Английский - русский
Перевод слова Breeding

Перевод breeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размножение (примеров 38)
Let's start with breeding and genetics. Ладно, начинаем наш урок по теме "Генетика и размножение".
Thus, "when Melkor was made captive, Sauron escaped and lay hid in Middle-earth; and it can in this way be understood how the breeding of the Orcs (no doubt already begun) went on with increasing speed". Таким образом, «когда Мелькор был захвачен в плен, Саурон бежал и затаился в Средиземье, и это могло быть причиной того, что размножение орков (без сомнения, уже начавшееся) продолжилось с возрастающей скоростью».
Breeding in marsh rabbits occurs year-round. Размножение у болотных кроликов происходит круглый год.
Breeding also occurs in these coastal areas, but it is unknown whether the migrants are raising a second brood or if there is a separate resident population. Размножение происходит также в этих прибрежных районах, однако неизвестно, принадлежит ли выводок той же или отдельной постоянно здесь обитающей популяции.
My instructions were meet you, determine whether you were fae, and if you were as she suspected, to bring you back to Sophie-Anne's so that she could start... breeding you. Моим заданием было встретить тебя, подтвердить, что ты фейри, а она так и думала, и привести тебя к Софи-Энн, чтобы она могла начать размножение.
Больше примеров...
Разведение (примеров 55)
Cultivating crops and breeding animals while simultaneously reducing waste, losses and inputs can significantly mitigate the negative effects of the environment and thereby enhance sustainable development. Выращивание культур и разведение скота при одновременном сокращении количества отходов, издержек и вводимых ресурсов может существенно ослабить негативные последствия природных факторов и придать развитию менее истощительный характер.
(b) Expenditures to improve land, irrigation, breeding animals, etc.; Ь) затраты на мелиорацию земель, орошение, разведение скота и т.д.;
Cherniy Kristall iz Doliny Vetrov (Kaspar) has passed exterrier and mentality parts for breeding state and together with his earlier HD-B1 it means he has got his official breeding license. Черный Кристалл из Долины Ветров блестяще прошел описание экстерьера и проверку психики, необходимую в Германии для получения допуска в разведение и вкупе с ранее полученным официальным результатом проверки бедер НД-В1 позволило получить ему официальный допуск в разведение.
Services such as breeding, selling, and extension are carried out by the production chain company, and the farmer is obliged to use these services based on a contract. Такие услуги, как разведение скота, сбыт и пропаганда сельскохозяйственных знаний, предоставляются компаниями, контролирующими производственную цепочку, а сельхозпроизводитель обязуется использовать эти услуги на основе контракта.
In support of Goal 3 and Goal 7, it promoted vegetable production, the breeding of pelibueyes (a cross between sheep and goats) and a recycling project. В поддержку цели З и цели 7 он поощрял развитие овощеводства, разведение пелибуэйес (гибрид овцы и козы) и проект утилизации отходов.
Больше примеров...
Селекция (примеров 18)
Participatory plant breeding, as for instance in Nepal, exemplifies the potential complementarities between the most advanced science and the needs of local communities. Примером потенциальной взаимодополняемости наиболее передовых научных достижений и потребностей местных общин является совместная селекция растений, осуществляемая, в частности, в Непале.
New cultivation techniques and improved varieties of crops, livestock, fish, and trees can be developed through accelerated processes, such as traditional and participatory breeding combined with marker-assisted selection, genomics and transgenic approaches. Благодаря использованию ускоренных процессов, таких как традиционная и совместная селекция с помощью маркеров, геномных и трансгенных подходов, могут быть разработаны новые методы возделывания земли и улучшенные разновидности сельскохозяйственных культур, скота, рыбы и деревьев.
Genetic breeding, the incorporation of resistance genes into high-yielding crop varieties and other genetic modifications can produce crops with improved crop yields, appearance, taste, nutritional quality, and resistance to drought, insects, disease and herbicides. Генетическая селекция, включение генов устойчивости в высокоурожайные сорта сельскохозяйственных культур и другие генетические модификации могут позволить выращивать культуры большей урожайности, с улучшенным внешним видом, вкусом, питательными качествами, а также с устойчивостью к засухе, насекомым, болезням и гербицидам.
Breeding can also improve the level of drought resistance in plant varieties, an asset for countries where lack of water is a limiting factor. Селекция может также повысить уровень засухостойкости сортов растений, что является крайне важным для стран, где нехватка воды является ограничивающим фактором.
They work in 10 fields; physiology of people and animals, veterinary obstetrics and biotechnology of reproduction, veterinary sanitation and hygiene, veterinary expertise, veterinary pharmacology, and toxicology, animals feeding and feeds technology, breeding and selection of animals, and ecology. В университете работают З специализированные советы по 10 специальностям: физиология человека и животных, ветеринарное акушерство и биотехнология воспроизводства, ветеринарная санитария и гигиена, ветеринарно-санитарная экспертиза, ветеринарная фармакология и токсикология, кормление животных и технология кормов, разведение и селекция животных, экология.
Больше примеров...
Племенной (примеров 12)
From 1778, the Saxon breeding center was operated in the Vorwerk Rennersdorf. С 1778 года в Vorwerk Rennersdorf действовал саксонский племенной центр.
An ideal breeding stallion, it says. Он идеальный племенной жеребец.
This will leave families without breeding stock and plough animals, representing the loss of virtually all productive assets. В результате этого семьи потеряют племенной и рабочий скот и фактически лишатся всех своих средств производства.
A breeding programme for endangered species. План племенной работы для редких видов.
Ensure that women farmers have access to agricultural inputs and services, including mechanical tools, breeding stock, seeds, fertilizers and crop protection materials обеспечить для женщин-фермеров доступ к сельскохозяйственным средствам производства и услугам, включая сельскохозяйственную технику, племенной скот, семена, удобрения и материалы для защиты посевов;
Больше примеров...
Размножаются (примеров 21)
And these are two of the penguins' main breeding islands. Это два основных острова, где пингвины размножаются.
Well, don't look at me, it's the tribbles who are breeding. Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
Due to several wrong pedigrees and incorrect registrations of straight eared kittens as British there are now breeding and registration rules for Scottish Fold and Highland Fold. Из-за нескольких неправильных родословных и неправильной регистрации котят с прямыми ушами как британский там теперь размножаются и регистрационные правила для Скоттиш фолд и Скоттиш фолд.
What's happening is they are breeding in the monsoon rains here. Они размножаются здесь в муссонных дождях.
In May 2007, Zoo Atlanta, the only Arakan forest turtle breeding facility in the world, announced the successful hatching of the fourth hatchling to have been born there in the last six years. В мае 2007 года Зоопарк Атланты (англ.)русск.в США, одно из немногих мест в мире, где черепахи размножаются в неволе, объявил об успешном появлении их четвёртого детеныша, который родился там за последние шесть лет.
Больше примеров...
Выращивание (примеров 7)
In other cultures, we have taken this mastery a step further, taming and breeding the wild herds, making them docile and easy to handle. У других народов это мастерство поднялось ещё на одну ступеньку - укрощение и выращивание диких животных сделало их послушными и лёгкими в обращении.
Fishing, breeding, farming are still the world's foremost human occupations. Рыбалка, разведение и выращивание, сельское хозяйство - до сих пор остаются передовыми занятиями человечества.
Some examples include: fin fish and shrimp farming, tropical fish breeding, hydroponic gardening and ornamental horticulture. К числу таких производств, в частности, относятся разведение рыб и креветок, выращивание тропических рыб, гидропонное огородничество и декоративное садоводство.
Cultivating crops and breeding animals while simultaneously reducing waste, losses and inputs can significantly mitigate the negative effects of the environment and thereby enhance sustainable development. Выращивание культур и разведение скота при одновременном сокращении количества отходов, издержек и вводимых ресурсов может существенно ослабить негативные последствия природных факторов и придать развитию менее истощительный характер.
And this includes among others: "breeding of pet animals and raising of diverse animals". Эта последняя позиция в свою очередь включает в себя, среди прочего, "разведение комнатных животных, а также выращивание всевозможных категорий животных".
Больше примеров...
Размножаться (примеров 14)
They stopped going to work... they stopped breeding, talking, eating. Они перестали ходить на работу... они прекратили размножаться, говорить, есть.
If you let them continue breeding, it spells perdition! А если позволить им дальше размножаться, будет катастрофа.
It is a remarkably robust and fecund fish, readily adapting to available food sources and breeding under suboptimal conditions. Это чрезвычайно здоровая и плодовитая рыба, без труда приспосабливающаяся к доступным источникам пищи и способная размножаться в субоптимальных условиях.
I don't know what drives people to keep breeding... and multiplying. Не знаю, что заставляет людей в такое время продолжать плодиться и размножаться.
And here in the Solomon Islands, there's only a few thousand breeding females of this species left, and this is one of the hotspots for them. Здесь, на Соломоновых островах, осталось всего несколько тысяч самок, способных размножаться, и это один из участков их повышенной активности.
Больше примеров...
Гнездования (примеров 9)
Outside of the breeding season, males and females usually travel separately. Вне периода гнездования самцы и самки часто живут в раздельных группах.
Every one of them eager to make the most of the short breeding season. Каждая хочет успеть максимум за короткий сезон гнездования.
In southern Africa, breeding has been recorded from July to May. В южной части Африки период гнездования был зарегистрирован с июля по май.
Human disturbance to its habitat is the main threat, both from direct human activity near nests which impacts on breeding success, and from removal of suitable trees for nesting. Человеческое влияние на среду обитания - главная угроза, и от прямой деятельности человека около гнезд, которая воздействует на успех размножения, и от уничтожения подходящих для гнездования деревьев.
Crescent honeyeaters occupy territories during the breeding season of July to March, with pairs often staying on in the territory at the end of the season and committing to one breeding site for several years. Золотокрылые медовки парами в период размножения занимают территории с июля по март, часто оставаясь на территории в конце сезона и отдавая предпочтение одному месту гнездования в течение нескольких лет.
Больше примеров...
Брачный (примеров 11)
The males and females only come together in the breeding season which lasts from November to January. Самцы и самки собираются вместе только в брачный сезон с ноября по январь.
In the breeding season, males are drawn into savage conflict. В брачный период самцы вступают в жестокое противоборство.
It's the same symbol the breeding cult uses. Тот же символ использует брачный культ.
The breeding season of the Chinese alligator is early summer, with the rate of mating being highest in mid-June. Брачный сезон у китайской кобры начинается в начале лета, когда змеи наиболее активны.
Not when the swans are breeding. Не тогда, когда у лебедей брачный период.
Больше примеров...
Гнездящихся (примеров 4)
In 2006 there were reports of at least 25 breeding pairs of the ptarmigan on the island. В 2006 году сообщалось о наличии как минимум 25 гнездящихся пар белых куропаток на острове.
The population appears to be between 2500 and 2900 breeding pairs. Популяция вида составляет 2500-2900 гнездящихся пар.
In 2003 there were 1,200 breeding pairs but as frigatebirds normally breed every other year, the total adult population was estimated to be between 3,600 and 7,200 individuals. В 2003 году насчитывалось около 1200 гнездящихся пар, но так как фрегаты обычно размножаются один раз в два года, то общая численности взрослого поголовья варьируется от 3600 до 7200 особей.
From 24-27 June 2009 the expedition surveyed Tuzlovsky Limans (the south of Odessa region). The aim was to reveal breeding sites of Charadriifromes and count their numbers. Проблема сохранения гнезд хищных птиц, гнездящихся на деревьях, является одной из наиболее актуальных для охраны многих видов.
Больше примеров...
Воспитания (примеров 11)
Generations of breeding and wealth had to come together to produce me. Поколения воспитания и достатка встретились, чтобы создать меня.
Everything. Generations of breeding and wealth Поколения воспитания и достатка встретились, чтобы создать меня.
A man of his breeding, good sense... not easily replaced. Человека его воспитания и ума нелегко заменить.
This ensures that the rate of childbirth will be in the frame of the objective possibilities for child support, children raising and child breeding in decent conditions. Это обеспечивает такой уровень рождаемости, который вписывается в рамки объективных возможностей содержания, воспитания детей и обеспечения им достойных условий существования.
I think she degrades herself by marrying a man who she does not care a jot for, who has no breeding and no charm, but only money. Я думаю, она себя унижает, выходя за человека, который ей безразличен, и у которого нет ни воспитания, ни обаяния.
Больше примеров...
Селекционных (примеров 9)
4 breeding cultivars have received state approval for cultivation. Районировано 4 селекционных и староместных сортов.
Collectively, they distribute more than 600,000 samples of germplasm from the in-trust collections and breeding programmes each year to individuals and institutes in 120 countries. В общей сложности отдельным лицам и институтам в 120 странах из их целевых коллекций и селекционных программ ежегодно предоставляется более 600000 образцов гермоплазмы.
As cultivars from a range of national breeding programmes are increasingly moved internationally between countries, certification authorities have a new problem in confirming that the variety is what it is purported to be. Поскольку культивированные сорта, разрабатываемые в рамках ряда национальных селекционных программ, все в больших масштабах поступают в международный оборот, для сертификационных органов возникает новая проблема, касающаяся подтверждения соответствия сорта требуемым характеристикам.
For enhancing water productivity at plant level, various options were to be considered, such as improving germplasm, enhancing photosynthetic efficiency, and conducting breeding programmes to develop an appropriate growing cycle to match water availability and favourable climate to the vegetative and reproductive periods. Для улучшения продуктивности использования воды в растениеводстве целесообразно рассматривать разные варианты, такие как улучшение зародышевой плазмы, повышение фотосинтетической эффективности и осуществление селекционных программ для определения правильного цикла роста в увязке с запасами воды и благоприятными погодными условиями для вегетативного и репродуктивного периодов.
The Aerospace Breeding Research Centre of CASC had flown and recovered various seeds on its recoverable spacecraft. Центр аэрокосмических селекционных исследований КАКК с помощью возвращаемых космических аппаратов выводит в космос и затем доставляет обратно на Землю семена различных растений.
Больше примеров...
Развод (примеров 1)
Больше примеров...
Животноводства (примеров 17)
As decided by the indigenous families, the project includes agricultural and stock breeding activities, and supplies tools, seed and infrastructure. По решению семей коренных народов этот проект включает меры в сфере животноводства и сельского хозяйства, предусматривающие раздачу инструментов и семян, а также оказание помощи в решении инфраструктурных вопросов.
Project leader: Ministry of Agriculture, Breeding and Fisheries Руководитель проекта: министерство земледелия, животноводства и рыболовства
As regards the Programme to Support the Renewal and Development of Vocational Training in the Breeding and Fishing Sectors, in 2010, six such stations received support to increase producer farmer expertise and professionalize and prepare young people for socio-professional integration in farming careers. В рамках программы содействия обновлению и развитию системы профессиональной подготовки в секторах животноводства и рыболовства (СПЖР) в 2010 году шести таким центрам была оказана помощь в целях повышения профессионального уровня производителей, расширения их знаний и подготовки молодежи к социально-профессиональной интеграции в производственные специальности.
Extensive work is under way to ensure the proper use of chemicals in the agricultural industry, improve the condition of reclaimed land, manage water resources, introduce drip irrigation, and develop livestock selection and breeding. Проводится большая работа по созданию надежной химической базы сельскохозяйственной промышленности, улучшению мелиоративного состояния земель, рациональному водопользованию, внедрению капельного орошения, развитию селекции и племенного животноводства.
The revival of the breeding of the horse of the Kyrgyz type, just as the selection of the products of this breeding, requires constant support by the races on long distances and in ground varied (sport of endurance). Возрождение разведения кыргызской лошади, так же как и отбор продуктов этого животноводства, требуют поддержки и динамики с помощью организации скачек на длинные дистанции и по разнообразной местности (состязания на выносливость).
Больше примеров...
Животноводство (примеров 10)
It is not a substitute for conventional plant and animal breeding but can be a powerful complement. Она не подменяет собой традиционное растениеводство и животноводство, но может служить эффективным дополнением к ним.
Traditional biotechnology includes plant and animal breeding and the use of micro-organisms and enzymes in fermentation, preparation and preservation of product as well as in control of pests among others. Традиционная биотехнология включает в себя растениеводство и животноводство и использование микроорганизмов и энзимов, в частности, в процессе ферментации, приготовления и консервирования продуктов, а также в борьбе с вредителями.
The livestock was allocated to private farmers and a significant proportion of the breeding stock was slaughtered because of the shortage of animal feed. Животноводство было передано в руки частных фермеров и значительная часть племенного скота была забита из-за нехватки кормов.
This has proved to be a success as we have been able to establish successful pilots in the program area with participation of indigenous people in goat/ sheep breeding, pisciculture, diary farming, water harvesting, etc. Эта деятельность увенчалась успехом, поскольку нам удалось успешно осуществить экспериментальные проекты в программной области при участии коренного населения в таких видах деятельности, как козоводство/овцеводство, рыбоводство, молочное животноводство, сбор поверхностного стока и т.д.
In accordance with a Council of Ministers regulation of 24 September 2002 on investments in the breeding of animals, environmental impact reports were obligatory. В соответствии с постановлением Совета министров от 24 сентября 2002 года по вопросам инвестиций в животноводство отчеты о воздействии на окружающую среду стали носить обязательный характер.
Больше примеров...