| That beautiful mirror for the bride to look at herself. | Красивое зеркало чтобы невеста любовалась собой. |
| I'm sure you'll make a beautiful bride. | Я уверен, из тебя получится красивая невеста. |
| Yes, but I'm the bride, so I win. | Да, но я - невеста, поэтому я победила. |
| Aren't you the bride? | Разве ты не невеста? |
| You'll turn as many heads as the bride. | Вы вскружите не меньше голов, чем сама невеста. |
| Let's just say that this weekend my bride finally gets everything she deserves. | Давай просто скажем, что на этой неделе моя жена получит все, что она захочет. |
| He moved to Guatemala at the end of June, while his bride remained in El Salvador. | В конце июня он уехал в Гватемалу, в то время как его жена осталась в Сальвадоре. |
| One of the company's partners is Olesea Bride, who is married to Stéphane Christophe Bridé, Moldovan minister of economy, and former managing partner of Grant Thornton Romania-Moldova. | Одним из партнеров компании является Олеся Бриде, жена Стефана Кристофа Бриде, министр экономики Молдавии и бывший managing partner «Грант Торнтон» Румыния-Молдова. |
| My wife, my bride, marries, the first time in her life. | Моя жена, моя невеста, выходит замуж, тоже первый раз в жизни. |
| His new bride, Birdie. | Свидетелем была его новобрачная жена, Бёрди. |
| The bride was 44 years younger than the groom; Marie Sophie was closer to her daughter-in-law the Princess of Guéméné (1704-1780). | Невеста была примерно на 44 года младше своего жениха; Мария-София была близка с дочерью Эркюля от первого брака принцессой Гемене (1704-1780). |
| Father of the bride, father of the groom taking a steam together the day of the wedding. | Отец невесты, отец жениха идут вместе в парилку в день свадьбы. |
| "How Well Do You Know the Bride and Groom?" | "Как хорошо вы знаете невесту и жениха"? |
| The US Ambassador to France Myron T. Herrick served as one of the bride's witnesses while Prince Arsen Karageorgevitch and the Comte Ferdinand Baston de la Riboisière served as witnesses for Prince Alexis. | Посол США во Франции Майрон Тимоти Херрик был одним из свидетелей со стороны невесты, а князь Арсен Карагеоргиевич и граф Фердинанд Бастон де ла Рибоисер были свидетелями со стороны жениха. |
| Besides, we don'want the spiders jumping down on the bride and groom, do we? | К тому же, мы ведь не хотим, чтобы на невесту и жениха сверху сыпались пауки. |
| It can imply significant age and power differentials between a bride and her spouse, which undermine the agency and autonomy of girls and young women. | У новобрачной и ее супруга могут значительно разниться возраст и властные возможности, что подрывает самодостаточность и самостоятельность девочек и молодых женщин. |
| Indeed I am a bride short, and my ship sails for the new world on the evening tide. | Вы правы, новобрачной нет,... а мой корабль, дождавшись первого прилива, отчалит в Новый Свет... |
| The bride's father is in a teasing mood. | Отец новобрачной не в настроении? |
| How is our beautiful bride today? | Как сегодня дела у новобрачной. |
| I just wanted to say... on behalf of my new bride, Rachel... and myself, that if... | Я хотел лишь сказать от лица Рэйчел, моей новобрачной и от себя, что если через 35 лет мы будем хотя бы вполовину так счастливы, как вы то мы будем самыми счастливыми людьми в мире. |
| Still a bride and already you're out with another man. | Ты еще новобрачная, а уже ходишь с другим мужчиной. |
| I'm a bride, and I'm going with it. | А я новобрачная и я соглашаюсь с ним. |
| Such a beautiful bride! | Какая же красивая новобрачная. |
| To the mountains, my bride. | В горы, моя новобрачная. |
| The young bride started to have migraines... and thought I had obsessive thoughts. | Новобрачная регулярно мучилась мигренью. Говорила, что я только об одном и думаю. |
| A Map of All Our Failures is the 11th studio album by English doom metal band My Dying Bride, released on 15 October 2012 via Peaceville Records. | «Карта всех наших неудач») - двенадцатый полноформатный студийный альбом группы Му Dying Bride, выпущенный в 2012 году лейблом Peaceville Records. |
| Dean has appeared in a number of independent films (such as The War Bride and The Poker Club) and several well-received television miniseries (such as The Bronx Is Burning). | Дин появлялся и в независимых фильмов (таких как The War Bride и The Poker Club) и в телевизионных минисериалах (например, The Bronx Is Burning). |
| "Ep11: Here Comes the Bride". | Слоган фильма: «Нёгё comes the bride...». |
| Last week the remastered version of Phantom Bride - from the forthcoming EP - was played on Chris Evans' show on BBC Radio 2 in their 'Jukebox Jury' feature. | На прошлой неделе ремастированная версия "Phantom Bride" с грядущего EP была проиграна во время шоу Криса Эванса (Chris Evans) на BBC Радио 2, в их рубрике "Jukebox Jury". |
| It's been a bit of a wait but I'm delighted to announce that at last the Phantom Bride EP and the Deluxe 21st Anniversary Edition of The Innocents are both available to pre-order! | Пришлось немного подождать, но теперь я рад сообщить, что ЕР "Phantom Bride" и делюкс-издание "The Innocents" наконец можно предзаказать! |
| Bride prices and kidnapping for the purpose of marriage were also penalized under the law. | Выкуп невесты и похищение невесты с целью заключения брака преследуются по закону. |
| The bride has been given her price? | Невеста получила свой выкуп? |
| Rather than the traditional dowry system in which the groom's family pays a dowry to the bride's, there is currently a growing trend whereby, both families defray the costs of the couple's setting up home. | В настоящее время усиливается тенденция к отмене традиционной системы приданного, при которой семья жениха дает выкуп семье невесты; вместо этого обе стороны (семьи) предоставляют необходимые средства для того, чтобы помочь молодоженам обустроиться на первых порах. |
| In the law regulating marriage and the family there are no references to the custom of payment for the bride or the obligation of the bride's parents to present a dowry. | В законе, регулирующем брак и семейные отношения, нет упоминаний о традиции платить выкуп за невесту или об обязанности родителей невесты давать приданое. |
| She wished to know whether a dowry was payable to the bride, and whether it was possible to draw up a marriage contract, which the bride could use in order to ensure that polygamy was excluded from the marriage. | Выступающая интересуется, полагается ли выкуп за невесту и существует ли возможность заключения брачного контракта, которым невеста могла бы воспользоваться для недопущения полигамии во время брака. |
| Violence related to demands for dowry - which is the payment of cash or goods by the bride's family to the groom's family - may lead to women being killed in dowry-related femicide. | Насилие, связанное с требованием приданого, которое представляет собой плату наличными деньгами или имуществом семьи невесты семье жениха, может привести к убийству женщины. |
| It is alleged that King John had promised to give him Joan as a bride and Northumberland as her dowry. | Король Иоанн тогда пообещал отдать Иоанну ему в жёны с Нортумберлендом в качестве приданого. |
| A particular problem associated with Indian society and tradition that is considered as a social evil by the Government of India as well as enlightened sections is the marriage-money or dowry to be paid to the groom by the bride's family for marriage. | Особой проблемой, которая обусловлена традициями индийского общества и которую правительство и просвещенная часть населения Индии рассматривает как социальный предрассудок, является выплата семьей невесты жениху определенной суммы или приданого при заключении брака. |
| In the first case, the bride would receive the Netherlands and Franche-Comté as a dowry; in the second, Milan. | В первом случае чета получала в качестве приданого Нидерланды и Франш-Конте, во втором - Миланское герцогство. |
| The deal was that Madi would go with the bride. | Вместо приданого, мы можем дать вам мула, ладно? |