The charges will include bribing a public official, fraud, and racketeering. | Обвинения будут включать подкуп официального лица, мошенничество и вымогательство. |
According to the ESI, the money went to bribing Italian and other politicians who voted against PACE resolutions and reports condemning human rights violations in Azerbaijan. | По данным ESI, деньги пошли на подкуп итальянских и других, которые голосовали против резолюций и докладов ПАСЕ, осуждающих нарушения прав человека в Азербайджане. |
In May 2013 files were released showing MI6 spent the present-day equivalent of more than $200 million bribing senior Spanish military officers, ship owners and other agents to keep Spain out of the war. | В мае 2013 года были обнародованы документы, показывающие, что МИ-6 истратило более 200 миллионов долларов в нынешнем эквиваленте, на подкуп высокопоставленных испанских офицеров, судовладельцев и других агентов, чтобы удержать Испанию от войны. |
They're saying that since you've become a wanted man, bribing the police has gotten very costly. | Они говорят, что с тех пор, как тебя объявили в розыск, подкуп полиции стал обходиться очень дорого. |
Bribing a dictator to get illegal missionaries out of Sudan. | На подкуп диктатора, чтобы вызволить незаконных миссионеров из Судана. |
Bribing someone to hide a sexcapade - | Подкупить кого-то, чтобы скрыть интрижку... |
They got caught bribing a referee. | Они пытались подкупить судью. |
Now you're bribing me. | Теперь ты пытаешься подкупить меня. |
The owner was charged with bribing people in my office. | Владелец подсылал ко мне людей, пытался подкупить. |
You're not threatening us or bribing us, suggesting that we resolve the issue with a show of hands or a beauty contest. | Вы нам не угрожаете и не пытаетесь подкупить, предлагая разрешить вопрос с помощью голосования или конкурса красоты. |
I'll settle for being a good friend... and I'll keep bribing you with meatloaf until you give in. | С меня будет достаточно быть хорошим другом... и я буду продолжать подкупать тебя мясными рулетами пока ты не сдашься. |
I told you, I'm not bribing him. | Я говорила, что не буду подкупать его. |
He is accustomed to bribing anyone who gets in his way. | Он привык подкупать любого, кто возникает у него на пути. |
Now, BR's come under the idea that we should start bribing producers in Hollywood to make the actors smoke on screen. | У Би-Ара родилась идея подкупать голливудских продюсеров, чтобы актеры курили на экране. |
He's not bribing my daughter with a car. | Он не будет подкупать мою дочь автомобилем. |
It's impressive how you get these drugs in the country just by bribing small-time airport officials. | Впечатляет, как ты достаёшь все эти наркотики в стране, просто подкупив мелких служащих аэропорта. |
On 1 May 2004, the complainant allegedly escaped from prison by bribing two prison guards. | 2.4 1 мая 2004 года заявитель якобы бежал из тюрьмы, подкупив двух охранников. |
After a few weeks in jail, he managed to escape by bribing prison guards and returned to Pakistan to join his brother and sister. | После нескольких недель в тюрьме ему удалось бежать, подкупив тюремную охрану, и вернуться в Пакистан, где он присоединился к своему брату и сестре. |
Furthermore, they stressed that they had travelled to Switzerland on fake passports, which they had obtained by bribing officials. | Кроме того, они подчеркнули, что они приехали в Швейцарию по фальшивым паспортам, которые они получили, подкупив должностных лиц. |
At first the Dutch tried to fend off this disaster by bribing Charles, but they soon understood he was too weak a king to resist the pressure from the English elite. | Сначала голландцы пытались предотвратить угрозу, подкупив Карла, но вскоре поняли, что он был слишком слабым королём, чтобы сопротивляться давлению английской элиты. |
Kid brother dealing on the streets, sister bribing witnesses, and then there's Danny. | Младший братец приторговывает наркотой, сестра подкупает свидетелей, не говоря уже о Дэнни. |
If he is bribing governments for citizens' genetics, | Если он подкупает правительства стран, для генетического материала граждан, |
She's bribing the students with Pixy Stix. | Она подкупает учеников леденцами. |
I am using one man like a plaything and had another one bribing a scheduler. | Я использую одного мужчину как игрушку, а другой, тем временем, подкупает составителя расписания. |
He's bribing a list officer. | Он подкупает составителя списка процессов. |
Maddie is London's closest friend, though London often treats her like a servant, as in the episode Footloser, usually bribing her with money. | Мэдди - самая близкая подруга Лондон, хотя Лондон часто рассматривает её как слугу, обычно подкупая её деньгами. |
But for dessert he pitched me on fixing the World Series by bribing the players on the White Sox. | Но на дессерт он подгоняет мне договорной чемпионат мира, подкупая игроков из лиги "Уайт Сокс". |
With America's subsequent emergence as a global power, it treated the Middle East in the same way, relentlessly installing, toppling, bribing, or manipulating the region's governments, all the while mouthing democratic rhetoric. | В последствии, с появлением Америки как мировой державы, она относится к Ближнему Востоку так же, неустанно устанавливая, свергая, подкупая или манипулируя правительствами региона, все это время с демократической риторикой на устах. |
He wanted to make a fortune by selling the piece of land for bridge construction purposes, bribing the other councilmen and engineers on purpose. | Он хотел сделать состояние на продаже этого участка для строительства моста, подкупая других членов совета и инженеров. |
While touring Europe, Vishniac posed as a traveling fabric salesman, seeking aid where he could and bribing anyone who got in his way. | Во время поездок по Европе, Вишняк выдавал себя за торговца тканями, ища, по возможности, помощи и подкупая тех, кто брал его в путь. |
You've been bribing him and his men. | Ты подкупал его и его людей. |
Westmorland wants unprecedented access to human genetics, and Hashem Al-Khatib was bribing governments worldwide to get it. | Уэстморланд хочет беспрецедентный доступ к человеческой генетике, и Хашим Аль-Хатиб ради этого подкупал правительства по всему миру. |
Violence erupted in one election following allegations that a supporter of one of the candidates was bribing tribal authorities to influence their votes. | Насилие началось в одном районе после обвинений в том, что сторонник одного из кандидатов подкупал племенные власти с целью оказания влияния на голосование избирателей. |
And representing Stephens, he did do some bribing of jockeys, didn't he? | И как представитель Стивенса он подкупал жокеев, не так ли? |
His girlfriend, attorney Julie Hastings, discovers the Belisarius Memorandum, an incriminating document that proves developer Louis Strack Jr. has been bribing members of the zoning commission. | Его подруга, адвокат Джули Гастингс, обнаруживает документ, доказывающий, что разработчик Луи Страк-младший подкупал членов комиссии по зонированию. |
Between the pharmacist changing his story And overton bribing that homeless woman to lie, | Из-за фармацевта, изменившего показания, и Овертона, который подкупил ту бездомную женщину, |
Bribing him to get your son, Derrick, into an Ivy League school. | Ты перевел миллион долларов на счет дока Рида. Подкупил его, чтобы твой сын Деррик поступил в колледж "Лиги Плюща". |
To cut off the supply of stones By bribing the foul convoy supervisor | Чтобы остановить снабжение каменными глыбами, он подкупил подлого и продажного сопровождающего |
Bribing you to forget all about it. | Подкупил вас, чтобы вы обо всем забыли. |
Herod also attempted to prevent Roman soldiers from desecrating the temple's inner sanctuary, eventually bribing Sosius and his troops in order that they do not leave him "king of a desert". | Ирод также пытался не допустить осквернения внутреннего святилища храма римскими солдатами, в конце концов подкупил Сосия и его войска, чтобы они не оставили его «царём пустыни». |
And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. | Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество. |
You just showed us that you'll do anything to get out of a suspension, including bribing the partners. | Ты показал, что на всё готов, лишь бы избежать отстранения, включая взяточничество. |
The Hungarian Criminal Code appropriately regulates the active and passive bribing of national public officials and the active corruption of foreign public servants. | В уголовном кодексе Венгрии должным образом регулируется активное и пассивное взяточничество национальных государственных служащих и активная коррупция иностранных государственных служащих. |
The related crimes that will be included in the new draft proposal on money-laundering are, effectively, corruption, bribing and the like, among others. | Соответствующие преступления, которые будут включены в новый проект предложения, касающийся отмывания денег, охватывают коррупцию, взяточничество и другие подобные деяния. |
And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. | Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество. |
l didn't feel like I was bribing anybody, no. | Я не чувствал, что я подкупаю кого-либо, нет. |
And that's why I'm bribing you. | Вот почему я подкупаю вас. |
I don't want to sound crass, like I'm bribing you, but I am kind of bribing you. | Я не хочу говорить так, словно я вас подкупаю, но в принципе, я вас подкупаю. |
Castle, you're bribing me with a latte? | Касл, ты подкупаешь меня латте? |
Is that how you get girls to like you - by bribing them? | Так вот почему тебя так любят девушки - ты их подкупаешь? |
Are you really bribing me with oreos? | Ты действительно подкупаешь меня печеньем? |
Brian? Are you bribing me now? | Брайан, ты меня подкупаешь? |
Peter, you're bribing your daughter with a car? | Питер, подкупаешь дочку машиной? |