Английский - русский
Перевод слова Biased

Перевод biased с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предвзятый (примеров 42)
This biased search for information correlated well with the polarization effect. Такой предвзятый поиск информации коррелировал с эффектом поляризации.
5.2 The author contends that the allegedly biased judge still maintains connections with his former law firm, through an investment company owned by partners of the firm. 5.2 Автор сообщения заявляет, что якобы предвзятый судья по-прежнему поддерживает связи со своей прежней адвокатской фирмой через инвестиционную компанию, владельцами которой являются партнеры этой фирмы.
(b) Operative paragraph 1: The statement seems biased, excluding socialist societies. Ь) пункт 1 постановляющей части: формулировка, как представляется, носит предвзятый характер, исключая социалистические страны.
He was troubled by the perception among some, including local government officials, that the provision of assistance by the United Nations and international non-governmental organizations was biased. Его беспокоит мнение некоторых лиц, в том числе должностных лиц местных органов государственного управления, в отношении того, что оказание помощи Организацией Объединенных Наций и международными неправительственными организациями носит предвзятый характер.
The draft resolution was clearly a political manoeuvre; it was biased, contained numerous errors and contradictions, and would not help to find a political solution to the crisis. Проект резолюции является откровенным политическим маневром: он носит предвзятый характер, содержит множество ошибок и противоречий и не способствует поиску мирного решения для выхода из кризиса.
Больше примеров...
Пристрастный (примеров 11)
The biased manner in which the Human Rights Council handled that incident is simply unacceptable. Пристрастный подход, с которым Совет по правам человека отнесся к этому инциденту, просто неприемлем.
International peace and security are affected by the irrational and biased character of the way issues of disarmament, particularly nuclear disarmament, are addressed. Противоречащий здравому смыслу и пристрастный подход к вопросам разоружения, в частности ядерного разоружения, сказывается на состоянии международного мира и безопасности.
The recent and politically biased report issued by the Director General of the International Atomic Energy Agency has contributed to increasing the tensions and has provided a pretext for military escalation. Недавно представленный и политически пристрастный доклад, опубликованный Генеральным директором Международного агентства по атомной энергии, привел к дальнейшему росту напряженности и обеспечил предлог для военной эскалации.
However, the dominant theme of her drama was love, as evidenced by the eloquent names of the plays: "Love - a biased judge", "Love - a skilled master," "Ingenious Love" and others. Однако, доминирующей темой её драматургии была любовь, о чём свидетельствуют красноречивые названия пьес: «Любовь - пристрастный судья», «Любовь - умелый мастер», «Остроумная любовь» и другие.
NCHR has also condemned the police's laxity and failure to respond to a number of appalling events, and the arbitrary and biased nature of its interventions. Эта организация также осудила попустительство и бездействие национальной полиции в связи с некоторыми наказуемыми актами, а также произвольный и пристрастный характер ее деятельности.
Больше примеров...
Предвзятость (примеров 24)
Bearing in mind that an imbalance in the composition of the staff could diminish the effectiveness of the work of the Office of the High Commissioner if it is perceived to be culturally biased and unrepresentative of the United Nations as a whole, учитывая, что несбалансированность состава персонала может привести к снижению эффективности работы Управления Верховного комиссара, если он будет восприниматься как имеющий культурную предвзятость и не представляющий Организацию Объединенных Наций в целом,
2.4 According to the author, the judiciary was biased, not impartial and under the influence of the President. 2.4 По словам автора, суд проявил предвзятость и пристрастность и находился под давлением со стороны Президента.
2.5 The author alleges that the handling of his claim by the ADB was biased and discriminatory, and that the bias was racially motivated. 2.5 Автор утверждает, что рассмотрение его жалобы АДС было предвзятым и носило дискриминационный характер и что эта предвзятость объясняется его расовой принадлежностью.
The decision on extension of the author custody until 1 November 2004 would not have been an obstacle, and the adoption of the above decision does not at all imply that the court was biased. Решение о продлении сроков содержания автора под стражей до 1 ноября 2004 года не стало бы препятствием, и принятие вышеуказанного решения ни в коей мере не означает, что суд проявил предвзятость.
In response to the comment that it was inappropriate to suggest in paragraph 62 that the judiciary might be biased in favour of the contracting authority, it was pointed out that the intended meaning was that the parties to the project agreement might have that concern. В ответ на замечание о нецелесообразности указания в пункте 62 на то, что судебный орган спо-собен проявить предвзятость в пользу организации-заказчика, было указано, что в этом пункте под-разумевается, что этот вопрос может вызвать обеспокоенность у сторон проектного соглашения.
Больше примеров...
Тенденциозный (примеров 6)
Such a biased approach, visibly contradicts human rights principles and norms that were drafted to promote and protect these ideals. Такой тенденциозный подход явно противоречит принципам и нормам прав человека, которые были разработаны для поощрения и защиты этих идеалов.
He therefore rejected the characterization of the report as biased and one-sided as the representative of Liberia had alleged. Поэтому оратор отвергает утверждение о том, что доклад носит тенденциозный и односторонний характер, как об этом заявил представитель Либерии.
Mr. Malmierca Díaz said that, while the creation of the Human Rights Council was expected to usher in an era of genuine cooperation on human rights, the developed countries were using political manipulation and double standards to impose their biased approach to human rights on others. Г-н Мальмьерка Диас говорит, что в то время как ожидается, что создание Совета по правам человека откроет новую эру подлинного сотрудничества в области прав человека, развитые страны используют политические манипуляции и двойные стандарты, чтобы навязать другим странам свой тенденциозный подход к правам человека.
It was biased, intrusive, selective and subjective. Она имела тенденциозный, избирательный и субъективный характер и представляла собой вмешательство во внутренние дела страны.
While she thought the Committee should have access to all types of information, she had noticed that the information provided by the organizations included in certain secretariat lists was sometimes biased. Г-жа Цзоу считает, что Комитет должен иметь доступ ко всем видам информации, но вынуждена констатировать, что сведения, представленные организациями, которые перечислены в некоторых списках секретариата, иногда имеют тенденциозный характер.
Больше примеров...
Необъективной (примеров 12)
Syria has conveyed its position regarding the reports of that biased and politicized commission. Сирия изложила свою позицию относительно докладов этой необъективной и политизированной Комиссии.
The amendment proposed by Azerbaijan is one-sided and biased, and it imposes a compulsory framework to which Armenia cannot agree. Предложенная Азербайджаном поправка является односторонней и необъективной и вводит обязательные положения, с которыми Армения не может согласиться.
Remembering our bitter historical experiences, we are still confronting a biased international system that is based on the hegemony of the most powerful. Имея горький исторический опыт, мы все равно сталкиваемся с необъективной международной системой, основанной на гегемонии самых сильных.
Initiators of carrying out of the given action are scientists-lawyers who are disturbed sometimes by a biased estimation of foreign experts of a situation with human rights in establishments of criminally-executive system of Kazakhstan. Инициаторами проведения данного мероприятия являются ученые-юристы, которые обеспокоены подчас необъективной оценкой зарубежных экспертов ситуации с правами человека в учреждениях уголовно-исполнительной системы Казахстана.
It seems that he preferred, as usual, to get his information from indoor consultations with biased sources rather than to go and see for himself and collect first-hand information. Судя по всему, он, как обычно, предпочел собирать свой материал путем частных консультаций с источниками необъективной информации, вместо того чтобы самому отправиться на места, ознакомиться с ситуацией и получить информацию из первых рук.
Больше примеров...
Необъективным (примеров 17)
Under these circumstances, the report on "progress" on the consultative process is partial, biased and misleading. При таких обстоятельствах доклад о "прогрессе" в вопросе о консультационном процессе является неполным и необъективным и вводит в заблуждение.
Foreigners may be more exposed to biased law enforcement and differential treatment within the criminal justice system, including in terms of harsher sentencing, custodial segregation and discriminatory decision-making. Иностранцы могут в большей степени столкнуться с необъективным правоприменением и дифференцированным подходом в рамках системы уголовного правосудия, что может, в частности, включить вынесение более сурового приговора, сегрегацию в заключении и принятие дискриминационных решений.
When done carelessly, a point/counterpoint can be as unfair as a simple biased report, by suggesting that the "losing" side lost on its merits. Когда это сделано небрежно, пункт/контрапункт может быть таким же необъективным, как и простой предвзятый репортаж, предполагая, что «теряющая» сторона потеряла по существу.
7.4 The authors' claim that in violation of article 14, paragraph 1, their sons' tribunal was partial and biased (paragraphs 2.9, 2.17, 3.4 and 3.8 above). 7.4 Авторы указывают, что в нарушение пункта 1 статьи 14 суд, рассматривавший дела их сыновей, был необъективным и предвзятым (пункты 2.9, 2.17, 3.4 и 3.8 выше).
We feel Congressman Wolf's detailed reflections of his brief tour are biased, one-sided and represent a perspective doubtlessly cemented prior to his visit and completely unaffected by the reality of life today in East Timor. 43 Мы полагаем, что подробное изложение конгрессменом Вулфом его краткого визита является предвзятым, необъективным и, несомненно, отражает взгляды, прочно укоренившиеся до его визита, которые совершенно не изменились под влиянием нынешнего реального положения в Восточном Тиморе 43.
Больше примеров...
Необъективными (примеров 12)
We made people more biased in the way that they process information. Мы сделали людей ещё более необъективными в отношении того, как они воспринимали информацию.
As a result, all the evaluations were biased. В итоге результаты обследования оказываются необъективными.
The above-mentioned biased provisions of the resolution logically lead the Turkmen Government to question the sources of information used in its drafting. В связи с вышеуказанными необъективными положениями резолюции у туркменской стороны возникает логический вопрос относительно источников информации, использованных при ее подготовке.
My delegation, however, wishes to reiterate that the questions that were posed by one member of the Committee were biased and in the nature of allegations, and amounted to politicizing and bilateralizing the consideration of the application. Вместе с тем моя делегация хотела бы вновь заявить о том, что вопросы, заданные одним из членов Комитета, являются необъективными и имеют характер утверждений, что равнозначно политизации и приданию двустороннего характера процессу рассмотрения заявления.
Yet, such openness has in several cases been abused by some visitors who land on the island with an a priori perception and produce biased and unbalanced reports. Однако в ряде случаев такая открытость становилась объектом злоупотреблений со стороны некоторых из приезжих, прибывавших на остров с уже сложившимися представлениями и выступавших затем с тенденциозными и необъективными заявлениями.
Больше примеров...
Необъективные (примеров 9)
Some States warned that biased historical narratives coupled with a lack of shared memories of past events could result in further atrocities. Некоторые государства выступили с предостережением о том, что необъективные исторические концепции в сочетании с отсутствием единых толкований прошлых событий могут привести к совершению дальнейших злодеяний.
The strategy pursued was therefore primarily to ensure that the law was being applied in a coherent and non-discriminatory manner by the relevant authorities, so that they would not be perceived as ethnically biased. Поэтому цель применяемой стратегии заключалась главным образом в обеспечении того, чтобы закон применялся соответствующими органами на последовательной и недискриминационной основе, с тем чтобы их действия не воспринимались как необъективные с этнической точки зрения.
Reasons such as the tenant being of another nationality or race will be regarded as differential treatment and discriminatory and will be considered as biased and insubstantial. Обоснование отказа такими причинами, как принадлежность жильца к другой национальности или расе, будет квалифицироваться как различие в обращении и проявление дискриминации, а сами эти причины будут рассматриваться как необъективные и неуважительные.
It is even more surprising that the United Nations should use such biased expressions, as though it was offering justification for incidents of abduction of women and children that the United Nations team had documented. Еще удивительнее то, что Организация Объединенных Наций использует столь необъективные выражения, будто оправдывая зафиксированные ее же группой случаи похищения женщин и детей.
Mr. Keegel (Sri Lanka), speaking in response to the ill-informed, biased and inaccurate comments relating to Sri Lanka made by the representative of Sweden speaking on behalf of the European Union, regretted that delegation's attempt once again to lecture his Government. Г-н Кигел (Шри-Ланка), отвечая на необъективные и некорректные замечания в отношении Шри-Ланки, сделанные без изучения соответствующей информации представителем Швеции, который выступал от имени Европейского союза, выражает сожаление по поводу того, что делегация Швеции вновь пытается поучать правительство Шри-Ланки.
Больше примеров...
Предвзятое отношение (примеров 13)
The author further alleges that the judge was biased, because she asked questions of the witnesses to assist the Prosecution and made contemptuous remarks. Автор также утверждает, что судья проявляла предвзятое отношение, поскольку она задавала свидетелям такие вопросы, которые подтверждали версию обвинения, и делала презрительные замечания.
Mr. Gardner, you're arguing that the creditor has a biased motive for resisting your extension? Мистер Гарднер, вы заявляете, что у кредитора предвзятое отношение к вопросам вашего расширения?
3.2 The author also maintains that he was denied justice, since from the beginning of the proceedings, the courts were biased and sided with the authorities and failed to assess impartially the facts of the case. 3.2 Автор также считает, что ему было отказано в правосудии, поскольку с самого начала разбирательства суды проявляли предвзятое отношение и занимали сторону властей, а также не смогли беспристрастно оценить факты по его делу.
3.2 The author claims that the District Electoral Commission's biased attitude towards him as a candidate from the opposition violated the legal prohibition against discrimination on the ground of one's political opinions under article 26 of the Covenant. 3.2 Автор утверждает, что предвзятое отношение окружной избирательной комиссии к нему как кандидату от оппозиции нарушает правовое запрещение дискриминации по признаку политических убеждений, установленное в статье 26 Пакта.
6.6 The Committee notes the author's uncontested claim that the District Electoral Commission was biased towards him because he was a candidate from the opposition (see paras. 2.2 and 2.3 above). 6.6 Комитет принимает к сведению неоспариваемое утверждение автора о том, что окружная избирательная комиссия проявила к нему предвзятое отношение, поскольку он был кандидатом от оппозиции (см. пункты 2.2 и 2.3 выше).
Больше примеров...
Необъективен (примеров 9)
Well... maybe I'm biased, but... Ну... Вероятно я необъективен, но...
The author complains that the judge conducting the hearing at the Salzburg Regional Court was biased. Автор жалуется на то, что судья, проводивший слушание в окружном суде Зальцбурга, был необъективен.
I know where you're going with this, and you know how I feel about Holden, so I'm biased already. Я знаю куда вы клоните, и вы знаете что я испытываю к Холдену, я уже необъективен.
But I was biased. К тому же я был необъективен.
The report is significantly biased and bent on non-substantive issues of the terms of reference or mandate, as 61.4 per cent of the paragraphs of the report address such issues. Доклад в значительной степени необъективен и посвящен главным образом второстепенным вопросам, связанным с полномочиями или мандатом, поскольку 61,4 процента пунктов доклада касается именно этих вопросов.
Больше примеров...
Предубеждением (примеров 6)
Africa's development partners often had a biased view of Africa as a war-torn continent where famine, AIDS and corruption were rife. Партнеры Африки в области развития зачастую с предубеждением относятся к Африке как к раздираемому войнами континенту, где царят голод, СПИД и коррупция.
The trial was conducted behind closed doors on the premises of the Insein Prison by a biased court without legal representation. Судебные слушания проходили за закрытыми дверьми в здании тюрьмы "Инсейн", суд относился к делу с предубеждением, юридического представительства не было.
In addition, extreme acts are more likely to be employed by marginalized people and groups who view more normative forms of conflict engagement as blocked for them or biased. В дополнение на крайние меры скорее пойдут маргинальные люди и группы, которые рассматривают более нормативные формы разрешения конфликта как недоступные для них или относятся к ним с предубеждением.
The complaints were based on unjustified acts of interference in personal freedom, misconduct in the context of an official action, refusal to accept an official complaint, or biased conduct. Податели жалоб ссылаются на акты неоправданного нарушения личной свободы, нарушение должностных обязанностей, отказ в приеме официальных жалоб или поведение, мотивированное предубеждением.
In the exercise of their discretion, public functionaries are required to be fair and candid and not to be arbitrary, capricious or biased either by resentment, prejudice or personal dislike and shall be in accordance with due process of law. При осуществлении своих полномочий государственные служащие должны быть честны и искренни в своих намерениях и не поступать произвольно, своевольно или предвзято либо руководствуясь чувством обиды, предубеждением или личной неприязнью, а их действия должны соответствовать надлежащим правовым процедурам.
Больше примеров...