The charges will include bribing a public official, fraud, and racketeering. | Обвинения будут включать подкуп официального лица, мошенничество и вымогательство. |
Your new story about the mafia boss who's going to prison for bribing the congressman. | Твоя новая статья о боссе мафии, которого собираются посадить за подкуп конгрессмена. |
Well, the penalty for bribing a witness is just as severe. | Наказание за подкуп свидетеля не менее сурово. |
The witness testified that there is considerable arbitrariness in the selection of the victims; there is no judicial procedure and bribing is said to be common, such that the poor are especially affected. | Свидетель показал, что выбор жертв в значительной мере производится произвольно; отсутствует какая-либо судебная процедура, а подкуп представляет собой обычное явление, поэтому в первую очередь страдают малообеспеченные люди. |
Bribing court officials, Clive. | Подкуп работников суда, Клайв. |
To achieve that, the European Union has made the inevitable, almost ridiculous proposal of bribing developing nations to take part - at a cost of €175 billion annually by 2020. | Чтобы добиться этого, Европейский Союз сделал неизбежное, почти смешное предложение подкупить развивающиеся страны, чтобы они приняли в нем участие - по цене €175 миллиардов в год к 2020 году. |
They got caught bribing a referee. | Они пытались подкупить судью. |
You're bribing me? | Ты пытаешься меня подкупить? |
And for bribing guards with. | И для того, чтобы подкупить охранников. |
You're bribing me with a book? | Решил подкупить меня книгой? |
And what makes this worth bribing a police officer? | И почему из-за этого стоило подкупать полицейского? |
But there is a law against bribing public officials. | Но противозаконно подкупать должностных лиц. |
Now, BR's come under the idea that we should start bribing producers in Hollywood to make the actors smoke on screen. | У Би-Ара родилась идея подкупать голливудских продюсеров, чтобы актеры курили на экране. |
I told you, I'm not bribing him. | Я сказала тебе, я не буду его подкупать. |
There's no point in bribing me. | Нет необходимости подкупать меня. |
On 1 May 2004, the complainant allegedly escaped from prison by bribing two prison guards. | 2.4 1 мая 2004 года заявитель якобы бежал из тюрьмы, подкупив двух охранников. |
During the interviews of 1 and 7 March 2006, she stated that members of her parish had helped her to escape by bribing prison guards. | В ходе собеседований 1 и 7 марта 2006 года она заявила, что прихожане помогли ей бежать, подкупив тюремную охрану. |
After a few weeks in jail, he managed to escape by bribing prison guards and returned to Pakistan to join his brother and sister. | После нескольких недель в тюрьме ему удалось бежать, подкупив тюремную охрану, и вернуться в Пакистан, где он присоединился к своему брату и сестре. |
Furthermore, they stressed that they had travelled to Switzerland on fake passports, which they had obtained by bribing officials. | Кроме того, они подчеркнули, что они приехали в Швейцарию по фальшивым паспортам, которые они получили, подкупив должностных лиц. |
Pirate manages to continue his journey by air with bribing a dog with sausage who is flying with his owners to London on the next flight. | Подкупив колбасой пса, улетающего с хозяевами в Лондон следующим рейсом, Пират продолжает полёт. |
Kid brother dealing on the streets, sister bribing witnesses, and then there's Danny. | Младший братец приторговывает наркотой, сестра подкупает свидетелей, не говоря уже о Дэнни. |
Well, it's bribing doctors and pharmacists to promote their products, selling to the NHS at overinflated prices. | Подкупает врачей и фармацевтов, чтобы продвигать свои продукты. Продают их Нацздраву по завышенным ценам. |
If he is bribing governments for citizens' genetics, | Если он подкупает правительства стран, для генетического материала граждан, |
He's bribing a list officer. | Он подкупает составителя списка процессов. |
Paul curries favour with people of influence, bribing them with money and alcohol, seeking to maintain sufficient influence to keep his family safe. | У Пола хорошие связи с влиятельными людьми, которых он подкупает деньгами и алкоголем, сохраняя собственное влияние и безопасность семьи. |
Maddie is London's closest friend, though London often treats her like a servant, as in the episode Footloser, usually bribing her with money. | Мэдди - самая близкая подруга Лондон, хотя Лондон часто рассматривает её как слугу, обычно подкупая её деньгами. |
But for dessert he pitched me on fixing the World Series by bribing the players on the White Sox. | Но на дессерт он подгоняет мне договорной чемпионат мира, подкупая игроков из лиги "Уайт Сокс". |
With America's subsequent emergence as a global power, it treated the Middle East in the same way, relentlessly installing, toppling, bribing, or manipulating the region's governments, all the while mouthing democratic rhetoric. | В последствии, с появлением Америки как мировой державы, она относится к Ближнему Востоку так же, неустанно устанавливая, свергая, подкупая или манипулируя правительствами региона, все это время с демократической риторикой на устах. |
He wanted to make a fortune by selling the piece of land for bridge construction purposes, bribing the other councilmen and engineers on purpose. | Он хотел сделать состояние на продаже этого участка для строительства моста, подкупая других членов совета и инженеров. |
While touring Europe, Vishniac posed as a traveling fabric salesman, seeking aid where he could and bribing anyone who got in his way. | Во время поездок по Европе, Вишняк выдавал себя за торговца тканями, ища, по возможности, помощи и подкупая тех, кто брал его в путь. |
You've been bribing him and his men. | Ты подкупал его и его людей. |
Westmorland wants unprecedented access to human genetics, and Hashem Al-Khatib was bribing governments worldwide to get it. | Уэстморланд хочет беспрецедентный доступ к человеческой генетике, и Хашим Аль-Хатиб ради этого подкупал правительства по всему миру. |
Violence erupted in one election following allegations that a supporter of one of the candidates was bribing tribal authorities to influence their votes. | Насилие началось в одном районе после обвинений в том, что сторонник одного из кандидатов подкупал племенные власти с целью оказания влияния на голосование избирателей. |
And representing Stephens, he did do some bribing of jockeys, didn't he? | И как представитель Стивенса он подкупал жокеев, не так ли? |
Were you also aware that the same nun had discovered that Daryl had been bribing people to make bogus claims about being cured by the spring? | А знали вы, что эта монахиня обнаружила, как Дэрил подкупал людей, чтобы они выдумывали рассказы об исцелении водой из источника? |
Between the pharmacist changing his story And overton bribing that homeless woman to lie, | Из-за фармацевта, изменившего показания, и Овертона, который подкупил ту бездомную женщину, |
Bribing him to get your son, Derrick, into an Ivy League school. | Ты перевел миллион долларов на счет дока Рида. Подкупил его, чтобы твой сын Деррик поступил в колледж "Лиги Плюща". |
To cut off the supply of stones By bribing the foul convoy supervisor | Чтобы остановить снабжение каменными глыбами, он подкупил подлого и продажного сопровождающего |
Bribing you to forget all about it. | Подкупил вас, чтобы вы обо всем забыли. |
Herod also attempted to prevent Roman soldiers from desecrating the temple's inner sanctuary, eventually bribing Sosius and his troops in order that they do not leave him "king of a desert". | Ирод также пытался не допустить осквернения внутреннего святилища храма римскими солдатами, в конце концов подкупил Сосия и его войска, чтобы они не оставили его «царём пустыни». |
And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. | Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество. |
You just showed us that you'll do anything to get out of a suspension, including bribing the partners. | Ты показал, что на всё готов, лишь бы избежать отстранения, включая взяточничество. |
The related crimes that will be included in the new draft proposal on money-laundering are, effectively, corruption, bribing and the like, among others. | Соответствующие преступления, которые будут включены в новый проект предложения, касающийся отмывания денег, охватывают коррупцию, взяточничество и другие подобные деяния. |
Secondly, bribery may refer to illegal payments to persons in privileged positions, e.g. officials who award contracts to the highest bribing supplier or policemen who accept bribes in return for not prosecuting. | Во-вторых, взяточничество может быть связано с незаконными выплатами лицам, находящимся в привилегированном положении, например должностным лицам, которые заключают контракты с поставщиками, уплатившими более крупную взятку, или сотрудникам полиции, берущим взятки в обмен на отказ от осуществления соответствующей процедуры. |
And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. | Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество. |
l didn't feel like I was bribing anybody, no. | Я не чувствал, что я подкупаю кого-либо, нет. |
And that's why I'm bribing you. | Вот почему я подкупаю вас. |
I don't want to sound crass, like I'm bribing you, but I am kind of bribing you. | Я не хочу говорить так, словно я вас подкупаю, но в принципе, я вас подкупаю. |
You're bribing people to come to your keynote address? | Ты подкупаешь людей, чтобы они пришли послушать твой доклад? |
You're bribing the locals to keep your secrets, Moses? | Подкупаешь местных, чтобы они тебя не выдали, Мозес? |
Is that how you get girls to like you - by bribing them? | Так вот почему тебя так любят девушки - ты их подкупаешь? |
Are you really bribing me with oreos? | Ты действительно подкупаешь меня печеньем? |
Brian? Are you bribing me now? | Брайан, ты меня подкупаешь? |