| And the last three years have seen an enormous breakthrough in a brand-new field. | Последние три года наблюдался невероятный прорыв в совершенно новой области. |
| The winner of this award is a terminal commissioned in 2008. This is the terminal making a "breakthrough" in its area of operations through efficient implementation of its plans and highly professional management. | Победителем в номинации является терминал, введённый в эксплуатацию в 2008 году и который совершил "прорыв" в своей области благодаря эффективной реализации намеченных планов и профессиональной работе менеджмента. |
| The Asia Pacific Gender Equity in Science and Technology initiative on gender, science and technology is a breakthrough for women's empowerment and poverty alleviation. | Инициатива «Гендерное равенство в области науки и техники в Азиатско-тихоокеанском регионе» по вопросам гендерного равенства, науки и техники представляет собой прорыв в области наделения женщин правами и сокращения масштабов нищеты. |
| With faster, intelligent, multi-core technology that responds to your workload, it delivers an incredible breakthrough in gaming performance. | Быстрые интеллектуальные многоядерные технологии, реагирующие на рабочую нагрузку, обеспечивают невероятный прорыв в производительности игр. |
| It is our genuine hope that 2007 will bring, owing to the engagement of the S6 formation, a real breakthrough, enabling the Conference to embark on the track of performing its long overdue negotiations. | И мы искренне надеемся, что, благодаря решимости шестерки председателей, в 2007 году произойдет реальный прорыв, позволяющий Конференции войти в русло проведения уже давно назревших переговоров. |
| This new commercial breakthrough and the widespread use of the term indie to other forms of popular culture, led a number of commentators to suggest that indie rock had ceased to be a meaningful term. | Данное коммерческое достижение и широкое использование термина «инди» в других формах популярной культуры, привело к тому, что инди-рок потерял своё прежнее значение. |
| BG: An energy breakthrough is the most important thing. | Б.Г.: Достижение прорыва в энергетике - важнейшее дело. |
| The main achievement since the 1995 Fourth World Conference on Women had been a breakthrough in public opinion on gender equality. | Основное достижение, которого удалось добиться после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в 1995 году, стало коренное изменение общественного мнения относительно гендерного равенства. |
| The conference could provide an opportunity and some hope for a breakthrough to end the stalemate in the peace negotiations and spare the region further calamities. | Конференция открыла новые перспективы и дала надежду на достижение прогресса в деле преодоления тупиковой ситуации, сложившейся в ходе мирных переговоров, и избавления региона от новых бедствий. |
| If we are honest with each other, with our Governments and with ourselves, the chances of achieving a breakthrough on the programme of work are slim. | Если быть честными друг с другом, с нашими правительствами и с самими собой, то у нас есть скудные шансы на достижение прорыва по программе работы. |
| But his big breakthrough is coming, he's claimed for eight years. | Думаю, его ждет успех, у него контракт на восемь лет. |
| But you just had a breakthrough this morning. | Но был и успех сегодня утром. |
| The major breakthrough for Zard came with the sixth single in 1993, "Makenaide", which became No. 1 in the Oricon charts and went on to sell over 1.8 million copies. | Но настоящий успех пришёл после выпуска в 1993 году шестого сингла, «Makenaide»: он завоевал первую строчку рейтинга Oricon, и было продано 1800000 копий. |
| Meanwhile, Midway's breakthrough success came in 1978, with the licensing and distribution of Taito's seminal arcade game Space Invaders in America. | Однако, первый крупный успех пришел к Midway в 1978 году в результате дистрибуции в США лицензированной у Taito игры Space Invaders. |
| Tension on the Korean peninsula has eased, and the cease-fire in Northern Ireland represents a hitherto unimaginable breakthrough. | Ослабла напряженность на Корейском полуострове, а достигнутое в Северной Ирландии соглашение о прекращении огня представляет собой успех, о котором раньше и мечтать не приходилось. |
| That breakthrough took the wind out of me. | Это открытие отняло у меня все силы. |
| I've had an epiphany, Mitchell, a breakthrough. | У меня случилось прозрение, Митчелл, открытие. |
| Well, then, if that is true then Abby's the only one who can make this breakthrough. | Ну, если это правда, то Эбби единственная, кто может совершить это открытие. |
| This discovery is a breakthrough, the direct application of life sciences to social sciences. | Это открытие является прорывом, прямого применения биологических наук с социальными науками. |
| It requires one team for the breakthrough and another team to get the breakthrough accepted and adopted. | Для него нужна одна команда, отвечающая за открытие, и другая, необходимая для принятия и внедрения этого открытия в жизнь. |
| All of us here in this room are tasked with the responsibility to create such a breakthrough. | И все мы здесь в зале несем ответственность за то, чтобы генерировать такой сдвиг. |
| However, progress towards compromise remained slow and, despite an encouraging breakthrough - the emergence of a compromise on language concerning small arms and light weapons transfer controls - in the end it was not possible to overcome some differences. | Тем не менее, продвижение к компромиссу шло медленными темпами и, несмотря на обнадеживающий позитивный сдвиг, а именно возникновение компромисса по формулировке относительно контроля за передачей стрелкового оружия и легких вооружений, в конечном итоге некоторые разногласия преодолеть не удалось. |
| to see that each time there is about to be a breakthrough in the negotiations, a new spiral of violence erupts. | Нетрудно также заметить и то, что всякий раз, когда на переговорах намечается сдвиг, вспыхивает новая волна насилия. |
| It emphasized that "the key to the breakthrough lies in the will and efforts of parties concerned to solve the problem". | Оно подчеркнуло, что "ключевым фактором, определяющим радикальный сдвиг в деле решения проблемы, является проявляемое заинтересованными сторонами желание и прилагаемые ими усилия". |
| Did I just have a breakthrough? | Это был сдвиг с мёртвой точки? |
| IRIDIUM constituted a historical breakthrough in telecommunications: the global telecommunications network could be readily accessed from any location on the planet. | Создание системы ИРИДИУМ стало историческим событием в области телекоммуникаций: теперь в любой точке планеты возможен доступ к глобальной сети связи. |
| For Bolivia, which had initiated the resolution, recognition by the General Assembly of the right to drinking water and sanitation as a human right represented a breakthrough. | Для Боливии, стоявшей у истоков данной резолюции, признание Генеральной Ассамблеей права на доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам в качестве права человека является событием. |
| Cuba emphasized that General Assembly resolution 49/60, entitled "Measures to eliminate international terrorism" had represented a breakthrough which was still influencing international policy, through the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. | Куба подчеркнула, что принятие резолюции 49/60 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Меры по ликвидации международного терроризма», явилось эпохальным событием, которое и по сей день сохраняет свою актуальность в рамках международно-правовой системы благодаря принятию Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма. |
| Ms. Pipan (Slovenia) said that the adoption of the Statute had been a historic breakthrough in international law. | Г-жа ПИПАН (Словения) говорит, что принятие Статута является событием исторической важности в развитии международного права. |
| The steady international tide of opinion against impunity for the worst international crimes has made an important breakthrough with the establishment of the Court. | Создание Суда стало важным событием для международного сообщества, в рядах которого неуклонно укреплялись настроения в поддержку усилий по борьбе с безнаказанностью лиц, совершающих наиболее тяжкие международные преступления. |
| I thought this would be a significant and visible breakthrough for Neal if he made that decision without being forced. | Я думал, что более значительным и заметным шагом вперед для Нила было бы то, что он принимал решения самостоятельно, без насилия. |
| This included 23,000 kg of acetic anhydride (three cases) which, in an important breakthrough, were seized at an international border crossing into Afghanistan, enabling the launching of backtracking investigations. | Было, в частности, изъято 23000 кг ангидрида уксусной кислоты (в трех случаях), и эти изъятия были произведены на международной границе Афганистана, что является важным шагом вперед, поскольку позволяет начать расследование путей поставки. |
| The point had also been made that that clarification provided by the Coordinator offered a breakthrough in the deliberations and should be part of the travaux préparatoires of the draft convention. | Было также указано на то, что данное Координатором объяснение является крупным шагом вперед в обсуждениях и должно стать частью подготовительных материалов проекта конвенции. |
| The declaration has been an important development breakthrough because it authorizes a developing country to issue a licence to a domestic entity to produce a patent-protected pharmaceutical "predominantly for the supply of the domestic market" of the TRIPS agreement). | Декларация явилась важным шагом вперед в области развития, поскольку она разрешает развивающимся странам выдавать отечественным предприятиям лицензии на производство защищенной патентами фармацевтической продукции «в первую очередь для обеспечения потребностей внутреннего рынка» Соглашения по ТАПИС). |
| The new law regarding the freedom of the press was a breakthrough to protect journalists from arbitrary arrest and illegal detention, as it reduced any penal sanction against journalist to a simple fine. | Новый Закон о свободе прессы является важным шагом вперед в деле защиты журналистов от произвольных арестов и незаконного задержания, поскольку все меры наказания, которым могут подвергнуться журналисты, теперь сводятся лишь к взиманию штрафа. |
| He released an EP in 2014 with Capitol CMG, NF, which was his breakthrough release on the Billboard charts. | Он выпустил мини-альбом NF в 2014 году под лейблом Capitol CMG, который был его прорывным релизом в чартах Billboard. |
| The Wall Street Journal's technology columnist, Walt Mossberg, concluded that "despite some flaws and feature omissions, the iPhone is, on balance, a beautiful and breakthrough handheld computer." | Обозреватель The Wall Street Journal Уолт Моссберг заключил, что «несмотря на некоторые недостатки и упущения, iPhone является, в конечном счёте, красивым и прорывным карманным компьютером». |
| The song was a breakthrough hit for Jimmy Eat World, who had self-financed the recording of the Bleed American album after having been dropped by Capitol Records in 1999. | Песня была прорывным ударом для Jimmy Eat World (которая самофинансировала запись Bleed American после их убытка в 1999 году). |
| NUST MISIS and Vnesheconombank (VEB) launched a Center of Competencies for New Materials and Breakthrough Technologies with a primary focus on blockchain, convergent (NBICS), and quantum technologies. | Внешэкономбанк и НИТУ «МИСиС» создали Центр компетенций по новым материалам и прорывным технологиям с основным фокусом на блокчейн, конвергентные и квантовые технологии. |
| "Kyoto" was considered by The Fader to be Yung Lean's breakthrough track and his most popular song. | The Fader считает трек "Kyoto" прорывным треком Yung Lean и его самой популярной песней. |
| There has been one significant breakthrough, brokered in an initiative by SFOR, resulting in an agreement between SFOR, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to reopen airspace over Bosnia and Herzegovina above altitudes of 33,000 feet to transiting civil aviation traffic. | Сделан один важный шаг вперед, явившийся результатом усилий СПС, по инициативе которых было заключено соглашение между СПС, Хорватией и Союзной Республикой Югославией по открытию воздушного пространства Боснии и Герцеговины на высоте свыше 33000 футов для транзита гражданских воздушных судов. |
| The ICN was nevertheless a breakthrough for a truly developmental approach to nutrition problems globally. | МКП тем не менее сделала колоссальный шаг вперед в формировании международного подхода к проблемам питания действительно с точки зрения процесса развития. |
| They should be recognized in their totality as an important breakthrough in our common struggle against terrorism. | Их следует признать во всей их совокупности как важный и крупный шаг вперед в нашей общей борьбе с терроризмом. |
| In 2007, using its dermatology and pharmaceutical knowledge and the results of the newest scientific research, OCEANIC S.A. made a next step forward - created a breakthrough brand of AA THERAPY pharmaceutical dermocosmetics. | Применяя знания из области дерматологии и фармацевтики, а также результаты новейших научных исследований, в 2007 году фирма OCEANIC S.A. сделала еще один шаг вперед - создала линию аптечной косметики «AA THERAPY». |
| Thin film technology is the breakthrough here. | Тонкопленочные технологии это шаг вперед. |
| Recent discussions have been geared towards determining what would be considered as true progress in services negotiations by identifying "breakthrough sectors". | Недавние обсуждения были нацелены на определение того, что может расцениваться как реальный прогресс на переговорах по услугам на основе выявления "прорывных секторов". |
| The mixing and embedding of triggers and stored procedures was one of the breakthrough points up to support the use of PL/SQL in a OO paradigm. | Смешивание и внедрение триггеров и хранимых процедур было одним из прорывных пунктов, чтобы поддержать использование PL/ SQL в ОО парадигме. |
| We like to think our breakthrough ideas, you know, are like that $40,000, brand new incubator, state-of-the-art technology, but more often than not, they're cobbled together from whatever parts that happen to be around nearby. | Нам нравится думать о прорывных идеях, знаете, типа крутого нового инкубатора за $40000, ультрасовременная технология, но чаще они латаются из каких-то частей, которым случилось оказаться рядом. |
| Design and implementation of breakthrough investment projects on recycling of industrial and consumer waste is especially important - just like SME development in different regions of the country to produce building, packing and finishing materials compliant with international standards. | Особую значимость представляют разработка и реализация прорывных инвестиционных проектов по вторичной переработке отходов производства и потребления, развитие в областях республики предприятий малого и среднего бизнеса по выпуску из них строительных, упаковочных, облицовочных материалов в соответствии с международными стандартами. |
| In conjunction with leading Kazakh and overseas experts, the Ministry formulated a methodology and criteria for the assignment of technologies to the "breakthrough" category; they have been submitted to the Government. | МООС с привлечением ведущих казахстанских и зарубежных экспертов разработана методика и критерии отнесения технологий к категории прорывных, которая направлена в Правительство. |
| We should work to breakthrough in learning the English language. | Мы должны сделать рывок в изучении английского языка. |
| A significant breakthrough is needed, however, to reach that goal in the remaining 26 countries. | Однако для выхода на этот уровень остальным 26 странам потребуется совершить серьезный рывок. |
| Clearly, we need a scientific breakthrough to help meet the challenge of producing more food while reducing emissions. | Совершенно ясно, что для решения проблемы увеличения производства продовольствия и сокращения выбросов нам нужен мощный рывок в научной области. |
| Maybe we, who knows, we'll make a big breakthrough, and we'll start analyzing in the park. | Кто знает, может быть, еще получится рывок, И мы приступим к анализу прямо в парке. |
| Only a bold breakthrough in 2005 will save us from missing the opportunity to implement the Millennium Development Goals, enhance global security and save the lives of millions. | В 2005 году необходим мощный рывок вперед, в противном случае мы не сможем обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, укрепить глобальную безопасность и спасти жизнь миллионов. |
| The secretariat of the Fund and the Board had accepted the position of the Russian Federation but had presented the proposed agreement as a breakthrough towards the objective of resolving the claims of all former participants concerned. | Секретариат Фонда и Правления согласились с позицией Российской Федерации, представив предложенное соглашение как крупное достижение на пути удовлетворения исков всех бывших заинтересованных участников. |
| The breakthrough came in late 1978, and was carefully timed by Carter to follow the mid-term congressional elections. | Крупное достижение произошло в конце 1978 года, и было тщательно просчитано Картером таким образом, чтобы оно следовало сразу за промежуточными выборами в палату представителей конгресса. |
| Austria welcomed the new format of the congresses as a breakthrough in the way that United Nations conferences were organized. | Австрия с удовлетворением отметила новый формат конгрессов, охарактеризовав его как крупное достижение в практике организации конференций Организации Объединенных Наций. |
| Well, we made a breakthrough. | Хорошо, мы сделали крупное достижение. |
| A Security Council resolution and international negotiation efforts had paved the way to end the 20-year war in southern Sudan - a breakthrough that in fact led to a deal signed by the government and southern rebels in January 2005. | Решение Совета Безопасности и попытки международных переговоров проложили путь к окончанию 20-летней войны в южном Судане - крупное достижение, которое фактически привело к подписанию правительством и южными повстанцами соглашения в январе 2005 года. |
| The music video for "Tighten Up", directed by Chris Marrs Piliero, won the 2010 MTV Video Music Award for Breakthrough Video. | Клип на «Tighten Up», режиссёром которого является Крис Маррс, выиграл MTV Video Music Award for Breakthrough Video за 2010 год. |
| The music video for "Risky", written and directed by Meiert Avis, won the first ever MTV Breakthrough Video Award. | Клип на «Risky», сценаристом и режиссёром которого является Майерт Эвис (англ. Meiert Avis), выиграл впервые в истории приз MTV Breakthrough Video Award. |
| In 2006, Powter won in the New Artist of the Year category at the Canadian Juno Awards, and was nominated for Best International Breakthrough Act at the BRIT Awards. | В 2006 году Паутер был назван Лучшим новым артистом года (New Artist of the Year) и получил канадскую премию Juno Awards, а также был номинирован по сходной номинации Best International Breakthrough Act на премию BRIT Awards. |
| Gartner was nominated for four International Dance Music Awards in January 2011, including Best Electro/Tech House Track, Best Progressive Track, Best Breakthrough DJ and Best Breakthrough Artist. | В том же месяце Гартнер был номинирован на 4 номинации премии «International Dance Music Awards» (англ.)русск.: Best Electro/Tech House Track, Best Progressive Track, Best Breakthrough DJ и Best Breakthrough Artist. |
| Breakthrough is an abstract strategy board game invented by Dan Troyka in 2000 and made available as a Zillions of Games file (ZRF). | Прорыв (англ. Breakthrough)- абстрактная стратегическая настольная игра, придуманная Дэном Тройка (Dan Troyka) в 2000 году и ставшая доступной в Zillions of Games файле (ZRF). |
| The Council achieved another major breakthrough in crystallizing its own role and the role of the Commission on Science and Technology for Development in the follow-up to the World Summit on the Information Society. | Совет добился также большого прогресса в том, что касается кристаллизации его собственной роли и роли Комиссии по науке и технике в целях развития в деятельности по последующему осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
| It is obvious that, if we want to make a real breakthrough and effectively face the challenges of the twenty-first century, we need to succeed and make significant progress in all those areas in a mutually supporting way. | Очевидно, что, если мы хотим добиться реального прогресса и эффективно решать проблемы ХХI века, мы должны добиться успеха и достичь значительного прогресса во всех этих сферах таким образом, чтобы прогресс на каждом из этих направлений дополнял друг друга. |
| However, during the past two years, neither a breakthrough nor any significant progress has been made in multilateral negotiations on the elimination of weapons of mass destruction. | Однако за последние два года в многосторонних переговорах по ликвидации оружия массового уничтожения не было достигнуто не только прорыва, но и сколько-нибудь существенного прогресса. |
| Despite the absence of any breakthrough in the peace negotiations, to date some 45,000 internally displaced persons and refugees have returned spontaneously, mainly to the districts of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli. | Несмотря на отсутствие какого-либо ощутимого прогресса на мирных переговорах, на сегодняшний день около 45000 внутренне перемещенных лиц и беженцев самостоятельно вернулись домой, главным образом в Гальский, Очамчирский и Ткварчельский районы. |
| It was a breakthrough that helps rank countries on the basis of their performance in a set of key development review of ten years of using GDI and GEM indicators will also provide an opportunity to seek alignment with the MDG targets. | Принятие этих показателей стало крупным достижением, которое позволяет классифицировать страны по признаку достигнутого ими прогресса на основе ряда ключевых показателей развития. |