Английский - русский
Перевод слова Brokering

Перевод brokering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посредничество (примеров 37)
The Act imposes heavy penalties for parties involved in transferring or brokering the transfers of strategic goods or technology. В Законе предусматриваются серьезные наказания для сторон, вовлеченных в передачу или посредничество передаче стратегических товаров или технологий.
It prohibits and penalizes the use, development, production, stockpiling, possession, preservation, acquisition, transfer, import, export, transit, trading and brokering of chemical weapons. Он запрещает и предусматривает наказание за применение, разработку, производство, накопление, обладание, хранение, приобретение, передачу, импорт, экспорт, транзитную перевозку, продажу или посредничество при продаже химического оружия.
Recent activities include gathering and disseminating information, brokering, up-scaling of successful activities, joint project development by local partners, the development of indicators for success and failure, and the promotion of Gender-Responsive Budgeting in the water and sanitation sector. Последние мероприятия включают сбор и распространение информации, посредничество, повышение уровня проведения успешных мероприятий, совместную разработку проектов местными партнерами, разработку показателей успехов и неудач и поощрение учета гендерной перспективы при составлении бюджета в секторе водоснабжения и санитарии.
Efforts will also include supporting capacity-building through such measures as twinning arrangements within the context of the regional seas conventions and the brokering of funding arrangements for specific action. Будут также предприниматься усилия в поддержку создания потенциала, посредством таких мер, как установление двусторонних отношений сотрудничества между конвенциями по региональным морям и посредничество в привлечении средств на нужды конкретных мероприятий.
Brokering partnerships among local authorities, civil society and local communities constitutes a backbone of local human development programmes in Cuba, Mozambique and Tunisia. Посредничество в налаживании партнерских отношений между местными органами власти, гражданским обществом и местными общинами лежит в основе местных программ в области развития человеческого потенциала на Кубе, в Мозамбике и Тунисе.
Больше примеров...
Брокерская деятельность (примеров 24)
A number of States stressed the urgency of starting negotiations aimed at the development of legally binding instruments in areas such as tracing illicit small arms and light weapons and brokering. Несколько государств особо подчеркнули, что срочно необходимо начать переговоры, направленные на разработку юридически обязательных документов в таких областях, как отслеживание незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и брокерская деятельность.
(c) It is essential to elaborate detailed definitions of each operation in the arms trade (such as import, transfer and brokering); с) необходимо разработать детальные определения каждой операции в торговле оружием (такой, как импорт, передача и брокерская деятельность);
(b) Brokering: The facilitation by an intermediary who brings together relevant parties and arranges or facilitates a potential transaction of conventional arms in return for some form of benefit, whether financial or otherwise; Ь) брокерская деятельность: услуги посредника, который сводит соответствующие стороны и организует или облегчает совершение потенциальной сделки с обычными вооружениями, получая взамен финансовое вознаграждение или иную выгоду;
The Group noted that relevant national laws, where they do exist, usually cover brokering in small arms and light weapons as part of the regulation of conventional weapons. Группа отметила, что в соответствующих национальных законах, где они существуют, брокерская деятельность в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями обычно охватывается в рамках регулирования обычных вооружений.
In some national systems of control, the term "brokering" is not explicitly used, but the brokering activity is nevertheless covered by the interpretation of these laws. В некоторых национальных системах контроля термин «брокерская деятельность» не используется, хотя такая деятельность все же охватывается благодаря соответствующему толкованию законов.
Больше примеров...
Брокерских операций (примеров 16)
In particular, control measures on transit and brokering should be considered in the light of national legislation, law enforcement capacity and the actual administrative burden of each State party. В частности, меры контроля для транзита и брокерских операций должны разрабатываться в свете национального законодательства, механизма его соблюдения и фактической административной нагрузки в каждом государстве-участнике.
They observed that the weapons traded in the illicit market frequently come from unlicensed production and transfers, unlawful re-export and illegal brokering, and unsecure weapons storage and transportation. Они отметили, что оружие, продаваемое на нелегальном рынке, часто попадает туда в результате осуществления нелицензированного производства и нелицензированных поставок, незаконного реэкспорта и незаконных брокерских операций, а также в результате непринятия мер по обеспечению должной охраны при хранении и перевозке.
Prevent, combat and eradicate illicit trafficking in and brokering and transfer of conventional arms; предотвращение, пресечение и искоренение незаконной торговли обычными вооружениями, незаконных брокерских операций с ними и незаконной передачи таких вооружений;
Some States enforce the provisions of United Nations mandatory arms embargoes through specific legislation enabling them to pursue cases of illicit small arms and light weapons brokering involved in the violation of such sanctions. В некоторых государствах соблюдение обязательных санкций в отношении оружия, введенных Организацией Объединенных Наций, обеспечивается путем принятия конкретных законов, позволяющих им осуществлять судебное преследование в отношении незаконных брокерских операций со стрелковым оружием и легкими вооружениями, связанных с нарушением таких санкций.
The United States has brokering regulations in effect and encourages the adoption of effective brokering laws and regulations by other States. Соединенные Штаты, где действуют правила брокерских операций, выступают за принятие другими государствами эффективных законодательных и подзаконных актов о брокерской деятельности.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 45)
types of items of strategic importance, brokering services or technical assistance to be traded with foreign partners, their description, value and quantity; категории стратегических товаров, посреднических услуг или технической помощи, являющихся предметом операций с участием иностранных партнеров, их описание, стоимость и объем;
Under Article 14 of the Law on Control of Foreign Trade in Arms and Dual-Use Goods and Technologies (LCFTADUGT), persons engaged in foreign trade and/or brokering in arms and in goods and technologies subjected to control under this Law, are under the obligation to: В соответствии со статьей 14 Закона о контроле за внешней торговлей оружием и товарами и технологиями двойного назначения (ЗКВТОТТДН) лица, занимающиеся внешней торговлей и/или оказанием посреднических услуг в сделках с оружием и товарами и технологиями, регулируемыми настоящим законом, обязаны:
Another issue related to the definition of legal and illegal brokering and whether to criminalize such activity and, if so, how. Другая проблема была связана с определением законных и незаконных посреднических услуг, а также с необходимостью и - в случае положительного ответа на этот вопрос - возможными путями криминализации такой деятельности.
Our sympathies go to the families of United Nations peace-keepers as well as to the families of the three American diplomats who were engaged in brokering a settlement to the conflict. Мы выражаем соболезнования семьям миротворцев Организации Объединенных Наций, а также семьям трех американских дипломатов, которые участвовали в посреднических усилиях по урегулированию этого конфликта.
Condemning the involvement of criminal groups and unethical medical personnel in the unauthorized removal or implantation of organs, and the illicit sale, brokering, purchase and other illicit transactions in respect of human organs, as well as trafficking in persons for the purpose of organ removal, осуждая преступные группы и нарушающие этические принципы медицинский персонал, принимающие участие в несанкционированном извлечении или имплантации органов и в незаконной продаже, посреднических услугах, закупке и других незаконных операциях в связи с органами человека, а также торговлю людьми с целью извлечения органов,
Больше примеров...
Брокерские операции (примеров 18)
In this context, UNODC focuses beyond criminalization, on control measures, such as marking of firearms, record-keeping, licensing or authorization systems, confiscation, deactivation and brokering. В этой связи ЮНОДК помимо вопросов криминализации рассматривает различные меры контроля, такие как нанесение маркировки на огнестрельное оружие, ведение учета, создание систем лицензирования и выдачи разрешений, конфискация, списание огнестрельного оружия и брокерские операции.
Some regulated small arms and light weapons brokering, while others updated existing legislation and regulations. Часть из них приняли процедуры, регулирующие брокерские операции со стрелковым оружием и легкими вооружениями, тогда как другие обновили и дополнили существующее законодательство и нормативно-правовую базу.
A licence for a specific brokering transaction must be obtained from the Ministry of Defence and, where required by national legislation, from the authorities with jurisdiction over the place of residence or establishment of the broker. Брокеру необходимо приобрести в министерстве обороны лицензию на конкретные брокерские операции, а там, где этого требует национальное законодательство, в органах, обладающих юрисдикцией в отношении места проживания или деятельности брокера.
(e) Establishing and implementing an effective regulatory framework for the activities of those engaged in the brokering of transactions involving the import, export or transit of firearms (art. 15); е) создание и применение эффективной системы регулирования деятельности лиц, осуществляющих брокерские операции, включая импорт, экспорт или транзитный провоз огнестрельного оружия (статья 15);
f) llicit brokering of firearms, their parts and components or ammunition and failure to provide required information about brokerage activities? f) незаконные брокерские операции в отношении огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов или боеприпасов к нему и отказ предоставить требуемую информацию о брокерских операциях?
Больше примеров...
Брокерскими операциями (примеров 12)
The co-operation would include international collaboration, when several foreign stakeholders' joint efforts are needed to counter illicit trafficking and brokering in such items in accordance with national legislation. Такое сотрудничество будет предусматривать взаимодействие на международном уровне, когда для борьбы с незаконной торговлей и брокерскими операциями с вышеупомянутыми материалами в соответствии с национальным законодательством потребуются совместные усилия целого ряда заинтересованных участников из других стран.
Security Council arms embargoes can serve as powerful tools to address the illicit trade and brokering in small arms and light weapons as well as the destabilizing effect of their circulation. Эмбарго в отношении оружия, введенные Советом Безопасности, могут служить мощными инструментами при решении проблем, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием и легким вооружением и брокерскими операциями с ними, а также с дестабилизирующим воздействием их оборота.
Such controls may require brokers to register or obtain written authorization before engaging in brokering transactions. Такие меры контроля могут предусматривать требование о том, чтобы брокеры, прежде чем заниматься брокерскими операциями, зарегистрировались или получили письменное разрешение.
(m) Activities closely associated with brokering: activities that do not necessarily, in themselves, constitute brokering may be undertaken by brokers as part of the process of putting a deal together to gain a benefit. м) «деятельность, тесно связанная с брокерскими операциями» означает виды деятельности, которые сами по себе не обязательно являются брокерской деятельностью, но осуществляются брокером с целью получения прибыли в рамках процесса заключения соглашения.
Contemporary traders, agents, brokers, shippers and financiers may well combine some of the above activities, making it difficult at times to clearly distinguish small arms trade from brokering. Современные торговцы, агенты, брокеры, перевозчики и финансисты могут одновременно выполнять несколько вышеуказанных функций, из-за чего иногда бывает трудно провести четкое разграничение между торговлей стрелковым оружием и брокерскими операциями со стрелковым оружием.
Больше примеров...
Посредническую деятельность (примеров 9)
Slovenia strictly controls brokering in this field. Словения строго контролирует посредническую деятельность в данной области.
We consider the Programme of Action a small but important first step that must be augmented by commitments to establish transfer controls in producer countries, to regulate brokering and to facilitate the reliable and harmonized marking and tracing of small arms and light weapons. Мы считаем эту Программу действий первым важным шагом, который должен быть дополнен обязательствами по созданию механизмов контроля за поставками в странах-производителях, чтобы регулировать посредническую деятельность и способствовать устойчивой и согласованной маркировке и отслеживанию стрелкового оружия и других видов оружия.
The Anti-Terrorism Act (2001) establishes the offence of using, possessing, developing or helping to develop, trafficking or brokering in chemical weapons. Закон о борьбе с терроризмом (2001 год) устанавливает уголовную ответственность за использование химического оружия, обладание им, разработку этого оружия или содействие его разработке, незаконный оборот химического оружия или посредническую деятельность, связанную с таким оружием.
The Regional Centre also trained law enforcement personnel on brokering mechanisms, in particular on the use of software and the issuance of brokering licences, and issued a publication on the major findings of the national studies. Региональный центр также осуществлял подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам механизмов посреднической деятельности, в частности использования программного обеспечения и выдачи лицензий на посредническую деятельность, а также издал публикацию на тему основных выводов, полученных в рамках национальных исследований.
The United Nations Act and Anti-Terrorism Act cover brokering related to UN embargoed destinations and brokering as they relate to financing and terrorism. Закон об Организации Объединенных Наций и Закон о борьбе с терроризмом охватывают посредническую деятельность, связанную с поставками в места назначения, подпадающие под действие введенных Организацией Объединенных Наций эмбарго, и брокерскую деятельность, связанную с финансированием и терроризмом.
Больше примеров...
Посреднические операции (примеров 3)
For military equipment a permit is required for the manufacture and the brokering of military equipment. Для военного имущества необходимо разрешение на его производство и посреднические операции.
The proposed new order will cover the brokering of items: Предлагаемое новое распоряжение распространяется на посреднические операции с поставками продукции:
The trade, import, export, acquisition, brokering or transport of weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological weapons or their components, through the territory of the Republic of Poland, are explicitly prohibited under Polish law. Торговля оружием массового уничтожения, его импорт, экспорт, приобретение, посреднические операции с ним и его транспортировка через территорию Республики Польша, идет ли речь о ядерном, химическом или биологическом оружии или о его компонентах, совершенно однозначно запрещены польским законодательством.
Больше примеров...
Посредника (примеров 15)
In its brokering role, UNIFEM has connected women's peace advocates with mainstream United Nations agencies and other organizations. Выполняя роль посредника, ЮНИФЕМ обеспечил связь сторонников мира из числа женщин с основными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
This requires UNFPA to shift from direct provision of support to playing a brokering role by building relationships at regional levels with academic institutions and civil society partners, and by engaging in South-South and triangular cooperation. С учетом этого ЮНФПА должен перейти от прямого оказания поддержки к выполнению роли посредника путем налаживания контактов на региональном уровне с академическими учреждениями и партнерами в гражданском обществе и путем участия в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве.
During the reporting period the United Nations Development Fund for Women played a convening and brokering role in building new partnerships and supported women's movements and organizations throughout Africa by providing capacity- and strategy-building tools. В течение отчетного периода Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин играл роль инициатора и посредника в налаживании новых партнерских отношений и поддерживал женские движения и организации в Африке, предоставляя в их распоряжение инструменты и механизмы для создания потенциала и разработки стратегий.
Apart from the meetings of the governing bodies of UNEP, its convention secretariats and UN-Habitat, the Division played a major role in providing conference service support to former Secretary-General Kofi Annan in brokering the post-election Kenya peace talks. Помимо обслуживания заседаний руководящих органов ЮНЕП, секретариатов конвенций, находящихся в его ведении, и ООН-Хабитат, Отдел сыграл важную роль в оказании вспомогательной конференционной поддержки бывшему Генеральному секретарю Кофи Аннану, выполняющему функции посредника на мирных переговорах, начавшихся после проведения выборов в Кении.
(b) Brokering: The facilitation by an intermediary who brings together relevant parties and arranges or facilitates a potential transaction of conventional arms in return for some form of benefit, whether financial or otherwise; Ь) брокерская деятельность: услуги посредника, который сводит соответствующие стороны и организует или облегчает совершение потенциальной сделки с обычными вооружениями, получая взамен финансовое вознаграждение или иную выгоду;
Больше примеров...
Посредническими операциями (примеров 4)
Provisions in earlier drafts would have controlled the brokering, mediating and arranging of deals in such equipment through "third countries". Положения прежних проектов предусматривали контроль за промежуточными и посредническими операциями и за организацией операций с таким оборудованием при их совершении через "третьи страны".
Persons conducting foreign trade in arms or in dual-use goods and technologies, and Bulgarian residents engaged in brokering, are under an obligation to keep a registry of transactions executed, and to present it to the controlling authorities upon request. Лица, осуществляющие внешнюю торговлю оружием и товарами и технологиями двойного назначения, и болгарские резиденты, занимающиеся посредническими операциями, обязаны вести регистр совершенных сделок и представлять его контрольным органам по их запросу.
States shall register all citizens and all companies incorporated in their territory that are brokering weapons, including financial agents and transportation agents; Государства обязаны регистрировать всех находящихся на их территории граждан и все компании, которые занимаются посредническими операциями с оружием, включая финансовых агентов и транспортных агентов;
Stresses the importance of effective and comprehensive national controls on the production, transfer and brokering of man-portable air defence systems in order to prevent the illicit trade and unauthorized access to and use of such weapons; подчеркивает важное значение осуществления эффективного и всеобъемлющего национального контроля за производством и передачей переносных зенитно-ракетных комплексов и посредническими операциями с ними для предотвращения незаконной торговли таким оружием, несанкционированного доступа к нему и его несанкционированного использования;
Больше примеров...
Брокерской деятельности (примеров 112)
It was noted that the existing regional and subregional agreements concerning brokering cover more than 120 countries. Было отмечено, что действующие региональные и субрегиональные соглашения в отношении брокерской деятельности охватывают более 120 стран.
This could be accomplished by dedicating a specific section of the national reports on the implementation of the Programme of Action to the issue of brokering. Этой цели можно добиться путем включения в национальные доклады об осуществлении Программы действий специального раздела, посвященного брокерской деятельности.
They stressed that the consultations had been useful in putting the issue of brokering on the agenda of the international community and that the Secretariat should continue them. Они подчеркнули, что консультации были полезными, поскольку они позволили поставить вопрос о брокерской деятельности на повестку дня международного сообщества, и что Секретариату следует продолжить их.
Some activities closely associated with brokering in small arms and light weapons that do not necessarily in themselves constitute brokering might be undertaken by brokers as part of the process of putting a deal together to gain a benefit. Некоторые виды деятельности, тесно связанные с брокерскими операциями со стрелковым оружием и легкими вооружениями, но необязательно являющиеся сами по себе разновидностью брокерской деятельности, могут осуществляться брокерами в рамках процесса организации сделки в целях извлечения выгоды.
There are a number of options for the regulation of legal brokering: (a) Individual licensing of every brokering deal and related activity; (b) Individual licensing of an agreed set of brokering and related activities. Есть ряд вариантов регулирования законной брокерской деятельности: а) индивидуальное лицензирование каждой брокерской сделки и соответствующей деятельности; Ь) индивидуальное лицензирование согласованного комплекса, охватывающего различные виды брокерской и смежной деятельности.
Больше примеров...
Брокерской деятельностью (примеров 39)
National controls on brokering are most effective when they form part of a comprehensive export control system. Национальные меры по контролю за брокерской деятельностью дают наибольший эффект, когда они являются частью всеобъемлющей системы контроля за экспортом.
As part of that effort, the Government of the Republic of Korea and the Australian Government co-hosted an international seminar on brokering controls in Seoul last month. В числе таких усилий правительство Республики Корея и австралийское правительство совместно являлись принимающими сторонами международного семинара по контролю над брокерской деятельностью, состоявшегося в Сеуле в прошлом месяце.
As for the types of activities to be covered by the scope of the treaty, the European Union considers that an arms trade treaty should require controls on transfers and brokering of weapons covered by the scope of the treaty. Что касается видов деятельности, которые должны войти в сферу применения договора, то, по мнению Европейского союза, договор о торговле оружием должен предусматривать контроль за поставками и брокерской деятельностью в отношении того оружия, которое входит в сферу применения этого договора.
The report provides excellent material to enable States to discuss at the biennial meeting the implementation of the commitment made in the Programme of Action to develop legislation/procedures to control brokering. Этот доклад содержит прекрасный материал для обсуждения государствами на созываемом раз в два года совещании вопроса об осуществлении вытекающего из Программы действий обязательства разработать законодательство/процедуры для контроля за брокерской деятельностью.
In that regard, it was generally agreed that Member States were ultimately responsible for putting in place relevant legal and administrative measures and improving national brokering controls. В этой связи было достигнуто общее согласие относительно того, что в конечном счете ответственность за принятие соответствующих правовых и административных мер и за совершенствование национальных механизмов контроля за брокерской деятельностью лежит на государствах-членах.
Больше примеров...
Посреднической деятельности (примеров 31)
(e) develop guidelines or a practical guide to brokering ё) Разработка руководящих принципов или практического руководства в отношении посреднической деятельности
With regard to para. 1.6.5.1 of the "National Report" it should be mentioned that the amendment of the current brokering legislation is currently being prepared. Что касается пункта 1.6.5.1 Национального доклада, то следует отметить, что в настоящее время готовится поправка к действующему законодательству о посреднической деятельности.
Recognizing the importance of States parties to the Arms Trade Treaty taking measures, pursuant to their national laws, to regulate brokering taking place under their jurisdiction, in accordance with article 10 of the Treaty, which will enter into force on 24 December 2014, признавая важность принятия государствами - участниками Договора о торговле оружием, в соответствии с их национальным законодательством, мер для регулирования посреднической деятельности, осуществляемой под их юрисдикцией, согласно статье 10 Договора, который вступит в силу 24 декабря 2014 года,
Neighbouring States and regional organizations have already played an essential role: facilitating mediation and brokering peace agreements; supporting the demobilization of armed groups; controlling the proliferation of small arms; and addressing the needs of the displaced. Соседние государства и региональные организации уже играют исключительно важную роль: они содействуют осуществлению посреднической деятельности по выработке и заключению мирных соглашений; оказывают помощь в процессе демобилизации вооруженных группировок; осуществляют контроль за распространением стрелкового оружия, а также решают вопросы, связанные с удовлетворением нужд перемещенных лиц.
In this regard, my delegation welcomes the appointment of General Anthony Zinni as the United States special adviser to the Secretary of State for the Middle East and wishes him every success in his difficult assignment of brokering a new ceasefire between the parties. В этой связи наша делегация приветствует назначение генерала Энтони Зинни специальным советником госсекретаря Соединенных Штатов по Ближнему Востоку и желает ему всяческих успехов в его трудной посреднической деятельности в деле достижения нового соглашения о прекращении огня между сторонами.
Больше примеров...
Брокерскую деятельность (примеров 15)
Ecuador believes that the activities covered should include sales, purchases, transfers and brokering. Эквадор считает, что в число видов деятельности следует включить продажу, покупку, передачу и брокерскую деятельность.
Around 80 per cent of Member States have not enacted specific laws or regulations covering brokering within their systems of arms export control, and it is often unclear if those activities are covered under other laws. В примерно 80 процентах государств-членов нет конкретных законов или нормативных актов, охватывающих брокерскую деятельность в рамках их систем контроля за экспортом оружия, и во многих случаях неясно, подпадают ли эти операции под действие каких-то других законов.
States that have criteria for deciding whether to grant a small arms and light weapons brokering license have generally based them on their existing national law and on international commitments of the State regarding the control of international arms transfers. Государства, в которых предусмотрены критерии в отношении процесса вынесения решения о том, выдавать ли лицензию на брокерскую деятельность в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, как правило, исходят из существующих национальных законов и международных обязательств государства в отношении контроля за международными поставками оружия.
As a matter of duty, Zambia submits that the scope of the treaty should cover import, export, transfers, brokering, manufacture not only under national licences but also under foreign licences and technology transfer. Замбия полагает, что сфера применения договора в обязательном порядке должна охватывать импорт, экспорт, передачу, брокерскую деятельность, производство на основе не только национальных, но и иностранных лицензий, а также передачу технологий.
The United Nations Act and Anti-Terrorism Act cover brokering related to UN embargoed destinations and brokering as they relate to financing and terrorism. Закон об Организации Объединенных Наций и Закон о борьбе с терроризмом охватывают посредническую деятельность, связанную с поставками в места назначения, подпадающие под действие введенных Организацией Объединенных Наций эмбарго, и брокерскую деятельность, связанную с финансированием и терроризмом.
Больше примеров...
Посреднической деятельностью (примеров 16)
There is no private enterprise on arms import-export or brokering in Albania. В Албании нет никакого другого частного предприятия, которое занималось бы импортом-экспортом оружия или посреднической деятельностью в этой связи.
For example, little is known about the intersection of two dimensions: brokering and proliferation of weapons of mass destruction. Например, крайне мало известно о взаимосвязи между двумя аспектами - посреднической деятельностью и распространением оружия массового уничтожения.
As Chair of the Australia Group, we are working with 39 other individual States and the European Union to incorporate brokering controls into the Australia Group guidelines. В своем качестве Председателя Австралийской группы мы совместно с 39 другими отдельными государствами и с Европейским союзом стараемся включить контроль за посреднической деятельностью в руководящие принципы Австралийской группы.
Fifty-eight States reported having measures in place to control brokering, trading in, negotiating or otherwise assisting in the sale of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials. Пятьдесят восемь государств сообщили о принятии мер контроля за посреднической деятельностью, встречной продажей, переговорами или иной деятельностью, связанной с оказанием содействия продаже оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов.
The Act on the Control of Export of Dual-Use Goods (562/1996) provides new controls on trafficking and brokering in military and certain other sensitive goods. Закон о контроле за экспортом товаров двойного назначения (562/1996) предусматривает новые механизмы контроля за оборотом и посреднической деятельностью, связанными с военными и некоторыми другими материалами двойного назначения.
Больше примеров...