за оборотом и посреднической деятельностью, связанными с военными и некоторыми другими материалами двойного назначения.
Больше примеров...