Английский - русский
Перевод слова Biased

Перевод biased с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предвзятый (примеров 42)
The Special Representative should therefore revise the paragraph, since its contents were biased, politicized and unspecific. По этой причине Специальному представителю следует изменить формулировку данного пункта, так как его содержание носит предвзятый, политизированный и неконкретный характер.
The biased focus on particular issues not relevant to the human rights agenda did not serve to advance the common struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Предвзятый упор на конкретных вопросах, не относящихся к области прав человека, не служит продвижению целей общей борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
He was troubled by the perception among some, including local government officials, that the provision of assistance by the United Nations and international non-governmental organizations was biased. Его беспокоит мнение некоторых лиц, в том числе должностных лиц местных органов государственного управления, в отношении того, что оказание помощи Организацией Объединенных Наций и международными неправительственными организациями носит предвзятый характер.
Mr. Kondi expressed his serious concern that, for the second consecutive year, the Special Rapporteur had presented a partial and biased report that often exceeded his mandate. Г-н Конди выражает глубокую озабоченность по поводу того, что второй год подряд Специальный докладчик представляет предвзятый и необъективный доклад, в котором он часто выходит за рамки своего мандата.
3.5 The author complains that the judge's attitude in general was biased and that she had a "profound hatred" towards him and his counsel because of their colour. 3.5 Автор жалуется, что в целом отношение судьи носило предвзятый характер и что она испытывала к нему и его адвокату "глубокую ненависть" из-за цвета их кожи.
Больше примеров...
Пристрастный (примеров 11)
The biased manner in which the Human Rights Council handled that incident is simply unacceptable. Пристрастный подход, с которым Совет по правам человека отнесся к этому инциденту, просто неприемлем.
5.2 The complainant claimed that the State party presented his case in a selective and biased manner. 5.2 Заявитель утверждал, что при рассмотрении его дела государство-участник проявило избирательный и пристрастный подход.
International peace and security are affected by the irrational and biased character of the way issues of disarmament, particularly nuclear disarmament, are addressed. Противоречащий здравому смыслу и пристрастный подход к вопросам разоружения, в частности ядерного разоружения, сказывается на состоянии международного мира и безопасности.
Let me start by disclosing here that I have a somewhat biased view of the United Nations Register since I have been working on it since 1995 and participating in the Group of Governmental Experts on the United Nations Register since 1997. И тут позвольте мне начать с признания: у меня несколько пристрастный взгляд на Регистр Организации Объединенных Наций, ибо с 1995 года я работаю над ним, а с 1997 года - участвую в Группе правительственных экспертов по Регистру Организации Объединенных Наций.
NCHR has also condemned the police's laxity and failure to respond to a number of appalling events, and the arbitrary and biased nature of its interventions. Эта организация также осудила попустительство и бездействие национальной полиции в связи с некоторыми наказуемыми актами, а также произвольный и пристрастный характер ее деятельности.
Больше примеров...
Предвзятость (примеров 24)
On the basis of this principle, we have adopted a position of cooperating to the utmost, notwithstanding the biased content of the resolution. Исходя из этого принципа мы занимаем позицию максимального сотрудничества, несмотря на предвзятость этой резолюции.
It often exposes local mediators to considerable personal risks; in some cases they may also be perceived as biased due to their relationship with one or the other party. Из-за нее местные посредники часто подвергаются значительному личному риску, а в некоторых случаях из-за их отношений с той или иной стороной им могут приписывать предвзятость.
2.5 The author alleges that the handling of his claim by the ADB was biased and discriminatory, and that the bias was racially motivated. 2.5 Автор утверждает, что рассмотрение его жалобы АДС было предвзятым и носило дискриминационный характер и что эта предвзятость объясняется его расовой принадлежностью.
We believe that such a timely, objective and independent international investigation, avoiding a unilateral or biased approach, and a firm and principled stand by the international community would pave the way to peace and reconciliation between the Kyrgyz and the Uzbek minority in southern Kyrgyzstan. Убежден, что своевременное проведение объективных независимых международных расследований, исключающих всякую предвзятость и односторонний подход, твердая принципиальная позиция международной общественности могут открыть дорогу к примирению и согласию между киргизами и узбекским меньшинством на юге Киргизии.
In response to the comment that it was inappropriate to suggest in paragraph 62 that the judiciary might be biased in favour of the contracting authority, it was pointed out that the intended meaning was that the parties to the project agreement might have that concern. В ответ на замечание о нецелесообразности указания в пункте 62 на то, что судебный орган спо-собен проявить предвзятость в пользу организации-заказчика, было указано, что в этом пункте под-разумевается, что этот вопрос может вызвать обеспокоенность у сторон проектного соглашения.
Больше примеров...
Тенденциозный (примеров 6)
The report was biased and derogatory and reflected an intention to maintain the embargo despite its negative effects on human rights. Доклад носит тенденциозный и пренебрежительный характер и свидетельствует о намерении содействовать сохранению эмбарго, несмотря на его негативные последствия для осуществления прав человека.
He therefore rejected the characterization of the report as biased and one-sided as the representative of Liberia had alleged. Поэтому оратор отвергает утверждение о том, что доклад носит тенденциозный и односторонний характер, как об этом заявил представитель Либерии.
Mr. Malmierca Díaz said that, while the creation of the Human Rights Council was expected to usher in an era of genuine cooperation on human rights, the developed countries were using political manipulation and double standards to impose their biased approach to human rights on others. Г-н Мальмьерка Диас говорит, что в то время как ожидается, что создание Совета по правам человека откроет новую эру подлинного сотрудничества в области прав человека, развитые страны используют политические манипуляции и двойные стандарты, чтобы навязать другим странам свой тенденциозный подход к правам человека.
It was biased, intrusive, selective and subjective. Она имела тенденциозный, избирательный и субъективный характер и представляла собой вмешательство во внутренние дела страны.
While she thought the Committee should have access to all types of information, she had noticed that the information provided by the organizations included in certain secretariat lists was sometimes biased. Г-жа Цзоу считает, что Комитет должен иметь доступ ко всем видам информации, но вынуждена констатировать, что сведения, представленные организациями, которые перечислены в некоторых списках секретариата, иногда имеют тенденциозный характер.
Больше примеров...
Необъективной (примеров 12)
The amendment proposed by Azerbaijan is one-sided and biased, and it imposes a compulsory framework to which Armenia cannot agree. Предложенная Азербайджаном поправка является односторонней и необъективной и вводит обязательные положения, с которыми Армения не может согласиться.
Many of these disparate approaches to housing and property restitution have been marred by conceptually flawed strategies, biased policies and ineffectual institutions which have not had the internal and external supports necessary to complete their mandates. Многие из этих разнообразных подходов к реституции жилья и имущества характеризуются неверными с концептуальной точки зрения стратегиями, необъективной политикой и неэффективными учреждениями, которые не пользуются внутренней и внешней поддержкой, необходимой для выполнения возложенных на них задач.
Initiators of carrying out of the given action are scientists-lawyers who are disturbed sometimes by a biased estimation of foreign experts of a situation with human rights in establishments of criminally-executive system of Kazakhstan. Инициаторами проведения данного мероприятия являются ученые-юристы, которые обеспокоены подчас необъективной оценкой зарубежных экспертов ситуации с правами человека в учреждениях уголовно-исполнительной системы Казахстана.
Over 300 hours a day of biased information and incitement for the overthrow of the constitutional order established by the Cuban people were broadcast from United States-based stations, some operated directly by the Government and some linked to well-known terrorists protected by it. Более 300 часов в день необъективной информации и подстрекательств к свержению конституционного строя, установленного кубинским народом, передается расположенными на территории Соединенных Штатов вещательными станциями, причем часть из них находятся непосредственно в ведении правительства, а другие связаны с хорошо известными террористами, которых оно защищает.
It seems that he preferred, as usual, to get his information from indoor consultations with biased sources rather than to go and see for himself and collect first-hand information. Судя по всему, он, как обычно, предпочел собирать свой материал путем частных консультаций с источниками необъективной информации, вместо того чтобы самому отправиться на места, ознакомиться с ситуацией и получить информацию из первых рук.
Больше примеров...
Необъективным (примеров 17)
Foreigners may be more exposed to biased law enforcement and differential treatment within the criminal justice system, including in terms of harsher sentencing, custodial segregation and discriminatory decision-making. Иностранцы могут в большей степени столкнуться с необъективным правоприменением и дифференцированным подходом в рамках системы уголовного правосудия, что может, в частности, включить вынесение более сурового приговора, сегрегацию в заключении и принятие дискриминационных решений.
The author contends that the court proceedings against his son's aggressors were biased, and that the defendants were allowed to "distort" evidence in court. Автор утверждает, что судебное разбирательство по делу о нападении на его сына было необъективным и обвиняемым позволяли "извращать" доказательства.
She contends that the trial was biased as it was held before a military court, even though five of the accused were military officers and it was a criminal case. Она отмечает, что судебный процесс был необъективным, поскольку проходил в военном суде, хотя пятеро обвиняемых были военнослужащими и речь шла об уголовном деле.
Mr. Swe, speaking in explanation of his delegation's position on the draft resolution, said that the proposed text, like earlier resolutions on the same question, was biased and reflected unsubstantiated allegations emanating from dissident groups which it presented as fact. Г-н Чжо Тин Шве, выступая с разъяснением позиции своей делегации по проекту резолюции, говорит, что, как и предыдущие резолюции по этому вопросу, предлагаемый текст является необъективным и основывается на непроверенных заявлениях диссиденствующих групп, подаваемых как подлинные факты.
7.4 The authors' claim that in violation of article 14, paragraph 1, their sons' tribunal was partial and biased (paragraphs 2.9, 2.17, 3.4 and 3.8 above). 7.4 Авторы указывают, что в нарушение пункта 1 статьи 14 суд, рассматривавший дела их сыновей, был необъективным и предвзятым (пункты 2.9, 2.17, 3.4 и 3.8 выше).
Больше примеров...
Необъективными (примеров 12)
We made people more biased in the way that they process information. Мы сделали людей ещё более необъективными в отношении того, как они воспринимали информацию.
As a result, all the evaluations were biased. В итоге результаты обследования оказываются необъективными.
In conclusion, he reiterated that the European Union's accusations were biased and based on prejudices and that they constituted interference in the internal affairs of a sovereign State. В заключение оратор подчеркивает, что обвинения Европейского союза являются необъективными и основываются на предрассудках и представляют собой вмешательство во внутренние дела суверенного государства.
The above-mentioned biased provisions of the resolution logically lead the Turkmen Government to question the sources of information used in its drafting. В связи с вышеуказанными необъективными положениями резолюции у туркменской стороны возникает логический вопрос относительно источников информации, использованных при ее подготовке.
However, violation of the assumptions results in biased estimates of the population. Однако, если исходные условия не соблюдаются, оценки численности населения оказываются необъективными.
Больше примеров...
Необъективные (примеров 9)
Reasons such as the tenant being of another nationality or race will be regarded as differential treatment and discriminatory and will be considered as biased and insubstantial. Обоснование отказа такими причинами, как принадлежность жильца к другой национальности или расе, будет квалифицироваться как различие в обращении и проявление дискриминации, а сами эти причины будут рассматриваться как необъективные и неуважительные.
The reply of the representative of Albania which was entirely dedicated to the southern Serbian Province of Kosovo and Metohija, contained false, biased and fully unsubstantiated allegations regarding the situation of Kosovo Albanians in the Province. Ответ представителя Албании, который был полностью посвящен южной провинции Сербии Косово и Метохии, содержал ложные, необъективные и совершенно необоснованные утверждения о ситуации косовских албанцев в провинции.
Mr. Keegel (Sri Lanka), speaking in response to the ill-informed, biased and inaccurate comments relating to Sri Lanka made by the representative of Sweden speaking on behalf of the European Union, regretted that delegation's attempt once again to lecture his Government. Г-н Кигел (Шри-Ланка), отвечая на необъективные и некорректные замечания в отношении Шри-Ланки, сделанные без изучения соответствующей информации представителем Швеции, который выступал от имени Европейского союза, выражает сожаление по поводу того, что делегация Швеции вновь пытается поучать правительство Шри-Ланки.
Our region does not need annual biased, unbalanced and one-sided General Assembly resolutions. Нашему региону не нужны ежегодно принимаемые необъективные, несбалансированные и односторонние резолюции Генеральной Ассамблеи.
Threats had previously been issued by the media spokesman for the so-called Free Syrian Army on the biased channels. До этого с угрозами в отношении деревень выступали представители так называемой «Армии освобождения Сирии», используя необъективные телевизионные каналы.
Больше примеров...
Предвзятое отношение (примеров 13)
The international community remains biased in addressing those challenges, as priority is given to political challenges, with the social and health challenges ranking last. Международное сообщество сохраняет предвзятое отношение в процессе решения этих проблем, поскольку приоритет отдается урегулированию политических проблем, а социальные проблемы и проблемы в области здравоохранения отодвигаются на задний план.
3.2 The author also maintains that he was denied justice, since from the beginning of the proceedings, the courts were biased and sided with the authorities and failed to assess impartially the facts of the case. 3.2 Автор также считает, что ему было отказано в правосудии, поскольку с самого начала разбирательства суды проявляли предвзятое отношение и занимали сторону властей, а также не смогли беспристрастно оценить факты по его делу.
(k) The tribunal proceeded with the trial even when their case was pending before the High Court wherein the accused had requested a stay of further proceedings on the ground that the members of the tribunal were biased. к) трибунал приступил к проведению судебного процесса, даже несмотря на то, что их дело рассматривалось в Высоком суде, к которому обвиняемые обратились с просьбой о проведении дальнейшего расследования, ссылаясь на предвзятое отношение со стороны членов трибунала.
3.2 The author claims that the District Electoral Commission's biased attitude towards him as a candidate from the opposition violated the legal prohibition against discrimination on the ground of one's political opinions under article 26 of the Covenant. 3.2 Автор утверждает, что предвзятое отношение окружной избирательной комиссии к нему как кандидату от оппозиции нарушает правовое запрещение дискриминации по признаку политических убеждений, установленное в статье 26 Пакта.
6.6 The Committee notes the author's uncontested claim that the District Electoral Commission was biased towards him because he was a candidate from the opposition (see paras. 2.2 and 2.3 above). 6.6 Комитет принимает к сведению неоспариваемое утверждение автора о том, что окружная избирательная комиссия проявила к нему предвзятое отношение, поскольку он был кандидатом от оппозиции (см. пункты 2.2 и 2.3 выше).
Больше примеров...
Необъективен (примеров 9)
Well... maybe I'm biased, but... Ну... Вероятно я необъективен, но...
If I mention what Mubarak has done and is now doing you may say that I am biased. Если я приведу примеры того, что было сделано Мубараком и что он продолжает делать, Вы скажите, что я необъективен.
But I was biased. К тому же я был необъективен.
The report is significantly biased and bent on non-substantive issues of the terms of reference or mandate, as 61.4 per cent of the paragraphs of the report address such issues. Доклад в значительной степени необъективен и посвящен главным образом второстепенным вопросам, связанным с полномочиями или мандатом, поскольку 61,4 процента пунктов доклада касается именно этих вопросов.
He described the report as partial, full of faulty references and biased sources. По его мнению, доклад необъективен и полон неверных ссылок и материалов из небеспристрастных источников.
Больше примеров...
Предубеждением (примеров 6)
In instances of armed conflict, their efforts are often seen by combatants as obstacles or as biased. В ходе вооруженных конфликтов комбатанты зачастую рассматривают их усилия как препятствия или относятся к ним с предубеждением.
The trial was conducted behind closed doors on the premises of the Insein Prison by a biased court without legal representation. Судебные слушания проходили за закрытыми дверьми в здании тюрьмы "Инсейн", суд относился к делу с предубеждением, юридического представительства не было.
In addition, extreme acts are more likely to be employed by marginalized people and groups who view more normative forms of conflict engagement as blocked for them or biased. В дополнение на крайние меры скорее пойдут маргинальные люди и группы, которые рассматривают более нормативные формы разрешения конфликта как недоступные для них или относятся к ним с предубеждением.
The complaints were based on unjustified acts of interference in personal freedom, misconduct in the context of an official action, refusal to accept an official complaint, or biased conduct. Податели жалоб ссылаются на акты неоправданного нарушения личной свободы, нарушение должностных обязанностей, отказ в приеме официальных жалоб или поведение, мотивированное предубеждением.
In the exercise of their discretion, public functionaries are required to be fair and candid and not to be arbitrary, capricious or biased either by resentment, prejudice or personal dislike and shall be in accordance with due process of law. При осуществлении своих полномочий государственные служащие должны быть честны и искренни в своих намерениях и не поступать произвольно, своевольно или предвзято либо руководствуясь чувством обиды, предубеждением или личной неприязнью, а их действия должны соответствовать надлежащим правовым процедурам.
Больше примеров...