| While paragraph 5, concerning the biannual calculation of arrears, simply requested a report, the application of paragraph 6 would increase the minimum payment for restoration of the right to vote. | Хотя пункт 5, касающийся расчета задолженности два раза в год, требует просто представления доклада, применение пункта 6 увеличит минимальную выплату, необходимую для восстановления права голоса. |
| The biannual strategic marketing meetings will continue to serve as venues for sharing best practices and knowledge through "share and compare" sessions. | Проводимые два раза в год совещания по вопросам стратегического маркетинга по-прежнему будут служить форумом для обмена передовым опытом и знаниями на занятиях, построенных по принципу обмена и сопоставления. |
| As far as policy coherence and institutional capacity-building are concerned, the biannual high-level General Assembly meetings on the renewal of dialogue should provide an important opportunity for a broad-based dialogue on such issues. | В области согласования политики и создания организационного потенциала проводимые два раза в год совещания Генеральной Ассамблеи высокого уровня об оживлении диалога призваны обеспечить важную возможность для проведения широкого диалога по таким вопросам. |
| Progress in protein structure prediction is evaluated in the biannual Critical Assessment of Techniques for Protein Structure Prediction (CASP) experiment, in which researchers from around the world attempt to derive a protein's structure from the protein's amino acid sequence. | Прогресс в прогнозировании структуры белка оценивается в проводимом два раза в год эксперименте Critical Assessment for Protein Structure Prediction (CASP), в котором исследователи со всего мира пытаются получить структуру белка из аминокислотной последовательности белка. |
| Biannual Regional Fair on Energy and Water Efficiency. | Проведение два раза в год региональной ярмарки, посвященной энерго- и водоэффективности. |
| The submission of quarterly, biannual and annual statistics is a minimum requirement of the system. | Представление статистических данных на ежеквартальной, полугодовой и ежегодной основе - одно из минимальных требований участия в Системе. |
| In informal consultations on 9 June, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations introduced the biannual report on the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. | В ходе неофициальных консультаций 9 июня помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира представил полугодовой доклад о Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре. |
| The Federal Chamber of Commerce and Industry welcomed the fourth biannual report on the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi and was committed to supporting all the goals defined in the Strategic Framework. | Федеральная торгово-промышленная палата приветствует четвертый полугодовой доклад о Стратегических рамках миростроительства в Бурунди и горячо поддерживает все цели, указанные в Стратегических рамках. |
| Draws attention to its first biannual summary implementation report, which is accompanied by the updated mapping of resources and gaps in the Central African Republic prepared by the Peacebuilding Support Office; | обращает внимание на этот полугодовой краткий доклад о ходе осуществления, который дополнен подготовленным Управлением по поддержке миростроительства обновленным документом, посвященным мобилизации ресурсов и проблемам, существующим в Центральноафриканской Республике; |
| Estimated businessman, in a difficult situation in which we are analyzing each of which has cost our company, it is easy to fall into the temptation of eliminating the annual or biannual that employers pay the associations to which they belong. | Уважаемый работодатель, в трудной ситуации, в которой мы анализируем каждый из которых имеет стоимость нашей компании легко впасть в искушение ликвидации полугодовой или годовой взнос мы платим объединениями работодателей, к которым мы принадлежим. |
| The biannual reviews gave the Office the opportunity to provide more timely guidance and assistance to departments/offices in reaching their targets. | Благодаря проведению двухгодичных обзоров Управление имело возможность оказывать своевременную консультативную помощь и поддержку департаментам/управлениям в деле достижения поставленных перед ними целей. |
| Additional resources to allow the new staff located outside New York to join the biannual retreat of the Office; | Потребуются дополнительные ресурсы, позволяющие новым сотрудникам, расположенным за пределами Нью-Йорка, участвовать в двухгодичных выездных мероприятиях Канцелярии; |
| For example, the Office of Mission Support centrally plans and coordinatesUnited Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo biannual reviews of all missions to assess the status of support provided. | Например, Управление поддержки миссий централизованно планирует и координирует проведение двухгодичных обзоров всех миссий для оценки состояния предоставляемой поддержки. |
| Reports to intergovernmental bodies on budget/programme performance or on programmatic/substantive issues, as appropriate, particularly those presented in biannual and/or annual reports. | отчитываться, в соответствующих случаях, перед межправительственными органами по вопросам исполнения бюджета и выполнения программ, а также по программным вопросам и вопросам существа, в особенности тем, которые затрагиваются в двухгодичных или годовых докладах; |
| With regard to the biannual planning and budget framework, a change is recommended, moving this item to the first regular session in alternate years. | Что касается двухгодичных рамок планирования и составления бюджета, то рекомендуется изменить порядок их рассмотрения путем включения этого вопроса в повестку дня первой очередной сессии один раз в два года. |
| The Committee will be invited to endorse the decision of its Bureau related to the biannual evaluation of the environment subprogramme's performance. | Комитету будет предложено одобрить решение ее Бюро, касающееся двухгодичной оценки результативности подпрограммы по окружающей среде. |
| The Centre for Human Rights continues to implement its programme of technical assistance as defined in Commission and General Assembly resolutions and the biannual programme of activities established in 1993. | Центр по правам человека продолжает осуществлять свою программу технической помощи, как это определено в резолюциях Комиссии и Генеральной Ассамблеи, а также в двухгодичной программе работы, составленной в 1993 году. |
| The Advisory Committee recalls that until 1995 the auditing of peace-keeping operations accounts was carried out together with the auditing of the regular budget on a biannual basis. | Консультативный комитет напоминает о том, что до 1995 года ревизия счетов операций по поддержанию мира проводилась на двухгодичной основе вместе с ревизией исполнения регулярного бюджета. |
| With regard to the latter, the Emergency Relief Coordinator has a mandate to brief the Council on a biannual basis on the protection of civilians in armed conflict. | Что касается последнего, то Координатор чрезвычайной помощи уполномочен в ознакомительном порядке сообщать Совету на двухгодичной основе о положении дел в области защиты гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта. |
| UNFPA started in 1985 a biannual compilation of such data for all sources of population assistance. | В 1985 году ЮНФПА начал проводить на двухгодичной основе сбор таких данных в отношении всех источников оказания помощи в области народонаселения. |
| Most travel funds are allocated to sending trainers to the field and hosting biannual summits of senior in-country staff. | Большинство командировочных средств выделяется на направление инструкторов для работы на местах и проведение раз в два года встреч на высшем уровне для руководителей отделений в различных странах. |
| With regard to the biannual planning and budget framework, a change is recommended, moving this item to the first regular session in alternate years. | Что касается двухгодичных рамок планирования и составления бюджета, то рекомендуется изменить порядок их рассмотрения путем включения этого вопроса в повестку дня первой очередной сессии один раз в два года. |
| In its 1999 observation, the Committee noted that the Government intended to develop a database on trends in the labour market and to undertake biannual studies. | В своем замечании от 1999 года Комитет принял к сведению, что правительство намерено разрабатывать базу данных о тенденциях на рынке труда и один раз в два года проводить исследования. |
| There was extensive cooperation between the federal Government and those of the provinces and territories within the framework of a biannual forum and through monthly conference calls and issues related to transfer payments, human rights, the Convention and women's rights were always part of those discussions. | Федеральное правительство тесно сотрудничает с этими правительствами в рамках организуемого раз в два года форума, а на ежемесячных конференциях регулярно рассматриваются просьбы и вопросы, касающиеся финансирования, прав человека, Конвенции и прав женщин. |
| c A biannual event. | с Мероприятие, проводимое раз в два года. |
| The Working Party took note of the secretariat's intention to invite countries to submit further information for the preparation of the 2008 biannual report on situation and trends in inland navigation and encouraged the secretariat and delegations to use currently available sources of information. | Рабочая группа приняла к сведению намерение секретариата предложить странам представить дополнительную информацию для подготовки в 2008 году двухгодичного доклада о ситуации и тенденциях во внутреннем судоходстве и настоятельно рекомендовала секретариату и делегациям использовать имеющиеся в настоящее время источники информации. |
| At present, the plan is continued under an OHCHR biannual project covering also the Committee on the Rights of the Child and the plan of action for the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee against Torture. | В настоящее время работа в отношении этого плана продолжается в рамках двухгодичного проекта УВКПЧ, охватывающего также Комитет по правам ребенка и план действий Комитета по правам человека, Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Комитета против пыток. |
| Drafting of 10 monthly reports, 1 biannual report and 5 thematic reports on the human rights situation in Haiti; 3 thematic reports on child protection issues; and 8 reports on child protection activities | Подготовка 10 ежемесячных отчетов, 1 двухгодичного доклада и 5 тематических докладов, посвященных положению в области прав человека в Гаити; 3 тематических докладов по вопросам защиты детей; а также 8 докладов о деятельности по защите детей |
| The additional requirements for the increased membership and for attendance of the new members at the Committee's biannual sessions in 2010-2011, were conservatively estimated at $122,000. | Дополнительные потребности в связи с увеличением членского состава и участием новых членов Комитета в совещаниях в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов оцениваются примерно в 122000 долл. США. |
| ICPs should therefore only produce biannual data/progress reports and the Working Group on Effects should develop a workplan/schedule for producing interpretive reports as part of the two-year workplan. | Поэтому МСП необходимо готовить лишь двухгодичные доклады с изложением данных/отчеты о ходе работы, а Рабочей группе по воздействию следует разработать план работы (график) по подготовке информационных докладов в рамках вышеупомянутого двухгодичного плана. |
| The Committee had held its regular biannual sessions in 2001 and 2002, mostly devoted to the consideration of 39 State party reports. | Комитет провел свои очередные двухгодичные сессии в 2001 и 2002 годах, которые были посвящены рассмотрению докладов 39 государств-участников. |
| Yearly statistics on processed travel authorizations, visa requests and shipments per year, as well as biannual travel satisfaction surveys | Ежегодные статистические данные по обработанным за год разрешениям на поездки, визовым заявкам и заказам на поставку, а также двухгодичные обзоры удовлетворения запросов на поездки |
| Statistical periodical reporting (biannual) | Периодические статистические отчеты (двухгодичные) |
| ICPs should therefore only produce biannual data/progress reports and the Working Group on Effects should develop a workplan/schedule for producing interpretive reports as part of the two-year workplan. | Поэтому МСП необходимо готовить лишь двухгодичные доклады с изложением данных/отчеты о ходе работы, а Рабочей группе по воздействию следует разработать план работы (график) по подготовке информационных докладов в рамках вышеупомянутого двухгодичного плана. |
| With regard to the depletion of the rosters of candidates for the language services, the biannual information meetings on language-service problems helped delegations to understand the situation and gave the Secretariat first-hand response from the users of the services. | Что касается исчерпания реестров кандидатов для работы в языковых службах, то двухгодичные информационные совещания по проблемам языковых служб помогают делегациям понять ситуацию и позволяют Секретариату получить непосредственные отзывы от пользователей этих служб. |
| It has been difficult for some of the Panel members not eligible for financial support (i.e., from developed countries) to secure resources to attend the biannual Panel meetings and other meetings for the deliverables they oversee. | Некоторым членам Группы, не имеющим права на получение финансовой поддержки (например, от развитых стран), было трудно выделить ресурсы на участие в совещаниях Группы дважды в год и других совещаниях, связанных с результатами, которые они контролируют. |
| The principal events where FEDEFAM contributes to the United Nations are both its biannual congress and through its participation in other related international meetings. | ФЕДЕФАМ вносит вклад в работу Организации Объединенных Наций главным образом посредством своего организуемого дважды в год съезда и благодаря своему участию в других международных совещаниях по смежным вопросам. |
| The United Kingdom's response made clear the routine nature of the biannual exercises referred to above. | В ответе Соединенного Королевства однозначно указывалось на плановый характер вышеупомянутых учений, проводимых дважды в год. |
| Regular meetings with the Government have further enhanced the partnership with the private sector; these include the biannual President's Luncheon and the quarterly meetings of the Prime Minister's Round Table. | Дальнейшему укреплению партнерства с частным сектором способствовало проведение регулярных совещаний с правительством, в частности проведение дважды в год «Президентского рабочего ужина», а также организация ежеквартальных совещаний «за круглым столом» с премьер-министром. |
| The United Kingdom carries out routine biannual exercises involving short range air defence missiles on the Falkland Islands. | Соединенное Королевство дважды в год проводит плановые учения, в ходе которых задействуются зенитные ракеты малой дальности, размещенные на Фолклендских островах. |
| The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the envisaged biannual staffing exercises could bring the current average selection time down from 212 days to 126 days. | В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что предусматриваемые на двухгодичный период мероприятия в области укомплектования штатов позволят сократить среднее время, требующееся на отбор кадров, с 212 до 126 дней. |
| Hence, the Office needs to mitigate the effects of volatility due to foreign exchange movements on the biannual budget planning process. | Поэтому Управлению необходимо защищаться от воздействия волатильности, обусловленной колебаниями валютных курсов, на процесс планирования бюджета на двухгодичный период. |
| In addition to these mandated assessments, the programme's management framework also involves tools which ensure the implementation of the programme of work as decided by the previous Strategic Reviews and the more detailed UN biannual programme plans. | Помимо этих обязательных оценок, система управления программой также предусматривает применение инструментов, обеспечивающих осуществление программы работы в соответствии с решениями, принятыми в рамках предыдущих стратегических обзоров, и более подробными планами по программе ООН на двухгодичный период. |
| The results of such analyses are disseminated to governments and interested parties in the form of an annual global trends report, four region-specific trend papers, and a biannual report on current and significant drug seizures. | Результаты таких анализов распространяются среди правительств и заинтересованных сторон в ежегодном докладе об общемировых тенденциях, четырех региональных документах о современных тенденциях и докладе за двухгодичный период о текущих и наиболее значительных изъятиях наркотиков. |
| A consequence of that different constitutive character of UNCTAD is that the review and approval of the programme and administrative budget proposals for UNCTAD follows the same procedure as that of the United Nations regular biannual budget. | рассмотрения и утверждения предложений, касающихся программного и административного бюджета ЮНКТАД, проводится в соответствии с теми же процедурами, которые применяются для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на двухгодичный период. |
| OHCHR allocated US$ 326,000 in its biannual budget (2007-2008) to facilitate the implementation of Section activities. | На содействие деятельности секции УВКПЧ зарезервировало в своем двухгодичном бюджете (2007-2008 годы) 326000 долл. США. |
| Additional resources are required for participation in the Office's biannual retreat in New York (five days) and for specialized training. | Потребуются дополнительные ресурсы для участия в двухгодичном выездном мероприятии Канцелярии в Нью-Йорке (пять дней) и проведения специализированной учебной подготовки. |
| This biannual progress report on resettlement offers an overview of UNHCR's activities, undertaken in close cooperation with its partners, covering the period June 2010 - June 2012. | В настоящем двухгодичном докладе о ходе работы по переселению представлен обзор деятельности УВКБ, осуществлявшейся в тесном сотрудничестве с его партнерами, за период с июня 2010 года по июнь 2012 года. |
| Its efforts have resulted in the launch of the OECD Better Life Initiative in 2011, which comprises a regularly updated set of well-being indicators, published in the biannual report How's Life? | В результате ее усилий в 2011 году стартовала инициатива ОЭСР «За лучшую жизнь», в рамках которой используется регулярно обновляемый набор показателей благополучия, публикуемых в двухгодичном докладе «Как жизнь? |
| The Joint United Nations Programme on AIDS unites in a single biannual budget and workplan the HIV-related activities of 10 co-sponsors and the United Nations Secretariat pursuing HIV-related work in line with the UNAIDS Technical Support Division of Labour. | Объединенная программа Организации Объединенных Наций по СПИДу сочетает в едином двухгодичном бюджете и плане работы связанную с ВИЧ деятельность 10 коспонсоров, а Секретариат Организации Объединенных Наций ведет работу по борьбе со СПИДом в соответствии с принятыми ЮНЭЙДС принципами разделения обязанностей по оказанию технической поддержки. |
| In line with the biannual resolution and reporting cycle on sport for development and peace, the Action Plan covers two years but also looks beyond. | Поскольку в отношении использования спорта на благо развития и мира действует двухлетний цикл деятельности и отчетности, План действий рассчитан на два года, однако предусматривает и взгляд на более отдаленную перспективу. |
| On the issue of mass exoduses, a comprehensive biannual report was submitted to the sixty-first session of the Commission on Human Rights pursuant to its decision 2003/52. | Всеобъемлющий двухлетний доклад по вопросам о массовых исходах был представлен Комиссии по правам человека на ее шестьдесят первой сессии в соответствии с резолюцией 2003/52. |
| In 2005, 21 senior officials of Government institutions were requested to submit a biannual report on the progress being made by public institutions towards gender equality and equity. | В 2005 году руководителям 21 органа было предложено представить "Двухлетний доклад об успехах государственных органов в достижении гендерного равенства и равноправия". |
| Appropriate resource mobilization is crucial for the success of the programme; preliminary suggestions are as follows: Biannual work programme to be established. | Решающее значение для успешного выполнения данной программы имеет мобилизация ресурсов, в этой связи уместно изложить следующие предварительные соображения: Следует подготовить программу работы на двухлетний период. |
| The preparation of UNHCR's 2008-2009 Biannual Programme Budget was thus guided by the High Commissioner's Global Strategic Objectives for the period 2008-2009, as described above. | В процессе подготовки бюджета по программам УВКБ на двухлетний период 20082009 годов были, таким образом, учтены вышеизложенные глобальные стратегические цели на период 2008-2009 годов, поставленные Верховным комиссаром. |
| The organization by the Association, on an almost biannual basis in conjunction with the Directorate of Human Rights of the Council of Europe, of a two-day conference featuring distinguished speakers, was by now well established. | К настоящему времени вполне сложилась практика проведения Ассоциацией почти каждые два года в сотрудничестве с Директоратом по правам человека Совета Европы двухдневной конференции, на которой выступают видные деятели. |
| In recommendation 10, OIOS recommended strengthening the current staffing of the Board secretariat in Geneva by upgrading one P-2 post to the P-3 level and allowing for the creation of a Deputy Secretary post that was not subject to biannual rotation, thereby increasing institutional stability and productivity. | В рекомендации 10 УСВН речь идет о том, что следует укрепить нынешний штатный состав секретариата Объединенного апелляционного совета в Женеве путем реклассификации должности С2 до С3 и создания должности заместителя секретаря, который не будет подлежать ротации каждые два года, что позволит повысить институциональную стабильность и производительность. |
| In addition, the Ministry of Foreign Affairs and Trade publishes a biannual free newsletter updating civil society on developments in international human rights, including progress on New Zealand's reporting obligations under the human rights treaties. | Кроме того, министерство иностранных дел и торговли издает каждые два года бесплатный информационный бюллетень для ознакомления гражданского общества с последними событиями в области прав человека в мире, в том числе с прогрессом, касающимся обязательств Новой Зеландии по предоставлению докладов в связи с договорами по правам человека. |
| No, biannual means every two years... | что каждые два года... |
| The biannual formal meetings, possible field visits and other follow-up activities would represent key events in its engagement with Burundi. | В основном Комиссия будет выполнять свои обязательства по Бурунди, проводя каждые два года официальные заседания, по возможности нанося визиты в страну и осуществляя последующую деятельность. |