This is the Lasker Parkes, world-renowned software mogul, and this is his birthplace. | Это Ласкер Паркес, всемирно известный магнат программного обеспечения, и это его Родина. |
On the basis of his name, which means 'English', it is believed that Inglés' birthplace may have been in England. | На основе его фамилии или, что более вероятно, прозвища, которое означает «англичанин», считается, что его родина - Англия. |
As the Australian Minister for Multicultural Affairs had put it, what united Australia's culturally diverse society was not necessarily a common birthplace but a common commitment to shared national values. | Как заявил австралийский министр по делам этнических групп, отличающихся различной культурной принадлежностью представителей австралийского общества объединяет не столько общая родина, сколько общая приверженность единым национальным ценностям. |
Because this was the last conflict that led to the Mexican surrender, Pasadena and neighboring Deer Park have adopted the nickname "Birthplace of Texas". | Поскольку это был последний конфликт, который привел к мексиканской капитуляции, Пасадена и соседний город Дир-Парк приняли прозвище «Родина Техаса». |
Kos is known all over the world as the birthplace of Hippocrates. | Всему миру Кос известен как родина Гиппократа, основателя медицинской науки. |
Lowell was the birthplace of the Industrial Revolution in America. | Лауэлл - это место рождения Индустриальной Революции в Америке. |
It was an army headed for Bethlehem to desecrate our lord's birthplace. | Это был военный отряд, идущий на Вифлеем, чтобы осквернить место рождения Господа нашего. |
Well, this is Holland, birthplace of the speed camera. | Ну это Голландия, Место рождения камеры контроля скорости. |
It's the birthplace of humanism in art. | Это место рождения гуманизма в искусстве. |
Race is self determined by the respondent rather than using factors like birthplace of grandparents, blood line, etc. | Расовая принадлежность определяется самим респондентом, а не персоналом переписи с помощью таких факторов, как место рождения дедушек и бабушек, линия родства и т.д. |
The plot of the novel "Toomas Nipernaadi", written by August Gailit (1891-1960), is not factually related to the birthplace of the author but the main character has the local prototype from Valga County. | Действие в романе Аугуста Гайлита (1891-1960) - основателя и ведущей фигуры Сиуру, по фактам не связано с местом рождения автора, но у главного героя был родом из Валгамаа местный прототип. |
The issued was first released on Lincoln's birthday, February 12, 1923, in Washington, D.C., and in Hodgenville, Kentucky, located near Lincoln's birthplace. | Марка был выпущена на день рождения Линкольна, 12 февраля 1923 года в Вашингтоне, округ Колумбия, и в Ходгенвиле, Кентукки, расположенном рядом с местом рождения Линкольна. |
Hoeryŏng is claimed to be the birthplace of Kim Il Sung's first wife and Kim Jong Il's mother, Kim Jong Suk. | Хверён считается местом рождения первой жены Ким Ир Сена и матери Ким Чен Ира - Ким Чен Сук. |
Right off the top, I'm going to acknowledge the university as the birthplace of the study. | Сразу признаю, что именно университет был местом рождения моей работы. |
The Marquis of Uxelles was the royal governor of Chalon-sur-Saône, thought by some to be the birthplace of La Varenne. | Маркиз д'Юксель был королевским губернатором в Шалон-сюр-Соне, городе, который, возможно, является местом рождения Ла Варенна. |
One Committee member had enquired about the "birthplace criterion", whereby people recruited in Denmark for employment in Greenland received special benefits. | Один из членов Комитета задал вопрос относительно "критерия места рождения", согласно которому лица, нанятые в Дании для работы в Гренландии, получают специальные пособия. |
With few exceptions, the gender difference persisted regardless of birthplace, family status, labour force status, or the areas where people lived. | За некоторым исключением, это гендерное различие наблюдается вне зависимости от места рождения, семейного положения, участия в трудовой деятельности или района проживания. |
However, the Committee notes that children of Jordanian fathers acquire Jordanian nationality at birth, regardless of the child's birthplace, but that Jordanian women cannot transmit their nationality to their children born from a marriage with a non-Jordanian man, except under special humanitarian circumstances. | Вместе с тем Комитет отмечает, что дети иорданских отцов получают иорданское гражданство при рождении независимо от места рождения ребенка, однако иорданские женщины не могут передавать своего гражданства собственным детям, рожденным в браке с мужчиной неиорданцем, за исключением случаев, предусмотренных особыми обстоятельствами гуманитарного порядка. |
Social factors other than birthplace should be studied to evaluate what causes primary multi-drug resistance. Treatment interruption has been associated with asylum seekers and refugees in Switzerland. | Чтобы выявить причины первичной устойчивости к большинству лекарств, следует проводить исследования социальных факторов, отличных от места рождения. |
"Living for freedom" - coordinated a trip to the city, participated in the traditional 10-kilometer relay race-town birthplace of Robert Shukhevich (str Dovbusha 2) the place of death (the house-museum in Bilohorschi) museum/ ate Shuha participation in terenoviy game and creative evening. | «Жизнь для свободы» - скоординированная поездка во Львов, участие в традиционном 10-километровом пробеге-эстафете городом от места рождения Шухевича (ул. Довбуша, 2) до места гибели (дом-музей в Белогорще); посещение музея/ ев Шуха, участие в тереновой игре и творческом вечере. |
Figure 2: Starts as a defining concept country of birth of parents, yet it should be noted that not many countries collect parental birthplace information. | Диаграмма 2: указывает в качестве определяющего признака критерий страны рождения родителей, хотя следует отметить, что немногие страны собирают сведения о месте рождения родителей. |
Note: 36 countries do not collect information on birthplace of parents, leaving 15 countries that do collect this information. | Примечание: 36 стран не собирают информации о месте рождения родителей, и, таким образом, лишь 15 стран собирают ее. |
Of the countries collecting birthplace information, nearly two thirds collected it in relation to the actual place of birth of the respondent; others according to the place of usual residence of the mother. | Из числа стран, собирающих информацию о месте рождения, почти две трети собирают сведения о фактическом месте рождения респондента; другие же используют для этого данные о месте обычного жительства матери. |
The birthplace of life. | На месте рождения жизни. |
Third generations of the foreign-born parents can only be distinguished if the place of birth of grandparents is also collected in addition to birthplace of parents. | Третьи поколения родившихся за границей родителей можно выделить только, если в дополнение к месту рождения родителей также собирается информация о месте рождения дедушек и бабушек. |
In France and the Netherlands he is also still known as Corneille de La Haye (Dutch: Cornelis van Den Haag) after his birthplace, The Hague. | Во Франции его - по месту рождения - звали Корнель из Гааги, Корнель де ла Э (фр. Corneille de La Haye). |
Third generations of the foreign-born parents can only be distinguished if the place of birth of grandparents is also collected in addition to birthplace of parents. | Третьи поколения родившихся за границей родителей можно выделить только, если в дополнение к месту рождения родителей также собирается информация о месте рождения дедушек и бабушек. |
A message was sent to his birthplace at Qena due to the fact that none of his relatives had presented themselves. | Ввиду неявки кого-либо из его родственников было направлено сообщение по его месту рождения в Кене. |
For migration to continue at this pace, China will have to relax the long-entrenched strictures of its hukou, or household registration system, which limits labor-market flexibility by tethering workers and their benefits to their birthplace. | Чтобы миграция продолжалась на этом же уровне, Китай должен будет ослабить укоренившиеся ограничения прописки, или системы бытовой регистрации, которая ограничивает гибкость рынка труда, привязывая работников и их льготы к их месту рождения. |
In line with tradition, a couple would be allotted a plot in the man's village or birthplace, but NUEW had been urging that if a couple agreed that they wanted to build a house in the wife's birthplace, that should be allowed. | В соответствии с традицией, супружеская пара получает участок земли в деревне или ином месте рождения мужа, но НСЭЖ настаивал на том, что, если пара хочет построить дом по месту рождения жены, это должно быть им разрешено. |
It was named after Falmouth, Cornwall in the United Kingdom, the birthplace of Sir William Trelawny, the Governor of Jamaica, who was instrumental in its establishment. | Город был назван в честь Фалмута, города-порта в Корнуолле (Великобритания), места, где родился сэр Уильям Трелони (англ.)русск. - губернатор Ямайки, сыгравший важную роль в её становлении. |
I don't care if you don't know Ernest Hemingway's birthplace. | И мне наплевать, что ты не знаешь, где родился Эрнест Хемингуэй. |
While ten people have been born in Antarctica since, Palma's birthplace remains the southernmost. | К настоящему времени в Антарктике родились ещё 10 человек, однако место, где родился Палма, остаётся наиболее южным. |
Zelazowa Wola, the small village where Frédéric Chopin's birthplace can be found, and the Kampinos National Park covering 86,500 acres to the west of Warsaw. | Zelazowa Wola - маленькая деревушка, где родился Фредерик Шопен, Национальный парк Kampinos, охватывающий 86500 акров земли, к Западу от Варшавы. |
Nearby attractions include Zelazowa Wola, the small village where Frédéric Chopin's birthplace can be found, and the Kampinos National Park covering 86,500 acres to the west of Warsaw. | Неподалёку находится небольшая деревня Желязова Воля, где родился Фридерик Шопен, и расположенный к западу от Варшавы Национальный парк Кампинос площадью 35000 гектар. |
Bangladesh, as the birthplace of microcredit, was gratified by the success of the Agency's microenterprise programme and its wide acceptance in the region as a major tool for poverty alleviation and economic development. | Бангладеш, где родилась система микрокредитования, с удовлетворением наблюдает за успешным осуществлением Агентством программы создания микропредприятий и ее широкое признание в регионе в качестве главного инструмента борьбы с нищетой и обеспечения экономического развития. |
It was also the birthplace and childhood home of Queen Victoria. | В нём родилась и провела своё детство королева Виктория. |
Her birthplace has been incorrectly reported to be Zambia in some biographies, but she has confirmed in interviews that she was born in London. | Местом её рождения иногда ошибочно называют Замбию, однако сама Ньютон в своих интервью неоднократно подтверждала, что родилась в Лондоне. |
Carson's birthplace and childhood home in Springdale, Pennsylvania, now known as the Rachel Carson Homestead, became a National Register of Historic Places site and the nonprofit Rachel Carson Homestead Association was created in 1975 to manage it. | Дом, в котором Рейчел Карсон родилась и выросла, был включён в Национальный реестр исторических мест США под названием «Усадьба Рейчел Карсон» (англ. Rachel Carson Homestead); чтобы его содержать, в 1975 году была создана некоммерческая организация Rachel Carson Homestead Association. |
Nearby Kensington Palace was the birthplace and childhood home of Queen Victoria. | В находящимся поблизости Кенсингтонском дворце родилась королева Виктория, здесь же прошло ее детство. |