| Many of the letters describe the breathtaking scenery of Scandinavia and Wollstonecraft's desire to create an emotional connection to that natural world. | Многие из писем описывают захватывающий пейзаж Скандинавии и желание автора создать эмоциональную связь с этим естественным миром. |
| The view from the top of the mountain was breathtaking. | Вид, открывающийся с вершины горы, был захватывающий. |
| Enjoying a secluded hillside location, just 5 minutes' drive from Latchi, Anassa Hotel features breathtaking sea views and a wealth of spa and leisure possibilities within a luxurious village setting. | Отель Anassa находится в уединенном месте на холме, всего в 5 минутах езды от Лачи. Из отеля открывается захватывающий вид на море. |
| Nicholas Barber of the BBC described the film as "conceptually and visually breathtaking," an elaborately designed and detailed dystopia which seems disturbingly real. | Николас Барбер из «Би-би-си» описал фильм как «концептуально и визуально захватывающий дух», будучи тщательно продуманной и детальной антиутопией, которая кажется тревожной реальностью. |
| Due to its location the hotel visitors can get a breathtaking view over the Aegean sea and the beach and Maratha Koukounaries Beach. | Благодаря своему расположению отеля, посетители смогут получить захватывающий дух вид на Эгейское море и пляж, и маратхов Koukounaries Бич. |
| So beautiful, it is absolutely breathtaking. | Так прекрасно, что захватывает дух. |
| For those in the know, the science is frightening, the power is breathtaking, and the budget's astronomical. | Для тех, кто в курсе, наука пугает, от власти захватывает дух, и на это тратятся астрономические суммы. |
| Obama's agenda is breathtaking. | От грандиозности программы Обамы захватывает дух. |
| The most prestigious of winter-sport resorts spreads its great white cloak across a backdrop of breathtaking landscapes. Radiant winters and sumptuous mountain ranges for skiing of every kind. | Самый престижный из зимних курортов раскинул свой белый плащ по горам, от взгляда на которые захватывает дух. |
| It embodies our emotions, it is breathtaking in its beauty, and most importantly, it expresses what cannot be put into words. | Он воплощает наши эмоции, захватывает дух своей красотой, и, что важнее всего, передаёт то, что невозможно выразить словами. |
| The private garden offers breathtaking lagoon views. | Из частного сада открывается потрясающий вид на лагуну. |
| Build on top of a sea and mountain view hill, these superb apartments offers a breathtaking view to the Mediterranean Sea and to the Taurus Mountains. | Комплекс построен на вершине холма, с которого открывается потрясающий вид на Средиземное море и на горы Тавр. |
| Anyone who spends nine minutes watching the video presentation of the Arc will see that its potential is nothing short of breathtaking. | Всякий, кто потратит девять минут на просмотр видеопрезентации Дуги, увидит, что потенциал у этого проекта просто потрясающий. |
| Many of the rooms command a breathtaking view of the harbour, while others may offer a view of the hotel's swimming pool, roof garden or the Kowloon Peninsula. | Из окон многих номеров открывается потрясающий вид на гавань, а окна других выходят на бассейн отеля, сад на крыше или полуострое Коулун. |
| Set in a spacious, private Mediterranean park, the Rome Cavalieri, Waldorf Astoria Collection, offers breathtaking, panoramic views of the Eternal City. | Отель Rome Cavalieri, входящий в сеть Waldorf Astoria Collection, расположен в обширном частном средиземноморском парке, и из него открывается потрясающий панорамный вид на Вечный город. |
| It was a breathtaking display of firepower. | Это был захватывающий дух показ огневой мощи. |
| Due to its location the hotel visitors can get a breathtaking view over the Aegean sea and the beach and Maratha Koukounaries Beach. | Благодаря своему расположению отеля, посетители смогут получить захватывающий дух вид на Эгейское море и пляж, и маратхов Koukounaries Бич. |
| These include the collapse of the colonial system, the passing of a bipolar world, breathtaking advances in science and technology and the achievement of the complex process of globalization. | К ним относятся распад колониальной системы, прекращение существования двуполярного мира, захватывающий дух прогресс в области науки и техники и реализация комплексного процесса глобализации. |
| When perfect design meets powerful performance and breathtaking curves unite with race-car engine performance, you have arrived. | Если совершенный дизайн сочетается с энергичной мощностью, если захватывающий дух контур соединён со спортивной силой двигателя, то Вы попали по адресу. |
| This breathtaking effect is caused by the condensation of nebular gases in the magnetic - | Этот захватывающий дух эффект вызван... уплотнением межзвезного газа в магни... |
| This is the heart of the Colorado Plateau with the textbook geology that created the breathtaking canyons and majestic mountains of Canyon Country. | Это самое сердце плато Колорадо с геологией, описываемой в учебниках, которая создала захватывающие дух каньоны и величественные горы Страны Каньонов. |
| Beautiful graphics, breathtaking cinematics and quality on the highest level await you. | Вас ожидают удивительно красивые пейзажи, захватывающие дух события и игра на наивысшем уровне. |
| RETHYMNON to THRONOS means intriguing climbs and breathtaking descends through the spectacular mountains and through untouched villages. | Маршрут РЕТИМНОН-ТРОНОС - это интригующие подъемы и захватывающие дух спуски на фоне гор удивительной красоты, через нетронутые цивилизацией деревушки. |
| The elevated tee offers a breathtaking view of not only the green, clubhouse and resort but also the striking azure waters behind and, beyond that, the islands on the horizon. | Со склона открываются захватывающие дух пейзажи не только на растительность, здание клуба и курорт но также и на голубые воды на фоне островов на горизонте. |
| The more energetic may walk through the levadas, steep as they are, where the views are absolutely breathtaking. | Ну а тот, кто полон энергии, может совершить прогулку по крутым склонам вдоль акведуков "левадас", откуда открываются совершенно захватывающие дух виды. |
| We cannot boast to have rich nature resources or breathtaking landscapes. | У нас нет ни щедрых запасов природных ресурсов, ни захватывающих дух пейзажей. |
| The African Savannah, one of the most beautiful, breathtaking, majestic places in all the world. | Африканская саванна, Одно из самых красивых, захватывающих дух, Волшебных мест во всем мире. |
| One of the most beautiful, breathtaking, | Одно из самых красивых, захватывающих дух, |
| Sporty types, guests looking to relax and culture lovers will feel right at home here in the midst of the breathtaking Dolomites scenery. | Здесь, в окружении захватывающих дух пейзажей, все чувствуют себя прекрасно - и активные любители спорта, и ищущие спокойствия и интересующиеся культурой. |
| Nestling between imposing peaks and breathtaking glaciers, the idyllic alpine meadows and lush green meadows run along the gentle valley slopes. | В окружении импозантных вершин и захватывающих дух ледников вдоль плавных склонов расположились пасторальные луга и сочные зеленые пастбища. |
| Romantic wood hut, luxurious and high-class, with 180 degrees of breathtaking panorama. | Романтичный и роскошный деревянный домик с великолепным панорамным видом на 180º. |
| It is ideal for those who are interested in nature and has many walks with breathtaking scenery. | Он идеально подходит для любителей природы и прогулок по великолепным пейзажам. |
| Amsterdam is a great city to visit, with breathtaking sights, a never-ending nightlife, museums, arts and great shopping and business opportunities. | Амстердам - это город, в котором Вам непременно понравится, благодаря его захватывающим видам, ни на минуту не прекращающейся ночной жизни, музеям, культурным событиям, а также великолепным возможностям для шоппинга и бизнеса. |
| Croatia is a land of unrevealed opportunities, and Mediterranean source of untouched islands, picturesque places, ancient fishermen's villages and breathtaking coast. | Хорватия - страна неоткрытых возможностей и средиземноморский источник еще нетронутых островов, живописных городков и старых рыбацких поселков с великолепным побережьем которое приводит в восхищение. Хорватское побережье одно из самых солнечных в Европе, с больше чем тысяч островов и все они различаются. |
| With its full body and breathtaking smoothness... Wild Times is the whiskey that goes down easy. | С его плотной, захватывающей дух мягкостью Дикие Времена это - то виски, которое пьется легко. |
| She says she was compelled to tell the story because she "found fascinating people living a story that was improbable, breathtaking and ultimately more satisfying than any story ever come across." | Хилленбранд сказала, что была вынуждена рассказать эту историю, потому что «нашла замечательных людей, живущих историей, которая была невероятной, захватывающей дух и в конечном итоге больше удовлетворяющей, чем любая история, с которой когда-либо сталкивалась». |
| TEL AVIV - It was only natural that Barack Obama, a president whose election was one of the most revolutionary events in American history, should fill his first 100 days in office with a breathtaking, all-embracing agenda. | ТЕЛЬ-АВИВ - Неудивительно, что Барак Обама, президент, чьи выборы стали одним из самых революционных событий в истории Америки, заполнил первые сто дней своего пребывания в оффисе всеобъемлющей, захватывающей дух программой. |
| Today, new words and cultural concepts are also arriving in Russia at breathtaking speed. | Сегодня новые слова и понятия, заимствованные из других культур, продолжают наполнять Россию с захватывающей дух быстротой. |
| A breathtaking sight, now, a thriving turist destination, | Поразительный вид открывается, туристам с места, где они находятся. |
| Unless she's expecting a breathtaking stick figure, he's in trouble. | Если только она не ожидает поразительный рисунок из серии "точка-точка-запятая", то у него проблемы. |
| However, there exists a breathtaking gap in our scientific knowledge of the resources of sea. | Однако в наших научных познаниях морских ресурсов остается поразительный пробел. |
| This breathtaking act of despair has literally turned the world upside down. | Этот поразительный отчаянный акт буквально перевернул весь мир. |
| Todd, it's just breathtaking! | Тодд, у меня просто дух захватывает. |
| It's breathtaking, isn't it? | Дух захватывает, правда? |
| It's breathtaking, Jerry. | Дух захватывает, Джерри. |
| And the unabashed nakedness of the two women coupled with an exquisite ability to convey the arid landscape of the Middle East was... breathtaking. | И эта бесстыдная нагота двух этих девушек в сочетании с его талантом передать сухой средневосточный пейзаж... дух захватывает. |
| The album is breathtaking, we love it. | От просмотра фотографий просто дух захватывает, нам очень понравилось! |