| The next breakthrough to increase efficiency and productivity in the power sector will most likely happen in transmission. | Следующий прорыв в деле повышения эффективности и производительности в энергетическом секторе, по всей видимости, будет иметь место в области передачи электроэнергии. | 
| The Institute viewed the Government's recognition of its role as a national human rights institution as a significant breakthrough. | Институт расценивает признание его роли в качестве национального правозащитного учреждения как настоящий прорыв. | 
| Therefore, we expect a decisive breakthrough in this direction at the present session of the General Assembly. | Поэтому мы рассчитываем на решительный прорыв в этом направлении на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. | 
| We've made a breakthrough with the nanotechnology. | Мы совершили прорыв в нанотехнологиях. | 
| As a teenager, she was cast in the television series Get Real (1999-2000) and made her breakthrough as the protagonist in her debut film, the Disney comedy The Princess Diaries (2001). | В подростковом возрасте она снялась в телесериале «Будь собой» (англ. Get Real) (1999-2000) и сделала свой прорыв, сыграв главную героиню в своём дебютном фильме, комедии Disney «Дневники принцессы» (2001). | 
| This new commercial breakthrough and the widespread use of the term indie to other forms of popular culture, led a number of commentators to suggest that indie rock had ceased to be a meaningful term. | Данное коммерческое достижение и широкое использование термина «инди» в других формах популярной культуры, привело к тому, что инди-рок потерял своё прежнее значение. | 
| Colleagues you've invited with the promise of a great breakthrough today. | Коллеги, которых ты пригласил с обещанием продемонстрировать большое достижение. | 
| A significant development in our case and a revolutionary breakthrough in our field. | Это весьма значительное открытие для нашего случая и крупное достижение в области нашей сферы деятельности. | 
| We fully support the extension of the Non-Proliferation Treaty (NPT), and we will also work actively to achieve a breakthrough for a comprehensive test-ban treaty. | Мы полностью поддерживаем продление Договора о нераспространении и будем активно бороться за достижение решительного прогресса на переговорах о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. | 
| Reporter: Could you explain, in layman's terms, how significant a breakthrough this is please? | Репортёр: Могли бы вы на понятном для неспециалистов языке объяснить, насколько значительным является это достижение? | 
| But you just had a breakthrough this morning. | Но был и успех сегодня утром. | 
| In this connection, we are encouraged by the recent meeting of religious leaders in Addis Ababa and Asmara, which represents a significant breakthrough in enhancing people-to-people contacts, and I am glad that Ambassador Kolby also arranged for us to meet the religious leaders on both sides. | В этой связи нас обнадежила недавняя встреча религиозных лидеров в Аддис-Абебе и Асмэре, ознаменовавшая собой существенный успех в деле укрепления контактов между народами, и я рад, что посол Колби организовал нашу встречу с религиозными лидерами обеих сторон. | 
| We therefore hope for an early breakthrough for peace in affected countries, not only in Africa but also in other regions of the world, so that the urgent task of development can be resumed. | Поэтому мы надеемся на скорый успех в деле достижения мира в странах, затронутых кризисом не только в Африке, но и в других регионах мира, с тем чтобы можно было возобновить неотложные усилия по развитию. | 
| I sincerely hope for the success of the initiatives, be they bilateral or multilateral, aiming to engender the political will necessary to make a breakthrough and move the Conference ahead into negotiations. | И я искренне рассчитываю на успех инициатив, будь то двусторонние или многосторонние, с целью генерировать политическую волю, необходимую для достижения прорыва и продвижения Конференции в сторону переговоров. | 
| The follow-up to his breakthrough The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars, it was the first album he wrote and released from a position of stardom. | Продолжающий успех своего легендарного предшественника - «The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars», он стал первым альбом, который Боуи написал и выпустил уже как известный рок-музыкант. | 
| Well, I had a breakthrough. | Ну, у меня было открытие. | 
| Now, my breakthrough came in a very unlikely place, possibly the most unlikely place for innovation: my high school biology class, the absolute stifler of innovation. | Моё открытие было сделано в очень неподходящем месте, возможно, самом неподходящем для инноваций: в школьном классе по биологии, в усыпальнице для инноваций. | 
| The opening of the Ledra Street crossing was another case where UNFICYP fostered a breakthrough agreement between the sides (see para. 13 below). | Открытие пропускного пункта на улице Ледра стало еще одним примером содействия ВСООНК заключению исключительно важного соглашения между обеими сторонами (см. пункт 13 ниже). | 
| The brothers' fundamental breakthrough was their invention of "three-axis control", which enabled the pilot to steer the aircraft effectively and to maintain its equilibrium. | Крупнейшим фундаментальным достижением братьев Райт было открытие ими трёх осей вращения самолёта, что позволило пилотам эффективно управлять самолётом и поддерживать его равновесие во время полёта. | 
| It requires one team for the breakthrough and another team to get the breakthrough accepted and adopted. | Для него нужна одна команда, отвечающая за открытие, и другая, необходимая для принятия и внедрения этого открытия в жизнь. | 
| This marks another welcome breakthrough in the proverbial glass ceiling. | Это обстоятельство знаменует еще один заметный сдвиг в положительном направлении. | 
| We hope that this positive breakthrough will constitute a sound basis for diplomatic efforts in the Middle East and that lasting peace will finally be achieved in that region. | Мы надеемся, что этот позитивный сдвиг заложит прочную основу для дипломатических усилий на Ближнем Востоке и что прочный мир будет, наконец, достигнут в этом регионе. | 
| The Secretary-General expressed the view that the agreement represented a "significant breakthrough" in the tragic conflict in Bosnia and Herzegovina, although it was only a first step, and added: | Генеральный секретарь выразил мнение о том, что это соглашение представляет собой "существенный сдвиг" в урегулировании трагического конфликта в Боснии и Герцеговине, хотя оно является лишь первым шагом, и добавил: | 
| The recent decisions of the World Trade Organization (WTO) mark a breakthrough and are a source of hope. | Недавние решения Всемирной торговой организации (ВТО) знаменуют собой сдвиг в этом процессе и порождают новую надежду. | 
| Did I just have a breakthrough? | Это был сдвиг с мёртвой точки? | 
| The implementation of the Uruguay Round and the establishment of the World Trade Organization are a historic breakthrough in the international economy. | Переговоры в рамках Уругвайского раунда и создание Всемирной торговой организации стали крупным историческим событием в международной экономике. | 
| These databases, available on the Global Urban Observatory's web site, have been a significant breakthrough in the area of urban statistics. | Создание этих баз данных, доступ к которым можно получить через веб-сайт Секции по глобальному мониторингу городов, стало значительным событием в области статистики городского развития. | 
| IRIDIUM constituted a historical breakthrough in telecommunications: the global telecommunications network could be readily accessed from any location on the planet. | Создание системы ИРИДИУМ стало историческим событием в области телекоммуникаций: теперь в любой точке планеты возможен доступ к глобальной сети связи. | 
| For Bolivia, which had initiated the resolution, recognition by the General Assembly of the right to drinking water and sanitation as a human right represented a breakthrough. | Для Боливии, стоявшей у истоков данной резолюции, признание Генеральной Ассамблеей права на доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам в качестве права человека является событием. | 
| Ms. Pipan (Slovenia) said that the adoption of the Statute had been a historic breakthrough in international law. | Г-жа ПИПАН (Словения) говорит, что принятие Статута является событием исторической важности в развитии международного права. | 
| The Cotonou Agreement is a significant breakthrough in the quest for durable peace in Liberia. | Соглашение Котону является огромным шагом вперед в поисках путей установления прочного мира в Либерии. | 
| Another major breakthrough had been that the Prosecutor's Office had been placed under judicial control. | Еще одним важным шагом вперед стало введение судебного контроля за работой прокуратуры. | 
| I thought this would be a significant and visible breakthrough for Neal if he made that decision without being forced. | Я думал, что более значительным и заметным шагом вперед для Нила было бы то, что он принимал решения самостоятельно, без насилия. | 
| The declaration has been an important development breakthrough because it authorizes a developing country to issue a licence to a domestic entity to produce a patent-protected pharmaceutical "predominantly for the supply of the domestic market" of the TRIPS agreement). | Декларация явилась важным шагом вперед в области развития, поскольку она разрешает развивающимся странам выдавать отечественным предприятиям лицензии на производство защищенной патентами фармацевтической продукции «в первую очередь для обеспечения потребностей внутреннего рынка» Соглашения по ТАПИС). | 
| He considered this WG as a breakthrough as regards to harmonisation of procedures and interpretations, but that a decision as suggested by the German expert throws us back in time. | По его мнению, данное совещание РГ является значительным шагом вперед в деле согласования процедур и толкований, а решение, предлагаемое экспертом из Германии, отбрасывает нас назад. | 
| However, its popularity grew and it has since been recognized as a breakthrough achievement. | Однако популярность альбома росла и с тех пор она была признана прорывным достижением. | 
| They have been active since 2010 and officially debuted on October 22, 2015 with the album Billionaire Sound and their breakthrough song "Welcome". | Группа действует с 2010 года, но официально дебютировала 22 октября 2015 года с альбомом Billionaire Sound и своим прорывным синглом «Welcome». | 
| The Wall Street Journal's technology columnist, Walt Mossberg, concluded that "despite some flaws and feature omissions, the iPhone is, on balance, a beautiful and breakthrough handheld computer." | Обозреватель The Wall Street Journal Уолт Моссберг заключил, что «несмотря на некоторые недостатки и упущения, iPhone является, в конечном счёте, красивым и прорывным карманным компьютером». | 
| The song was a breakthrough hit for Jimmy Eat World, who had self-financed the recording of the Bleed American album after having been dropped by Capitol Records in 1999. | Песня была прорывным ударом для Jimmy Eat World (которая самофинансировала запись Bleed American после их убытка в 1999 году). | 
| "Kyoto" was considered by The Fader to be Yung Lean's breakthrough track and his most popular song. | The Fader считает трек "Kyoto" прорывным треком Yung Lean и его самой популярной песней. | 
| I daresay we've had a breakthrough, here. | Осмелюсь сказать, это большой шаг вперед. | 
| This breakthrough created an exceptional opportunity to combine strategies that are both national and international in scope in our pursuit of social development. | Такой шаг вперед открыл исключительные возможности для объединения стратегий, которые являются как национальными, так и международными по охвату, в нашем стремлении к социальному развитию. | 
| We think the fifty-ninth session of the Assembly is an auspicious occasion on which to achieve a breakthrough on this matter. | Мы считаем, что пятьдесят девятая сессия Ассамблеи является удачной возможностью сделать решительный шаг вперед в этом вопросе. | 
| The ICN was nevertheless a breakthrough for a truly developmental approach to nutrition problems globally. | МКП тем не менее сделала колоссальный шаг вперед в формировании международного подхода к проблемам питания действительно с точки зрения процесса развития. | 
| Kenya achieved a breakthrough with its 2011 Citizenship and Immigration Act, which provides that stateless persons who have resided in Kenya since independence may register as citizens if they do so within five years of the Act's adoption. | Кения сделала значительный шаг вперед, приняв в 2011 году Закон о гражданстве и иммиграции, который устанавливает, что лица без гражданства, проживающие на территории Кении с момента обретения ею независимости, могут зарегистрироваться в качестве граждан в течение пяти лет с даты принятия закона. | 
| Experts consider only several tens of breakthrough technologies to exist that had significantly changed the life of the mankind in the XX century. | По мнению экспертов, существует всего несколько десятков прорывных технологий, которые перевернули жизнь человечества в ХХ веке. | 
| We like to think our breakthrough ideas, you know, are like that $40,000, brand new incubator, state-of-the-art technology, but more often than not, they're cobbled together from whatever parts that happen to be around nearby. | Нам нравится думать о прорывных идеях, знаете, типа крутого нового инкубатора за $40000, ультрасовременная технология, но чаще они латаются из каких-то частей, которым случилось оказаться рядом. | 
| Design and implementation of breakthrough investment projects on recycling of industrial and consumer waste is especially important - just like SME development in different regions of the country to produce building, packing and finishing materials compliant with international standards. | Особую значимость представляют разработка и реализация прорывных инвестиционных проектов по вторичной переработке отходов производства и потребления, развитие в областях республики предприятий малого и среднего бизнеса по выпуску из них строительных, упаковочных, облицовочных материалов в соответствии с международными стандартами. | 
| Without new ideas and breakthrough energy projects, Ukrainian business is destined to lose external and internal markets, while the populace is forced to pay for low-quality energy supply and appalling utilities. | Без новых идей и прорывных проектов в сфере энергетики украинские предприятия обречены на потерю внешних и внутренных рынков, украинские граждане - на постоянную переплату за некачественные энергоносители и практически отсутствующие коммунальные услуги. | 
| We like to think our breakthrough ideas, you know, are like that $40,000, brand new incubator, state-of-the-art technology, but more often than not, they're cobbled together from whatever parts that happen to be around nearby. | Нам нравится думать о прорывных идеях, знаете, типа крутого нового инкубатора за $40000, ультрасовременная технология, но чаще они латаются из каких-то частей, которым случилось оказаться рядом. | 
| We should work to breakthrough in learning the English language. | Мы должны сделать рывок в изучении английского языка. | 
| A significant breakthrough is needed, however, to reach that goal in the remaining 26 countries. | Однако для выхода на этот уровень остальным 26 странам потребуется совершить серьезный рывок. | 
| We have begun the process of active reconstruction and development of chemical and light industries; we have made a breakthrough in agricultural processing. | Мы начали процесс активного восстановления и развития химической и легкой промышленности, совершили рывок в переработке сельхозпродукции. | 
| Maybe we, who knows, we'll make a big breakthrough, and we'll start analyzing in the park. | Кто знает, может быть, еще получится рывок, И мы приступим к анализу прямо в парке. | 
| Only a bold breakthrough in 2005 will save us from missing the opportunity to implement the Millennium Development Goals, enhance global security and save the lives of millions. | В 2005 году необходим мощный рывок вперед, в противном случае мы не сможем обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, укрепить глобальную безопасность и спасти жизнь миллионов. | 
| The secretariat of the Fund and the Board had accepted the position of the Russian Federation but had presented the proposed agreement as a breakthrough towards the objective of resolving the claims of all former participants concerned. | Секретариат Фонда и Правления согласились с позицией Российской Федерации, представив предложенное соглашение как крупное достижение на пути удовлетворения исков всех бывших заинтересованных участников. | 
| Some credit the 2004 tsunami, which killed hundreds of thousands of Acehnese, for this breakthrough. | Некоторые приписывают это крупное достижение цунами 2004 года, в результате которого погибли сотни тысяч жителей провинции Ачех. | 
| The breakthrough came in late 1978, and was carefully timed by Carter to follow the mid-term congressional elections. | Крупное достижение произошло в конце 1978 года, и было тщательно просчитано Картером таким образом, чтобы оно следовало сразу за промежуточными выборами в палату представителей конгресса. | 
| A significant development in our case and a revolutionary breakthrough in our field. | Это весьма значительное открытие для нашего случая и крупное достижение в области нашей сферы деятельности. | 
| Well, we made a breakthrough. | Хорошо, мы сделали крупное достижение. | 
| Fujitsu, University of Tokyo Develop World's First 10Gbit/s Quantum Dot Laser Featuring Breakthrough Temperature-Independent Output. | Лазеры на квантовых точках: управление характеристиками при выращивании методом молекулярно-пучковой эпитаксии Fujitsu, University of Tokyo Develop World's First 10Gbit/s Quantum Dot Laser Featuring Breakthrough Temperature-Independent Output (англ.) | 
| The planet, called Proxima Centauri b, could be a potential target for one of the projects of Breakthrough Initiatives. | Проксима Центавра Ь может стать одной из целей научно-исследовательской программы Breakthrough Starshot. | 
| On 26 November, Barnett also won Best Female Artist, Breakthrough Artist and Best Independent Release. | 7 октября Кортни Барнетт выиграла награду ARIA Award for Best Cover Art. 26 ноября Барнетт также выиграла Best Female Artist, Breakthrough Artist и Best Independent Release. | 
| In 2006, Powter won in the New Artist of the Year category at the Canadian Juno Awards, and was nominated for Best International Breakthrough Act at the BRIT Awards. | В 2006 году Паутер был назван Лучшим новым артистом года (New Artist of the Year) и получил канадскую премию Juno Awards, а также был номинирован по сходной номинации Best International Breakthrough Act на премию BRIT Awards. | 
| These heroes are: Lieutenant Jimmy Patterson, who was the star of the original Medal of Honor and Medal of Honor: Frontline, Sergeant John Baker from Medal of Honor: Allied Assault Breakthrough, and Lt. William Holt from Medal of Honor: European Assault. | Этими героями являются лейтенант Джеймс Патерсон (главный герой Medal of Honor и Medal of Honor: Frontline), сержант Джон Бейкер (главный герой Medal of Honor: Allied Assault Breakthrough) и лейтенант Уильям Холт (главный герой Medal of Honor: European Assault). | 
| The regional analyses also confirm that trade, investment and resources flows, including debt servicing, must be mutually supportive in order to lead to a critical breakthrough towards sustained development. | Результаты проведенного на региональном уровне анализа также подтверждают, что торговля, инвестиции и передача ресурсов, в том числе по линии обслуживания задолженности, должны взаимно подкреплять друг друга, для того чтобы можно было добиться серьезного прогресса в области обеспечения поступательного развития. | 
| That this effort has succeeded in creating a strategic breakthrough in global awareness of the importance of human settlements to sustainable development and economic growth, is, I believe, evidenced in the many organizations and partners that have converged on Istanbul. | На мой взгляд, присутствие в Стамбуле столь большого числа организаций-партнеров является наилучшим подтверждением того, что эти усилия позволили добиться стратегического прогресса в деле информирования всемирной общественности о значении населенных пунктов для устойчивого развития и экономического роста. | 
| This breakthrough of multilateralism on the African continent will develop an ever more pronounced dynamism. | Этот прорыв в развитии многосторонности на африканском континенте позволит обеспечить еще более активную динамику прогресса. | 
| So if we get stuck at a certain point, it will then be up to us and our willingness to achieve a breakthrough, to go beyond our religious or ideological beliefs and make progress, even if we travel perhaps just two, three or four miles. | Поэтому, если мы на определенном этапе окажемся в тупике, все будет зависеть именно от нас и от нашей готовности совершить прорыв, выйти за рамки наших религиозных или идеологических убеждений и добиться прогресса, даже если мы продвинемся всего на два, три или четыре шага вперед. | 
| Special attention will be paid over the next 5 to 10 years to the achievement of breakthrough progress in the development of basic infrastructure and the natural environment in the west, with improvements in technology and education. | В течение ближайших пятидесяти лет особое внимание будет уделяться достижению решительного прогресса в деле развития основной инфраструктуры и обеспечения охраны окружающей среды на западе страны, а также повышению уровня развития технологии и образования. |