Let's blossom as flowers in the garden of love. |
Давай цвести, как цветы в саду любви... |
The apple trees will probably start to blossom next week. |
Яблони, вероятно, начнут цвести на будущей неделе. |
Weeds are stronger than they seem, a threat to what must blossom. |
Сорняки сильнее, чем кажутся, они угроза тому, что должно цвести. |
Your day to blossom, show the world what a powerful girl you are. |
Твой день, чтобы цвести, показать миру, какая ты сильная девочка. |
I cannot make it blossom when it suits me. Nor make it bear fruit before it's time. |
Я не могу заставить его цвести когда это нравится мне, также как и приносить плоды преждевременно. |
I will continue to hope that Africa's renaissance will strike deep roots and blossom forever, without regard to the changing seasons. |
Я буду и далее хранить надежду на то, что древо возрождения Африки пустит глубокие корни и будет цвести независимо от времен года. |
Of course, there will be time for all that later in your life, after you come out of your room and begin to blossom, or at least pick up all your socks. |
Конечно, на это всё у тебя будет время позже, когда ты выйдешь из комнаты и начнёшь цвести, или по крайней мере соберёшь свои носки. |
Everything is starting to blossom |
И начинает всё цвести. |
According to Næss, every being, whether human, animal, or vegetable has an equal right to live and to blossom. |
Согласно Нессу, все живые существа, будь то человек, животное или овощ, имеют равное право жить и цвести. |
Of course, there will be time for all that later in your life, after you come out of your room and begin to blossom, or at least pick up all your socks. |
Конечно, на это всё у тебя будет время позже, когда ты выйдешь из комнаты и начнёшь цвести, или по крайней мере соберёшь свои носки. |