| The Middle East, birthplace of the three revealed religions and cradle of human civilizations, had always been a model for ethnic and cultural coexistence. | Ближний Восток, родина трех богооткровенных религий и колыбель цивилизации, всегда был моделью этнического и культурного сосуществования. |
| It was the birthplace of the purple dye known as Tyrian purple and had founded several colonies in the Mediterranean such as Carthage and Cadiz. | Город, известный как родина пурпурной краски, основал несколько колоний в Средиземноморье, таких как Карфаген и Кадис. |
| The town of Isnotu, birthplace of the miraculous doctor, was declared by the Venezuelan authorities a «Spiritual Place of Venezuela». | Городок Исноту, родина чудодейственного доктора, властями Венесуэлы был объявлен «Духовным Местом Венесуэлы». |
| The latter was probably the largest city in Anatolia at the time, as well as the birthplace of the reigning Amorian dynasty and consequently of particular symbolic importance; according to the chronicles, al-Mu'tasim's soldiers painted the word "Amorion" on their shields and banners. | Последний был возможно крупнейшим городов в регионе, а также имел символическое значение как родина Аморийской династии; согласно хроникам, солдаты халифата нарисовали слово «Аморий» на своих щитах и знамёнах. |
| Birthplace of the brass knuckle, the Nigerian Prince scam, and putting a tomato on your grilled cheese sandwich. | Родина кастетов, "Нигерийских писем", и сандвича из помидора между кусочками хлеба с сыром. |
| The birthplace is on a joint of the Moscow, Yaroslavl, Tver and Vladimir areas. | Место рождения находится на стыке Московской, Ярославской, Тверской и Владимирской областей. |
| The village of Taktser gained fame as the birthplace of the 14th Dalai Lama in 1935. | Деревня Такцер получила известность как место рождения Далай-ламы XIV в 1935 году... |
| It was therefore planned to take account of the birthplace of those concerned for a variety of purposes, in particular schooling, work, housing allocation and criminal proceedings. | Оно также планирует учитывать место рождения заинтересованных лиц в различных целях, в частности в области школьного образования, труда, предоставления жилья или уголовного правосудия. |
| As Rojda Felat has disclosed relatively little about her life, her biography before taking up arms is largely unknown; even her age and birthplace are disputed. | Рожда Фелат раскрывает мало деталей своей биографии, и мы мало знаем о её прошлом до участия в боевых действиях; даже её возраст и место рождения являются спорными. |
| Birthplace: Uppsala, Sweden Meshal Al Mansour (Kuwait) | Место рождения: Уппсала, Швеция |
| A person's ability to speak the language associated with their ethnicity was related to birthplace. | Отмечалась взаимосвязь между местом рождения человека и его способностью разговаривать на языке, который ассоциируется с его этническим происхождением. |
| This information may not necessarily reflect the person's birthplace or citizenship. | Может не совпадать с местом рождения или гражданством. |
| The plot of the novel "Toomas Nipernaadi", written by August Gailit (1891-1960), is not factually related to the birthplace of the author but the main character has the local prototype from Valga County. | Действие в романе Аугуста Гайлита (1891-1960) - основателя и ведущей фигуры Сиуру, по фактам не связано с местом рождения автора, но у главного героя был родом из Валгамаа местный прототип. |
| The United Nations was the birthplace of this principle and the main forum for its development and implementation. | Организация Объединенных Наций являлась местом рождения данного принципа и основным форумом его развития и осуществления. |
| And though it was the birthplace of banking, by the 16th century German and Dutch banks began taking away business. | И хотя она была местом рождения банковской отрасли, к XVI веку немецкие и голландские банки начали создавать серьезную конкуренцию. |
| Nine out of ten people in the world still live within 100 miles of their birthplace. | Девять из десяти людей в мире по-прежнему живут в пределах 100 миль от своего места рождения. |
| This minor planet was named after the Siberian city of Omsk, the discoverer's birthplace and the administrative center of Omsk Oblast, Russia. | Данная малая планета названа в честь города Омска в Сибири, места рождения первооткрывателя астероида и административного центра Омской области России. |
| Social factors other than birthplace should be studied to evaluate what causes primary multi-drug resistance. Treatment interruption has been associated with asylum seekers and refugees in Switzerland. | Чтобы выявить причины первичной устойчивости к большинству лекарств, следует проводить исследования социальных факторов, отличных от места рождения. |
| Peter Demens won and named the city after his home, while John C. Williams named the first hotel after his birthplace, Detroit (a hotel built by Demens). | Питер Деменс выиграл и назвал город в честь Санкт-Петербурга, а Джон Уильямс назвал в честь своего места рождения, Детройта, первый отель. |
| Tongoleleka and the Niu'ui hospital there (which was destroyed in the 2006 Tonga earthquake) are often stated as his birthplace; however, no evidence supporting this is available, and Lifuka and Tongatapu are also often stated as the birthplace. | В качестве места рождения часто указывается остров Тонголелека и располагавшаяся на нём до землетрясения 2006 года больница, однако доказательств этому не представлено, и острова Лифука и Тонгатапу также указываются как место рождения. |
| Of the countries collecting birthplace information, nearly two thirds collected it in relation to the actual place of birth of the respondent; others according to the place of usual residence of the mother. | Из числа стран, собирающих информацию о месте рождения, почти две трети собирают сведения о фактическом месте рождения респондента; другие же используют для этого данные о месте обычного жительства матери. |
| The birthplace of life. | На месте рождения жизни. |
| One country collected on maternal birthplace and one on paternal birthplace. | Одна из стран собирает информацию о месте рождения матери, и еще одна - о месте рождения отца. |
| Third generations of the foreign-born parents can only be distinguished if the place of birth of grandparents is also collected in addition to birthplace of parents. | Третьи поколения родившихся за границей родителей можно выделить только, если в дополнение к месту рождения родителей также собирается информация о месте рождения дедушек и бабушек. |
| In line with tradition, a couple would be allotted a plot in the man's village or birthplace, but NUEW had been urging that if a couple agreed that they wanted to build a house in the wife's birthplace, that should be allowed. | В соответствии с традицией, супружеская пара получает участок земли в деревне или ином месте рождения мужа, но НСЭЖ настаивал на том, что, если пара хочет построить дом по месту рождения жены, это должно быть им разрешено. |
| He took his name from his birthplace. | Получил своё имя по месту рождения. |
| Cosmo then charted a course to the birthplace of the Phalanx, the planet Kvch, in hopes that he can find a way to cure himself of the Transmode Virus that is slowly killing him. | Космо затем наметил курс к месту рождения Фаланги, планете Квч, в надежде, что он сможет найти способ вылечить себя от вируса Трансмод, который медленно убивает его. |
| As for classification by nationality (birthplace), Koreans are the most numerous (42.2 per cent of the total), followed by Chinese (18.0 per cent) and Brazilians (14.7 per cent). (See annexes 4 and 5.) | Если провести классификацию по национальной принадлежности (по месту рождения), наиболее многочисленными являются корейцы (42,2% от общего числа), далее идут китайцы (18,0%) и бразильцы (14,7%). (См. приложения 4 и 5). |
| A message was sent to his birthplace at Qena due to the fact that none of his relatives had presented themselves. | Ввиду неявки кого-либо из его родственников было направлено сообщение по его месту рождения в Кене. |
| In line with tradition, a couple would be allotted a plot in the man's village or birthplace, but NUEW had been urging that if a couple agreed that they wanted to build a house in the wife's birthplace, that should be allowed. | В соответствии с традицией, супружеская пара получает участок земли в деревне или ином месте рождения мужа, но НСЭЖ настаивал на том, что, если пара хочет построить дом по месту рождения жены, это должно быть им разрешено. |
| It's the birthplace of John wilkes booth. | Там, где родился Джон Уилкс Бут. |
| I don't care if you don't know Ernest Hemingway's birthplace. | И мне наплевать, что ты не знаешь, где родился Эрнест Хемингуэй. |
| Friends of the William Howard Taft Birthplace | Общество друзей города, где родился Уильям Говард Тафт |
| The latest worldwide statistics for 2011 indicate that Germany, the sport's birthplace, is still a center of the gliding world: it accounted for 27 percent of the world's glider pilots, and the three major glider manufacturers are still based there. | Германия, страна, где родился планёрный спорт, до сегодняшнего дня является мировым центром планёрного спорта: в ней проживает около 30 % планеристов мира и три крупнейших производителя планёров также находятся в Германии. |
| Nearby attractions include Zelazowa Wola, the small village where Frédéric Chopin's birthplace can be found, and the Kampinos National Park covering 86,500 acres to the west of Warsaw. | Неподалёку находится небольшая деревня Желязова Воля, где родился Фридерик Шопен, и расположенный к западу от Варшавы Национальный парк Кампинос площадью 35000 гектар. |
| Bangladesh, as the birthplace of microcredit, was gratified by the success of the Agency's microenterprise programme and its wide acceptance in the region as a major tool for poverty alleviation and economic development. | Бангладеш, где родилась система микрокредитования, с удовлетворением наблюдает за успешным осуществлением Агентством программы создания микропредприятий и ее широкое признание в регионе в качестве главного инструмента борьбы с нищетой и обеспечения экономического развития. |
| It was also the birthplace and childhood home of Queen Victoria. | В нём родилась и провела своё детство королева Виктория. |
| The solemn baptism of the Princess took place on 2 August 1650 in St. John's Cathedral in Warsaw, her birthplace. | Торжественное крещение принцессы состоялось 2 августа 1650 года в костёле Святого Иоанна Крестителя в Варшаве, где она родилась. |
| As the birthplace of microcredit, Bangladesh commended the Agency for the income-generating activities it had initiated, even in an economic climate of decline, under its microfinance and microenterprise programme. | В качестве страны, где родилась идея микрокредитования, Бангладеш дает высокую оценку тем усилиям, которые Агентство, несмотря на экономический спад, стало предпринимать в целях организации доходоприносящей деятельности в рамках его программы микрофинансирования и развития микропредприятий. |
| In September 2009, the couple adopted a daughter, Naleigh, from South Korea, the birthplace of Heigl's sister Meg. | В сентябре 2009 года пара удочерила девочку из Южной Кореи, Нэнси Ли «Нэли», где также родилась сестра Хайгл, Мег. |