Английский - русский
Перевод слова Breast-feeding

Перевод breast-feeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грудного вскармливания (примеров 121)
Major reasons given for abandoning breastfeeding are lack of birth spacing, child adoption, lack of appreciation of the importance of breast-feeding and women's involvement in the cash economy. В обоснование отказа от грудного вскармливания приводятся в первую очередь такие причины, как отсутствие интервалов между деторождениями, усыновление или удочерение детей, недооценка важного значения грудного вскармливания, а также работа женщин в товарно-денежной экономике.
At the same time, it was stated, medical schools needed to emphasize further the importance of breast-feeding. В то же время было указано, что в медицинских учебных заведениях необходимо уделять еще больше внимания важности грудного вскармливания.
Breast-feeding has become more widely accepted with more women breast-feeding and exclusive breast-feeding in the first 3 months of the child's life. Более широкое распространение получила практика грудного вскармливания: возросло число женщин, которые кормят своих детей грудным молоком и применяют исключительно грудное вскармливание в течение первых трех месяцев жизни ребенка.
Exclusive breast-feeding was also generalized, covering 71% of children between four and five months. Высокими являлись и показатели исключительно грудного вскармливания: только материнским молоком питался 71 процент детей в возрасте от 4 до 5 месяцев.
The same is true of other programmes to promote breast-feeding, despite creation of the National Council for the Support of Breast-Feeding. В результате финансового кризиса, который охватил страну в 90-е годы, несмотря на создание Национального совета по содействию грудному вскармливанию, было ограничено выполнение Закона о содействии и развитии грудного вскармливания и программ развития практик грудного вскармливания.
Больше примеров...
Грудное вскармливание (примеров 32)
WHO also recommends breast-feeding should continue for the first two years of an infant's life. ВОЗ также рекомендует продолжать грудное вскармливание на протяжении первых двух лет жизни ребенка.
The organization also promotes traditional practices such as prolonged breast-feeding and baby massage which are beneficial to the health of women and children. Организация поощряет также такие виды традиционной практики, как продолжительное грудное вскармливание и детский массаж, которые благотворно сказываются на здоровье женщин и детей.
Breast-feeding and immunization, the two most important interventions to prevent ARI, will be promoted actively. Будут активно пропагандироваться две наиболее важные меры профилактики ОРИ - грудное вскармливание и иммунизация.
Breast-feeding, immunization, hand-washing, adequate sanitary facilities and availability of adequate quantities of water are all important in preventing diarrhoea. Грудное вскармливание, иммунизация, мытье рук, наличие надлежащих санитарно-гигиенических условий и достаточного количества воды являются весьма важными факторами профилактики диареи.
IV.D) The United Nations Millennium Project Hunger Task Force (HTF) has recently recommended continued breast-feeding until age of two as one of the three pillars expected to reduce malnutrition in children under the age of five. Недавно Целевая группа Организации Объединенных Наций по борьбе с голодом в новом тысячелетии (ЦГГ) рекомендовала постоянное грудное вскармливание до двухлетнего возраста в качестве одной из трех основных мер, благодаря которым планируется сократить масштабы недоедания среди детей младше пяти лет.
Больше примеров...
Кормления грудью (примеров 35)
Furthermore, a two-hour break is provided for breast-feeding for 7 months to employed mothers. Кроме того, работающим матерям в течение 7 месяцев предоставляется двухчасовой перерыв для кормления грудью.
Mothers are counselled about their breast-feeding options, and infants born to mothers who choose not to breast feed are provided with free breast-milk substitutes. Матери получают консультации относительно имеющейся у них возможности замены кормления грудью, и новорожденные у тех матерей, которые предпочли грудью их не кормить, бесплатно снабжаются заменителями материнского молока.
During the time of breast-feeding a women must not work on jobs where she would be exposed to dust, emissions and lead vapours and its compounds, halogen derivatives and hydrocarbons and pesticides on the basis of chlorinated hydrocarbon. Во время кормления грудью женщина не должна трудиться на работах, на которых она могла бы подвергаться воздействию пыли, выбросов и паров свинца и его соединений, галоидопроизводных, углеводородов и пестицидов на основе хлорированных углеводородов.
Existing laws also provide for paid maternity leave, the duration of which varies according to the sector, as well as time-out for breast-feeding. В положениях указанного закона также предусмотрены оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, имеющий различную продолжительность в зависимости от вида деятельности, и перерывы для кормления грудью.
For example, the national reports generally attributed high fertility levels to early/universal marriage, low levels of contraceptive use, insufficient breast-feeding periods and short birth intervals, as well as to pronatalist cultural norms and the low status of women. Например, в национальных докладах высокие показатели рождаемости, как правило, объясняются ранними браками и ограниченными масштабами использования противозачаточных средств, недостаточным периодом кормления грудью и короткими интервалами между беременностями, а также традициями, поощряющими деторождение, и низким статусом женщин.
Больше примеров...
Кормление грудью (примеров 24)
Research and documentation is essential to assess the harmful effects of certain traditional birth related practices and to identify and continue some positive traditions like breast-feeding. Для оценки вредных последствий определенных видов традиционной практики, связанной с деторождением, и для определения и поддержания некоторых таких позитивных традиций, как кормление грудью, важное значение имеют исследования и научная документация.
But, Tessa, when they come back from commercial, she's gonna try breast-feeding! Но, Тесса, когда они вернутся с рекламы, она собирается пробовать кормление грудью!
Breast-feeding is so important for early development. Кормление грудью очень важно для раннего развития.
I need to stop breast-feeding. Пора прекращать кормление грудью.
Breast-feeding is perfectly natural. Кормление грудью - это естественно.
Больше примеров...
Кормящих грудью (примеров 15)
On 1 August 2001 a law was adopted regulating measures to improve the safety and health of working women who are pregnant, have recently given birth, or are breast-feeding children. 1 августа 2001 года был принят закон о мерах, направленных на улучшение безопасности и охрану здоровья трудящихся беременных, родивших и кормящих грудью женщин.
The list specifies hazardous working conditions and dangerous chemical, physical, psychophysical and biological factors for pregnant women, women who have recently given birth or breast-feeding women. В перечне конкретизируются вредные условия работы и химические, физические, психофизические и биологические факторы, представляющие опасность для беременных женщин, женщин, недавно родивших, или кормящих грудью женщин.
By this Law the State establishes guarantees for safety and health at work for pregnant women, women who have recently given birth or women who are breast-feeding. Этим законом государство устанавливает гарантии охраны труда для беременных женщин, недавно родивших женщин или женщин, кормящих грудью.
The list of dangerous factors and jobs prohibited and unadvisable for pregnant women, women who have recently given birth or breast-feeding women will also be useful for doctors: they will be able to provide information in practice to women wishing to preserve the reproductive function. Перечень опасных факторов и видов работ, запрещенных и нежелательных для беременных женщин, женщин, недавно родивших, или кормящих грудью женщин, будет также полезен врачам: они смогут предоставлять практическую информацию женщинам, желающим сохранить репродуктивную функцию.
In compliance with the list of hazardous conditions of work and working environment risk assessment results, the employer must establish the nature and duration of potential effect to safety and health of a pregnant woman, woman who has recently given birth and breast-feeding woman. В соответствии с перечнем опасных условий труда и результатами оценки риска воздействия неблагоприятных производственных факторов работодатель должен установить характер и продолжительность потенциального воздействия на безопасность труда беременной женщины, недавно родившей женщины и женщин, кормящих грудью.
Больше примеров...
Грудному вскармливанию (примеров 13)
Maternal and child health services have improved considerably and increased focus has been placed on the promotion of breast-feeding. Значительно улучшилось медицинское обслуживание матерей и детей, и больший упор делается на содействие грудному вскармливанию.
National breast-feeding training and resource centres are being identified and supported in each region. В каждом регионе определяются национальные учебно-информационные центры по грудному вскармливанию, которым впоследствии оказывается соответствующая поддержка.
Nutrition was also an essential issue and objectives included adoption of a national breast-feeding policy to promote exclusive breastfeeding to the age of four or six months. Питание - это также существенно важный вопрос, и цели в этой области включают принятие национальной политики в вопросах грудного кормления с целью содействовать исключительно грудному вскармливанию вплоть до четырех- или шестимесячного возраста.
The Mother- and Baby-Friendly Hospital Initiative has strengthened the country's breast-feeding support programme. Выполнение программы содействия грудному вскармливанию новорожденных получило импульс благодаря инициативе "Больницы - друзья ребенка и матери".
The same is true of other programmes to promote breast-feeding, despite creation of the National Council for the Support of Breast-Feeding. В результате финансового кризиса, который охватил страну в 90-е годы, несмотря на создание Национального совета по содействию грудному вскармливанию, было ограничено выполнение Закона о содействии и развитии грудного вскармливания и программ развития практик грудного вскармливания.
Больше примеров...
Кормить грудью (примеров 8)
No, I won't be needing it, 'cause I'm not breast-feeding. Нет, он все равно мне не понадобится, потому что я не буду кормить грудью.
Giving birth and breast-feeding... Родить и кормить грудью...
No, I think that if you do it in the privacy of your own home, fine, but breast-feeding in public is down right disgusting. "Если вы делаете это дома - прекрасно..." "Но кормить грудью на публике - неприлично..."
Hey, you know, breast-feeding on this schedule must be a real hassle. Наверное, тяжело кормить грудью такого взрослого.
Breast-feeding or not, you are always going to be an overly intrusive, meddlesome busybody. Будешь ты кормить грудью или нет, ты всегда останешься чересчур назойливым, наглым надоедой.
Больше примеров...
Кормления ребенка грудью (примеров 5)
Civil servant mothers shall decide how to use the breast-feeding breaks. Женщины - гражданские служащие имеют право решать, каким образом использовать перерывы для кормления ребенка грудью.
The period of breast-feeding leaves has been re-arranged. Также была пересмотрена продолжительность перерывов для кормления ребенка грудью.
The period in which mothers are entitled to breaks for breast-feeding has been increased to nine months without any further condition. Право работниц на перерывы для кормления ребенка грудью увеличилось до девяти месяцев без каких-либо других условий.
If she uses this opportunity, a woman can also use 60 minutes more than regular break during working hours for breast-feeding. Если женщина воспользуется этой возможностью, то она может также использовать дополнительные 60 минут в течение рабочего дня для кормления ребенка грудью.
Women who are exposed to health or safety risks harmful to them whilst they are pregnant, have recently given birth or are breast-feeding are entitled to be offered alternative employment or suspended from work with pay for the duration of the risk. Женщины, здоровье или физическая безопасность которых подвергаются риску в период беременности, сразу после родов или во время кормления ребенка грудью, имеют право на получение альтернативной работы или на оплачиваемое освобождение от работы на период существования такого риска.
Больше примеров...
Кормлении грудью (примеров 4)
He's reading every book, watching breast-feeding documentaries. Он читает кучу книг, смотрит фильмы о кормлении грудью.
Of course you know this isn't to be used when breast-feeding or pregnant and certainly not with alcohol. Конечно вы знаете, что его нельзя применять при беременности или кормлении грудью, и конечно не с алкоголем.
I work all day for the city writing stuff on... breast-feeding versus formula and how to stay calm when you have herpes. Я работаю целый день для мэрии, пишу всякую всячину: О кормлении грудью или молочной формулой и как оставаться спокойным, когда у вас герпес.
I'm wondering, could Joey ask you a question about breast-feeding? Вот я думаю, может Джоуи задать вопрос о кормлении грудью?
Больше примеров...
Грудным вскармливанием (примеров 2)
Now, that's what I call breast-feeding. Вот, что я называю грудным вскармливанием.
In order to monitor the situation of breast-feeding, in cooperation with UNICEF and various associations, MH realized some studies in a national scale during the period 2001-2006. В целях контроля за ситуацией в связи с грудным вскармливанием в период 2001 - 2006 годов Министерство здравоохранения в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и различными ассоциациями провело ряд исследований в общенациональном масштабе.
Больше примеров...
Грудного кормления (примеров 9)
Nutrition was also an essential issue and objectives included adoption of a national breast-feeding policy to promote exclusive breastfeeding to the age of four or six months. Питание - это также существенно важный вопрос, и цели в этой области включают принятие национальной политики в вопросах грудного кормления с целью содействовать исключительно грудному вскармливанию вплоть до четырех- или шестимесячного возраста.
Female workers with babies before their first birthday are allowed to have enough time for breast-feeding within working hours. Six-month pregnant workers are given easy works before their maternity leave. Работающей женщине, имеющей менее чем годовалого ребенка, выделяют время для грудного кормления в рабочее время, а рабочей с беременностью более 6 месяцев дается легкая работа до получения декретного отпуска.
Maternal and child health activities have increasingly focused on the promotion of breast-feeding. В мероприятиях в области охраны здоровья матери и ребенка все больший акцент делается на пропаганде грудного кормления.
Appropriate care must be provided within the family to ill children and pregnant or breast-feeding women, complications recognized and medical assistance sought in good time. Обеспечить в рамках семьи надлежащий уход за больными детьми и беременными женщинами в период грудного кормления, диагностировать осложнения и оказывать своевременную медицинскую помощь.
Payment of a nursing allowance during the first six months of the infant's life is provided for in order to encourage breast-feeding. Что касается грудного вскармливания, то в течение первого полугода жизни ребенка кормящей матери выплачивается пособие, что должно способствовать культуре грудного кормления.
Больше примеров...