Английский - русский
Перевод слова Brokering

Перевод brokering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посредничество (примеров 37)
The main issue here is that only about 20 countries worldwide have legislation that regulates the brokering of small arms. Главная проблема в этой области заключается в том, что всего около 20 стран во всем мире обладают законодательством, регулирующим посредничество в торговле стрелковым оружием.
financial brokering sector - 412.2 thousand MNT; финансовое посредничество - 412200 монгольских тугриков;
The present report focuses on such topics as trade and brokering, marking, record-keeping and tracing of weapons, stockpile management, armed violence and the use and misuse of small arms. В настоящем докладе упор будет сделан на таких темах, как торговля и посредничество, маркировка, учет и отслеживание оружия, управление запасами, вооруженное насилие, а также использование стрелкового оружия и злоупотребление им.
The support programme has three pillars: institutional support, technical support and knowledge brokering. Программа поддержки включает в себя три основных компонента: институциональная поддержка, техническая поддержка и посредничество в распространении знаний.
We welcome the agreement on Yemen signed last week and commend the work of the Gulf Cooperation Council in brokering it. Мы приветствуем соглашение по Йемену, подписанное на прошлой неделе, и выражаем признательность Совету сотрудничества государств Залива за посредничество при его выработке.
Больше примеров...
Брокерская деятельность (примеров 24)
The Biennial Meeting should be prepared with an overall view on assistance, cooperation and capacity-building, but also with specific time allotted for marking and tracing, brokering, stockpile management and transfer issues. При подготовке упомянутого Совещания основной упор следует сделать на вопросах оказания помощи, сотрудничества и наращивания потенциала, предусмотрев, однако, время для рассмотрения таких проблем, как маркировка и отслеживание, брокерская деятельность, управление запасами и операции по передаче оружия.
(b) Brokering: The facilitation by an intermediary who brings together relevant parties and arranges or facilitates a potential transaction of conventional arms in return for some form of benefit, whether financial or otherwise; Ь) брокерская деятельность: услуги посредника, который сводит соответствующие стороны и организует или облегчает совершение потенциальной сделки с обычными вооружениями, получая взамен финансовое вознаграждение или иную выгоду;
It requires planning and preparation, starting with the appointment as soon as possible of a chairperson and the choice of a limited number of priority subjects, such as the control of transfers, as well as brokering and marking and tracing. Оно должно быть тщательно спланировано и подготовлено, начиная с как можно более быстрого назначения председателя и определения ограниченного числа таких первоочередных вопросов для обсуждения, как контроль за передачей вооружений, брокерская деятельность, маркировка и отслеживание.
The small arms and light weapons do not necessarily pass through the territory of the country where the brokering activity takes place, nor does the broker necessarily take ownership of them; Партии стрелкового оружия и легких вооружений не обязательно следуют через территорию страны, в которой осуществляется брокерская деятельность, и не обязательно находятся в собственности брокера;
In some national systems of control, the term "brokering" is not explicitly used, but the brokering activity is nevertheless covered by the interpretation of these laws. В некоторых национальных системах контроля термин «брокерская деятельность» не используется, хотя такая деятельность все же охватывается благодаря соответствующему толкованию законов.
Больше примеров...
Брокерских операций (примеров 16)
Export and import of controlled goods without an appropriate licence is a criminal offence under the Customs and excise management act 1979; the brokering of military goods without an appropriate licence is a criminal offence under Export Control Order 2008. Экспорт и импорт контролируемых товаров без получения надлежащей лицензии являются уголовным преступлением согласно Закону 1979 года о Таможенном и акцизном управлении; осуществление брокерских операций с военной продукцией без получения надлежащей лицензии является уголовным преступлением согласно Указу 2008 года об экспортном контроле.
European regulations to set up a Community regime for the control of exports, transfer, brokering and transit of dual-use items. Предусматривает создание Режима Сообщества по контролю за экспортом, передачей, совершением брокерских операций и транзитом товаров двойного назначения.
Prevent, combat and eradicate illicit trafficking in and brokering and transfer of conventional arms; предотвращение, пресечение и искоренение незаконной торговли обычными вооружениями, незаконных брокерских операций с ними и незаконной передачи таких вооружений;
Some States enforce the provisions of United Nations mandatory arms embargoes through specific legislation enabling them to pursue cases of illicit small arms and light weapons brokering involved in the violation of such sanctions. В некоторых государствах соблюдение обязательных санкций в отношении оружия, введенных Организацией Объединенных Наций, обеспечивается путем принятия конкретных законов, позволяющих им осуществлять судебное преследование в отношении незаконных брокерских операций со стрелковым оружием и легкими вооружениями, связанных с нарушением таких санкций.
The United States has brokering regulations in effect and encourages the adoption of effective brokering laws and regulations by other States. Соединенные Штаты, где действуют правила брокерских операций, выступают за принятие другими государствами эффективных законодательных и подзаконных актов о брокерской деятельности.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 45)
One of the brokering companies, Renan, and the suppliers of the helicopters, the Defence Ministry of the Republic of Moldova, argued that in the case of a leasing contract, no end-user was needed. Одна из посреднических компаний («Ренан») и поставщик вертолетов - министерство обороны Республики Молдова - утверждали, что в случае договора на аренду указывать конечного пользователя не требуется.
The preparation of an order which will impose a licensing requirement on the brokering of goods and technology on the EU Common Military List is at an advanced stage. Подготовка Распоряжения, предусматривающего требование о лицензировании посреднических операций с товарами и технологиями, включенными в общий военный список ЕС, идет полным ходом.
The Centre was able to further consolidate its expertise by expanding its data analysis and brokering role within a network of reputed international experts and institutions. Центру удалось еще более укрепить свою базу специальных данных благодаря расширению масштабов проводимого им анализа данных и выполнению посреднических функций в рамках сети, объединяющей авторитетных международных экспертов и учреждения.
The Act imposes a general prohibition on brokering, by Indians or foreign nationals in India, in any such transaction that is prohibited or regulated under the Act (Section 12). Закон устанавливает общий запрет на осуществление гражданами Индии или иностранными гражданами в Индии посреднических услуг в любой деятельности такого рода, запрещаемой или регулируемой этим законом (раздел 12);
Condemning the involvement of criminal groups and unethical medical personnel in the unauthorized removal or implantation of organs, and the illicit sale, brokering, purchase and other illicit transactions in respect of human organs, as well as trafficking in persons for the purpose of organ removal, осуждая преступные группы и нарушающие этические принципы медицинский персонал, принимающие участие в несанкционированном извлечении или имплантации органов и в незаконной продаже, посреднических услугах, закупке и других незаконных операциях в связи с органами человека, а также торговлю людьми с целью извлечения органов,
Больше примеров...
Брокерские операции (примеров 18)
With the aim of supporting action against the criminal offences established by it, the Protocol also sets out various control measures, including on marking, licensing or authorization systems, record-keeping, confiscation, seizure and disposal, deactivation of firearms, and brokers and brokering. В целях поддержки предусмотренных в Протоколе мер по борьбе с уголовными преступлениями Протокол определяет также различные меры контроля, включая системы маркировки и выдачи лицензий или разрешений, хранение документации, конфискацию, арест и уничтожение, списание огнестрельного оружия, деятельность брокеров и брокерские операции.
Some regulated small arms and light weapons brokering, while others updated existing legislation and regulations. Часть из них приняли процедуры, регулирующие брокерские операции со стрелковым оружием и легкими вооружениями, тогда как другие обновили и дополнили существующее законодательство и нормативно-правовую базу.
A licence for a specific brokering transaction must be obtained from the Ministry of Defence and, where required by national legislation, also from the authorities with jurisdiction over the place of residence or establishment of the broker. На определенные брокерские операции должна быть получена лицензия от министерства обороны, а когда это требуется национальным законодательством - то и от властей, в чьей юрисдикции находится место жительства или регистрации брокера.
f) llicit brokering of firearms, their parts and components or ammunition and failure to provide required information about brokerage activities? f) незаконные брокерские операции в отношении огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов или боеприпасов к нему и отказ предоставить требуемую информацию о брокерских операциях?
Although there are a number of regional and subregional instruments covering small arms and light weapons brokering, most States have not yet developed adequate legislation or administrative procedures to regulate such brokering. Хотя в настоящее время существует ряд региональных и субрегиональных документов, в которых охватываются брокерские операции со стрелковым оружием и легкими вооружениями, в большинстве государств еще не разработаны соответствующие законы или административные процедуры для регулирования таких брокерских операций.
Больше примеров...
Брокерскими операциями (примеров 12)
The co-operation would include international collaboration, when several foreign stakeholders' joint efforts are needed to counter illicit trafficking and brokering in such items in accordance with national legislation. Такое сотрудничество будет предусматривать взаимодействие на международном уровне, когда для борьбы с незаконной торговлей и брокерскими операциями с вышеупомянутыми материалами в соответствии с национальным законодательством потребуются совместные усилия целого ряда заинтересованных участников из других стран.
It has also been noted that, in the quest to prevent, combat and eradicate this illicit trade, Governments have committed themselves to considering all aspects of the small arms problem, particularly to brokering, tracing and providing financial and technical assistance. Также отмечалось, что в стремлении предотвратить, искоренить эту незаконную торговлю и бороться с ней правительства обязались рассмотреть все аспекты проблемы стрелкового оружия, особенно связанные с брокерскими операциями, отслеживанием и оказанием финансовой и технической помощи.
Measures agreed upon under the action plan include more rigorous monitoring of the implementation of agreed norms and active assistance through targeted projects; possible expansion of the scope and strengthening of export and brokering controls; and facilitating the implementation of the International Tracing Instrument. Утвержденный план действий включает следующие меры: более тщательный мониторинг соблюдения согласованных норм и активная помощь посредством целевых проектов, возможное расширение сферы действия и усиление механизмов контроля за экспортными и брокерскими операциями и содействие осуществлению Международного документа по отслеживанию.
Some activities closely associated with brokering in small arms and light weapons that do not necessarily in themselves constitute brokering might be undertaken by brokers as part of the process of putting a deal together to gain a benefit. Некоторые виды деятельности, тесно связанные с брокерскими операциями со стрелковым оружием и легкими вооружениями, но необязательно являющиеся сами по себе разновидностью брокерской деятельности, могут осуществляться брокерами в рамках процесса организации сделки в целях извлечения выгоды.
(m) Activities closely associated with brokering: activities that do not necessarily, in themselves, constitute brokering may be undertaken by brokers as part of the process of putting a deal together to gain a benefit. м) «деятельность, тесно связанная с брокерскими операциями» означает виды деятельности, которые сами по себе не обязательно являются брокерской деятельностью, но осуществляются брокером с целью получения прибыли в рамках процесса заключения соглашения.
Больше примеров...
Посредническую деятельность (примеров 9)
Forty States control brokering, trading in, negotiating, or otherwise assisting in the sale of sensitive items of proliferation concern. Сорок государств контролируют посредническую деятельность, торговлю, ведение переговоров или содействие в иной форме сбыту чувствительной продукции, вызывающей озабоченность в плане распространения.
the brokering of dual-use goods, if the case in point has a connection to WMD programmes. посредническую деятельность в отношении товаров двойного назначения, если они имеют отношение к программам, касающимся ОМУ.
(a) build the capacity of the national body responsible for implementing the Convention, including activities related to brokering, marking, tracing, registration, management and security of stockpiles, destruction, border control and public awareness а) Укрепление потенциала национального органа, отвечающего за осуществление Конвенции, включая посредническую деятельность, маркировку, отслеживание, регистрацию, управление запасами и обеспечение их сохранности, уничтожение, пограничный контроль и информирование
The Anti-Terrorism Act (2001) establishes the offence of using, possessing, developing or helping to develop, trafficking or brokering in chemical weapons. Закон о борьбе с терроризмом (2001 год) устанавливает уголовную ответственность за использование химического оружия, обладание им, разработку этого оружия или содействие его разработке, незаконный оборот химического оружия или посредническую деятельность, связанную с таким оружием.
The United Nations Act and Anti-Terrorism Act cover brokering related to UN embargoed destinations and brokering as they relate to financing and terrorism. Закон об Организации Объединенных Наций и Закон о борьбе с терроризмом охватывают посредническую деятельность, связанную с поставками в места назначения, подпадающие под действие введенных Организацией Объединенных Наций эмбарго, и брокерскую деятельность, связанную с финансированием и терроризмом.
Больше примеров...
Посреднические операции (примеров 3)
For military equipment a permit is required for the manufacture and the brokering of military equipment. Для военного имущества необходимо разрешение на его производство и посреднические операции.
The proposed new order will cover the brokering of items: Предлагаемое новое распоряжение распространяется на посреднические операции с поставками продукции:
The trade, import, export, acquisition, brokering or transport of weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological weapons or their components, through the territory of the Republic of Poland, are explicitly prohibited under Polish law. Торговля оружием массового уничтожения, его импорт, экспорт, приобретение, посреднические операции с ним и его транспортировка через территорию Республики Польша, идет ли речь о ядерном, химическом или биологическом оружии или о его компонентах, совершенно однозначно запрещены польским законодательством.
Больше примеров...
Посредника (примеров 15)
In its brokering role, UNIFEM has connected women's peace advocates with mainstream United Nations agencies and other organizations. Выполняя роль посредника, ЮНИФЕМ обеспечил связь сторонников мира из числа женщин с основными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The comparative advantage of UNDP lies in its brokering role in starting up or catalyzing development processes, facilitating dialogue as a neutral agent, and contributing to the momentum for policy change. Сравнительным преимуществом ПРООН является ее роль посредника в запуске процессов развития или содействии им, поощрении диалога в качестве нейтрального агента или содействии изменению политики.
This requires UNFPA to shift from direct provision of support to playing a brokering role by building relationships at regional levels with academic institutions and civil society partners, and by engaging in South-South and triangular cooperation. С учетом этого ЮНФПА должен перейти от прямого оказания поддержки к выполнению роли посредника путем налаживания контактов на региональном уровне с академическими учреждениями и партнерами в гражданском обществе и путем участия в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве.
The Regional Initiative for Peace in Burundi and the South African Facilitation had both played decisive roles in brokering the Comprehensive Ceasefire Agreement. Региональная инициатива в отношении бурундийского мирного процесса и усилия южноафриканского Посредника сыграли решающую роль в достижении Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня.
(b) Brokering: The facilitation by an intermediary who brings together relevant parties and arranges or facilitates a potential transaction of conventional arms in return for some form of benefit, whether financial or otherwise; Ь) брокерская деятельность: услуги посредника, который сводит соответствующие стороны и организует или облегчает совершение потенциальной сделки с обычными вооружениями, получая взамен финансовое вознаграждение или иную выгоду;
Больше примеров...
Посредническими операциями (примеров 4)
Provisions in earlier drafts would have controlled the brokering, mediating and arranging of deals in such equipment through "third countries". Положения прежних проектов предусматривали контроль за промежуточными и посредническими операциями и за организацией операций с таким оборудованием при их совершении через "третьи страны".
Persons conducting foreign trade in arms or in dual-use goods and technologies, and Bulgarian residents engaged in brokering, are under an obligation to keep a registry of transactions executed, and to present it to the controlling authorities upon request. Лица, осуществляющие внешнюю торговлю оружием и товарами и технологиями двойного назначения, и болгарские резиденты, занимающиеся посредническими операциями, обязаны вести регистр совершенных сделок и представлять его контрольным органам по их запросу.
States shall register all citizens and all companies incorporated in their territory that are brokering weapons, including financial agents and transportation agents; Государства обязаны регистрировать всех находящихся на их территории граждан и все компании, которые занимаются посредническими операциями с оружием, включая финансовых агентов и транспортных агентов;
Stresses the importance of effective and comprehensive national controls on the production, transfer and brokering of man-portable air defence systems in order to prevent the illicit trade and unauthorized access to and use of such weapons; подчеркивает важное значение осуществления эффективного и всеобъемлющего национального контроля за производством и передачей переносных зенитно-ракетных комплексов и посредническими операциями с ними для предотвращения незаконной торговли таким оружием, несанкционированного доступа к нему и его несанкционированного использования;
Больше примеров...
Брокерской деятельности (примеров 112)
Croatia decided to co-organize this regional seminar for a second time, primarily because the topic of brokering deserves greater attention at the regional level in south-eastern Europe. Это второй случай, когда Хорватия участвовала в организации этого регионального семинара, и это решение продиктовано прежде всего пониманием того, что тема брокерской деятельности заслуживает большего внимания в регионе Юго-Восточной Европы.
For that reason, Member States should endeavour to implement the 2001 Programme of Action on small arms. Furthermore, my delegation hopes that meetings regarding, respectively, the tracing and the brokering of illicit small arms and light weapons, will reach successful outcomes. Поэтому государства-члены должны прилагать усилия по выполнению Программы действий 2001 года по стрелковому оружию. Кроме того, наша делегация надеется, что заседания, касающиеся отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной брокерской деятельности в связи с этим оружием, увенчаются успешными результатами.
Each State Party shall take the appropriate measures, within its national laws, to regulate brokering taking place under its jurisdiction for conventional arms under the scope of this Treaty. Каждое государство-участник принимает, в рамках своих национальных законов, надлежащие меры для регулирования брокерской деятельности, осуществляемой под его юрисдикцией в отношении обычных вооружений, подпадающих под действие настоящего Договора.
With regard to Security Council arms embargoes, we are of the opinion that they are powerful tools that can help us address the illicit trade and brokering in small arms. Что касается эмбарго на поставку оружия, введенных Советом Безопасности, то мы считаем, что это мощный инструмент, который может нам помочь в решении проблемы незаконного оборота и незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием.
However, the lack of sufficient national experience with brokering regulation, together with the variety of national approaches to brokering control and the lack of agreed criteria, might make it difficult to achieve a legally binding agreement at this time. Однако отсутствие достаточного национального опыта в отношении регулирования брокерской деятельности вместе с многообразием национальных подходов к контролю за брокерской деятельностью и отсутствием согласованных критериев может затруднить выработку на данном этапе юридически обязательного соглашения.
Больше примеров...
Брокерской деятельностью (примеров 39)
Controls on brokers and on brokering is an area of particular concern and one to which the EU is paying priority attention. Контроль над брокерской деятельностью - это область, которая вызывает особую обеспокоенность и которой ЕС уделяет первостепенное внимание.
Take steps to control brokering and prevent diversion of arms transfers to unauthorized end users; приняло все необходимые меры по контролю за брокерской деятельностью и предотвращению перенаправления поставок оружия неуполномоченным конечным пользователям;
The Programme of Action is unequivocal about the critical need to combat such brokering, as an essential aspect of the efforts to curb the illicit trade in small arms and light weapons. В Программе действий четко указывается на насущную необходимость борьбы с такой брокерской деятельностью как существенно важного аспекта усилий по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
On national implementation: the development of adequate national laws, regulations and administrative procedures; the regulation of activities closely associated with brokering; and the organization of training courses and workshops for national experts and law enforcement officials were recommended. относительно национального осуществления: были рекомендованы разработка надлежащих национальных законов, нормативных актов и административных процедур; регулирование видов деятельности, тесно связанных с брокерской деятельностью; и проведение учебных курсов и семинаров для национальных экспертов и должностных лиц правоохранительных учреждений.
In that regard, it was generally agreed that Member States were ultimately responsible for putting in place relevant legal and administrative measures and improving national brokering controls. В этой связи было достигнуто общее согласие относительно того, что в конечном счете ответственность за принятие соответствующих правовых и административных мер и за совершенствование национальных механизмов контроля за брокерской деятельностью лежит на государствах-членах.
Больше примеров...
Посреднической деятельности (примеров 31)
The guiding principle is simple: the same controls apply to brokering and to export and transit of defence materiel. Руководящие принципы являются простыми: одни и те же контрольные механизмы применяются к посреднической деятельности в сфере материальных средств оборонного назначения и к их экспорту и перевозке.
The penalties for violations of brokering and end-use controls are the same, ranging from fines to four years of imprisonment. Наказания за нарушения положений о посреднической деятельности и конечном потреблении являются одинаковыми и разнятся от штрафов до четырех лет тюремного заключения.
The Arms Act 1960 and Firearms (Increased Penalties) Act 1971 provide for the regulation of firearms possession, sales, repairs, trade and brokering, importation and exportation. В Законе об оружии 1960 года и Законе об огнестрельном оружии (усиление ответственности) 1971 года изложены нормы, регулирующие порядок хранения, продажи, ремонта, торговли и посреднической деятельности, импорта и экспорта огнестрельного оружия.
The Department for Disarmament Affairs, the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat noted that the issues of tracing, brokering, import and export controls, and law enforcement were at the core of the illicit small arms problem. Департамент по вопросам разоружения, Департамент по политическим вопросам и Департамент операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций отметили, что вопросы отслеживания, посреднической деятельности, контроля за импортом и экспортом и правоприменительной деятельности составляют основу проблемы незаконной торговли стрелковым оружием.
France's civilian and military security organs have been mandated, as their permanent priority mission, to prevent, detect and combat illicit trafficking in and unauthorized brokering of the items in question. В число постоянных и приоритетных задач французских гражданских и военных органов безопасности входят функции по предотвращению, выявлению и пресечению незаконного оборота и несанкционированной посреднической деятельности по продаже этих предметов.
Больше примеров...
Брокерскую деятельность (примеров 15)
We believe that strict domestic brokering legislation is a prerequisite for effective international cooperation in that area and adopted such legislation in 1999. Мы считаем, что жесткое внутреннее законодательство, регулирующее брокерскую деятельность, является непременным условием эффективного международного сотрудничества в этой области, и мы приняли такое законодательство 1999 году.
Prohibition of sale, purchase and brokering of government bonds запрет на продажу и приобретение правительственных облигаций и связанную с ними брокерскую деятельность;
Concerning brokering, Canada believes that controls on brokering in an arms trade treaty should be limited to a requirement that States parties introduce legislation to criminalize the brokering of illicit transactions. Что касается брокерской деятельности, то, по мнению Канады, в рамках договора о торговле оружием контроль за брокерской деятельностью должен ограничиться установлением требования о принятии государствами-участниками законодательства, вводящего уголовную ответственность за брокерскую деятельность, связанную с незаконными операциями.
Regulate brokering, preferably through steps such as maintaining a registry of transactions, licensing and the establishment of sanctions and penalties for illicit weapons brokering; Регулирование брокерской деятельности, включая, предпочтительно, такие меры, как регистрация сделок, предоставление лицензий и разработка санкций и мер наказания за незаконную брокерскую деятельность в связи с вооружениями
The United Nations Act and Anti-Terrorism Act cover brokering related to UN embargoed destinations and brokering as they relate to financing and terrorism. Закон об Организации Объединенных Наций и Закон о борьбе с терроризмом охватывают посредническую деятельность, связанную с поставками в места назначения, подпадающие под действие введенных Организацией Объединенных Наций эмбарго, и брокерскую деятельность, связанную с финансированием и терроризмом.
Больше примеров...
Посреднической деятельностью (примеров 16)
For example, little is known about the intersection of two dimensions: brokering and proliferation of weapons of mass destruction. Например, крайне мало известно о взаимосвязи между двумя аспектами - посреднической деятельностью и распространением оружия массового уничтожения.
Control of brokering, trading in, negotiating, otherwise assisting in sale of goods and technology З. Контроль за посреднической деятельностью, торговлей, переговорами, оказанием иной помощи в связи со сбытом товаров и технологий
Another important aspect that the Act regulates in the trade in conventional arms and services is controlling brokering and freight forwarding services. Другим важным регулируемым законом аспектом торговли обычными вооружениями и связанными с ними услугами является контроль за посреднической деятельностью и услугами грузоперевозчиков.
The latter presumes registration and licensing of the persons engaged in brokering in arms and in dual-use goods and technologies; Последнее предполагает регистрацию и лицензирование лиц, занимающихся посреднической деятельностью в связи с оружием и товарами и технологиями двойного назначения;
The Republic of Korea has now taken the initiative to host an international seminar on brokering controls, to be held in Seoul at the end of March, to which members of non-proliferation and safeguards regimes will be invited, as well as other regional participants. Республика Корея выступила в настоящее время с инициативой провести международный семинар по вопросу о мерах контроля за посреднической деятельностью, который состоится в Сеуле в марте месяце и на который будут приглашены участники режимов в области нераспространения и гарантий, а также другие региональные участники.
Больше примеров...