It's only bribery if it's not enough. |
Это и есть взятка, но без этого не обойтись. |
I'm not sure that bribery is the best way to break a rule-follower. |
Не уверена, что взятка - это лучший способ сломать праведника. |
For example, bribery may be indicative of the tort of conspiracy. |
Например, взятка может указывать на сговор. |
When exactly did this alleged bribery take place? |
Когда именно имела место эта, якобы взятка. |
This is what is called a 'present' in some countries and 'bribery' in others. |
Это то, что называется «подарок» в одних странах, и «взятка» в других. |
And if bribery didn't work, other... methods of persuasion were often employed? |
И когда взятка не сработала, то последовали другие... методы убеждения? |
You think bribery is an appropriate standard of practice in this hospital, bribing for surgeries? |
Ты думаешь, взятка - это нормальная практика в этой больнице, давать взятку за операцию? |
Little bribery goes a long way. |
Маленькая взятка делает большие дела. |
That could be interpreted as bribery. |
Это может пониматься как взятка. |
And that's bribery. |
А это называется взятка. |
It's still bribery. |
Всё равно, это взятка. |
With the Solicitation and now the Bribery? |
Сначала домогательство, потом взятка. |
Sections 368 and 369 CC on passive and active bribery in the public sector respectively employ the notion of a "bribe" which is not further defined by law. |
В разделах 368 и 369 УК, посвященных пассивному и активному подкупу в публичном секторе, соответственно используется понятие "взятка", которому в последующем не было дано правового определения. |