| Intel brass is trying to run down the source of the breach. | Начальство Интел пытается отыскать источник нарушения. |
| He's been trying to find Kevin, but the brass is shutting down his investigation. | Пытался отыскать Кевина, но начальство прикрыло его расследование. |
| No, the brass won't let us turn over. | Начальство не даст нам сдвинуть этот камень. |
| I think that's why the brass tapped you for this project. | Я думаю, в этом и есть причина того, почему начальство наседает на тебя с этим проектом. |
| The brass has never been comfortable with recycling battlefield dead into Universal Soldiers. | Начальство никогда не приветствовало переработку военных трупов в Универсальных Солдат. |
| The brass was still reviewing and approving it. | Начальство продолжало изучать и одобрять их. |
| The brass want to avoid a panic, so they're keeping it quiet. | Начальство хотело избежать паники, так что это скрыли. |
| The network brass wanted to fire me, but Julia defended me. | Начальство хотело меня уволить, но Джулия защитила меня. |
| Your little plant is a high priority, which means the brass want all their top players on this. | Ваше маленькое растение имеет высокие приоритет, это значит, что начальство хочет, чтобы лучшие умы занимались этим. |
| I've been kicking around this character, CIA Agent Chuck Stone, who doesn't care how much his antics annoy the brass in Arlington. | Я обдумывал одного персонажа, агента ЦРУ Чака Стоуна, которому было наплевать, как сильно его выходки раздражают начальство в Арлингтоне. |
| The brass thinks I've been negligent too, though I'm not directly in charge. | Начальство считает, что я тоже виновен хотя я и не прямо, но косвенно. |
| And the brass couldn't admit that the bad guy walked away, though, so they closed the case. | Начальство не верит, что плохому парню удалось выжить, поэтому, дело было закрыто. |
| You know I think the brass is making a mistake, right? | Ты знаешь, я думаю, что начальство делает ошибку, правильно? |
| The brass will not let you do with six people what you've proven you can do with five. | Начальство не позволит вам делать с шестью людьми то, с чем, как вы уже доказали, вы можете справиться и с пятью. |
| The brass is all bent out of shape because the Rollins' case is still open. | Начальство вне себя из-за того, что дело Роллинса всё ещё нераскрыто. |
| You know, the brass have been trying to figure out who's been rolling out the red carpet on illegal imports for years. | Знаешь, начальство годами пыталось выяснить, кто расстилает красную дорожку нелегальному ввозу. |
| SFPD brass wants to make sure I'm actually working here and not lounging at the beach or taking surf lessons. | Моё начальство хочет убедиться, что я тут делом занята, а не расслабляюсь на пляже или учусь серфингу. |
| Now, you track down and stop this organization, whoever they are, and brass will be knocking each other over trying to shake your hand. | А теперь отследи и останови организацию, кем бы они ни были, и начальство будет биться за то, чтобы пожать тебе руку. |
| No, but the brass says this is over, and so is SVU if we keep looking into it. | Нет, но начальство говорит, с этим покончено, как и со Спецкорпусом, если мы продолжим копать. |
| This time, all the brass were there, and they want to know if I'm interested in going back to active duty. | На этот раз там было все начальство и они хотели знать интересно ли мне вернуться к настоящей военной службе. |
| I just wish the brass would get this invasion over and done with. | Хотелось бы, чтобы начальство уже что-то решило с нападением. |
| Fbi brass has made it clear to her that if she doesn't bring this case home, | Начальство дало понять, если дело не будет раскрыто |
| The - the brass, right now, they think that my old partner Kevin did this, okay? | Сейчас начальство думает, что во всём виноват мой старый напарник Кевин, понятно? |
| i mean, look, I may not be a psychic, but as an experienced civil servant, I can tell you this - the brass will not let you do with six people what you've proven you can do with five. | Я, может быть, и не медиум, но как опытный гос. служащий, могу сказать: Начальство не позволит вам делать с шестью людьми то, с чем, как вы уже доказали, вы можете справиться и с пятью. |
| Right, the Brass'll start asking for our guns and badges. | Понятно, начальство попросит наши пистолеты и значки. |