| Last time I checked, bribing a city inspector was not legal. | И, насколько мне известно, подкуп городского инспектора, тоже незаконно. |
| Kuwait has not adopted any laws criminalizing bribing or offering an advantage to a witness to alter his testimony. | Законодательство Кувейта не предусматривает ответственности за подкуп свидетелей или предоставление им каких-либо преимуществ за изменение своих показаний. |
| To date, most international legal instruments have focused on the concept of bribery because virtually every State prohibits the bribing of its public officials by either nationals or foreigners. | До настоящего времени основное внимание в большинстве международно - правовых документов уделялось концепции подкупа, поскольку подкуп публичных должностных лиц, будь то собственными гражданами, будь то иностранцами, запрещается практически в каждом государстве. |
| This provision criminalizes the conduct of a person who commits bribing or "otherwise illegally influencing" a participant in criminal proceedings for the purpose of, inter alia, compelling him or her to give false testimony or to refrain from giving testimony to a court. | Данное положение предусматривает уголовную ответственность лица, совершившего подкуп или "иным незаконным образом оказавшего влияние" на участников уголовного разбирательства, в том числе с целью заставить их дать ложные показания или воздержаться от дачи показаний в суде. |
| It involved bribing the tower electrician. | Подкуп главного электрика здания. |
| You're suggesting bribing a man to get you out of your bribery charge. | Вы хотите подкупить человека, чтобы избавиться от обвинений во взяточничестве. |
| The song played when Charmaine confronts Artie in the basement about Tony's attempted bribing of Coach Hauser is "Little Joe" by The Spaniels. | Песня, играющая, когда Шармейн противостоит Арти в подвале по поводу попытки Тони подкупить тренера Хаузера - "Little Joe" The Spaniels. |
| As the Commission itself experienced, the Togolese authorities have resorted repeatedly to attempts at intimidating and bribing witnesses to give wrongful testimony or to refrain from testifying to it. | Как могла констатировать сама Комиссия, тоголезские власти неоднократно пытались запугать и подкупить свидетелей, с тем чтобы они изменили свои показания перед Комиссией или отказывались их давать. |
| They were trying to buy the loyalty of tribal leaders by bribing them with precious stones. | Они пытались подкупить вождей племен, даря им драгоценные камни. |
| They were trying to buy the loyalty of tribal leaders by bribing them with precious stones but their caravans were being raided in a forest north of Rangoon by a bandit. | Правительство пыталось подкупить местных вождей драгоцеными камнями но в лесу, к северу от Рангуна, какой-то бандит постоянно грабил караваны. |
| I'll settle for being a good friend... and I'll keep bribing you with meatloaf until you give in. | С меня будет достаточно быть хорошим другом... и я буду продолжать подкупать тебя мясными рулетами пока ты не сдашься. |
| But there is a law against bribing public officials. | Но противозаконно подкупать должностных лиц. |
| He is accustomed to bribing anyone who gets in his way. | Он привык подкупать любого, кто возникает у него на пути. |
| Now, BR's come under the idea that we should start bribing producers in Hollywood to make the actors smoke on screen. | У Би-Ара родилась идея подкупать голливудских продюсеров, чтобы актеры курили на экране. |
| He's not bribing my daughter with a car. | Он не будет подкупать мою дочь автомобилем. |
| Cao Kun infamously acquired the presidential office by openly bribing assembly members with 5,000 silver dollars each. | Цао Кунь добился президентского кресла, подкупив членов ассамблеи - каждый из них получил по 5000 серебряных долларов. |
| On 1 May 2004, the complainant allegedly escaped from prison by bribing two prison guards. | 2.4 1 мая 2004 года заявитель якобы бежал из тюрьмы, подкупив двух охранников. |
| After a few weeks in jail, he managed to escape by bribing prison guards and returned to Pakistan to join his brother and sister. | После нескольких недель в тюрьме ему удалось бежать, подкупив тюремную охрану, и вернуться в Пакистан, где он присоединился к своему брату и сестре. |
| Furthermore, they stressed that they had travelled to Switzerland on fake passports, which they had obtained by bribing officials. | Кроме того, они подчеркнули, что они приехали в Швейцарию по фальшивым паспортам, которые они получили, подкупив должностных лиц. |
| In 1207, there was a complaint by a canon that a royal chaplain obtained the bishopric of Glasgow by bribing the King and the Queen. | В 1207 году каноник пожаловался на то, что королевский капеллан получил епископство в Глазго, подкупив короля и королеву. |
| Kid brother dealing on the streets, sister bribing witnesses, and then there's Danny. | Младший братец приторговывает наркотой, сестра подкупает свидетелей, не говоря уже о Дэнни. |
| She's bribing the students with Pixy Stix. | Она подкупает учеников леденцами. |
| I am using one man like a plaything and had another one bribing a scheduler. | Я использую одного мужчину как игрушку, а другой, тем временем, подкупает составителя расписания. |
| He's bribing a list officer. | Он подкупает составителя списка процессов. |
| Paul curries favour with people of influence, bribing them with money and alcohol, seeking to maintain sufficient influence to keep his family safe. | У Пола хорошие связи с влиятельными людьми, которых он подкупает деньгами и алкоголем, сохраняя собственное влияние и безопасность семьи. |
| Maddie is London's closest friend, though London often treats her like a servant, as in the episode Footloser, usually bribing her with money. | Мэдди - самая близкая подруга Лондон, хотя Лондон часто рассматривает её как слугу, обычно подкупая её деньгами. |
| But for dessert he pitched me on fixing the World Series by bribing the players on the White Sox. | Но на дессерт он подгоняет мне договорной чемпионат мира, подкупая игроков из лиги "Уайт Сокс". |
| With America's subsequent emergence as a global power, it treated the Middle East in the same way, relentlessly installing, toppling, bribing, or manipulating the region's governments, all the while mouthing democratic rhetoric. | В последствии, с появлением Америки как мировой державы, она относится к Ближнему Востоку так же, неустанно устанавливая, свергая, подкупая или манипулируя правительствами региона, все это время с демократической риторикой на устах. |
| He wanted to make a fortune by selling the piece of land for bridge construction purposes, bribing the other councilmen and engineers on purpose. | Он хотел сделать состояние на продаже этого участка для строительства моста, подкупая других членов совета и инженеров. |
| While touring Europe, Vishniac posed as a traveling fabric salesman, seeking aid where he could and bribing anyone who got in his way. | Во время поездок по Европе, Вишняк выдавал себя за торговца тканями, ища, по возможности, помощи и подкупая тех, кто брал его в путь. |
| You've been bribing him and his men. | Ты подкупал его и его людей. |
| Westmorland wants unprecedented access to human genetics, and Hashem Al-Khatib was bribing governments worldwide to get it. | Уэстморланд хочет беспрецедентный доступ к человеческой генетике, и Хашим Аль-Хатиб ради этого подкупал правительства по всему миру. |
| And representing Stephens, he did do some bribing of jockeys, didn't he? | И как представитель Стивенса он подкупал жокеев, не так ли? |
| Were you also aware that the same nun had discovered that Daryl had been bribing people to make bogus claims about being cured by the spring? | А знали вы, что эта монахиня обнаружила, как Дэрил подкупал людей, чтобы они выдумывали рассказы об исцелении водой из источника? |
| His girlfriend, attorney Julie Hastings, discovers the Belisarius Memorandum, an incriminating document that proves developer Louis Strack Jr. has been bribing members of the zoning commission. | Его подруга, адвокат Джули Гастингс, обнаруживает документ, доказывающий, что разработчик Луи Страк-младший подкупал членов комиссии по зонированию. |
| Between the pharmacist changing his story And overton bribing that homeless woman to lie, | Из-за фармацевта, изменившего показания, и Овертона, который подкупил ту бездомную женщину, |
| Bribing him to get your son, Derrick, into an Ivy League school. | Ты перевел миллион долларов на счет дока Рида. Подкупил его, чтобы твой сын Деррик поступил в колледж "Лиги Плюща". |
| To cut off the supply of stones By bribing the foul convoy supervisor | Чтобы остановить снабжение каменными глыбами, он подкупил подлого и продажного сопровождающего |
| Bribing you to forget all about it. | Подкупил вас, чтобы вы обо всем забыли. |
| Herod also attempted to prevent Roman soldiers from desecrating the temple's inner sanctuary, eventually bribing Sosius and his troops in order that they do not leave him "king of a desert". | Ирод также пытался не допустить осквернения внутреннего святилища храма римскими солдатами, в конце концов подкупил Сосия и его войска, чтобы они не оставили его «царём пустыни». |
| And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. | Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество. |
| You just showed us that you'll do anything to get out of a suspension, including bribing the partners. | Ты показал, что на всё готов, лишь бы избежать отстранения, включая взяточничество. |
| The Hungarian Criminal Code appropriately regulates the active and passive bribing of national public officials and the active corruption of foreign public servants. | В уголовном кодексе Венгрии должным образом регулируется активное и пассивное взяточничество национальных государственных служащих и активная коррупция иностранных государственных служащих. |
| Secondly, bribery may refer to illegal payments to persons in privileged positions, e.g. officials who award contracts to the highest bribing supplier or policemen who accept bribes in return for not prosecuting. | Во-вторых, взяточничество может быть связано с незаконными выплатами лицам, находящимся в привилегированном положении, например должностным лицам, которые заключают контракты с поставщиками, уплатившими более крупную взятку, или сотрудникам полиции, берущим взятки в обмен на отказ от осуществления соответствующей процедуры. |
| And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. | Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество. |
| l didn't feel like I was bribing anybody, no. | Я не чувствал, что я подкупаю кого-либо, нет. |
| And that's why I'm bribing you. | Вот почему я подкупаю вас. |
| I don't want to sound crass, like I'm bribing you, but I am kind of bribing you. | Я не хочу говорить так, словно я вас подкупаю, но в принципе, я вас подкупаю. |
| Castle, you're bribing me with a latte? | Касл, ты подкупаешь меня латте? |
| You're bribing the locals to keep your secrets, Moses? | Подкупаешь местных, чтобы они тебя не выдали, Мозес? |
| Are you really bribing me with oreos? | Ты действительно подкупаешь меня печеньем? |
| Brian? Are you bribing me now? | Брайан, ты меня подкупаешь? |
| Peter, you're bribing your daughter with a car? | Питер, подкупаешь дочку машиной? |