Online working paper series on macroeconomic policies and inclusive development (biannual) | Серия электронных сетевых рабочих документов по вопросам макроэкономической политики и открытого для всех развития (два раза в год) |
Along with biannual pocketbook version of the publication Women and Men in Georgia, with UN Women's technical support the National Statistics Office prepared more expanded analytical version of the publication as well as guide on gender statistics and its application in policy planning. | Наряду с издаваемым два раза в год карманным справочником "Женщины и мужчины в Грузии" Национальная служба статистики при поддержке структуры "ООН-женщины" подготовила расширенный аналитический вариант этого издания, а также справочник по гендерной статистике и ее применению в процессе стратегического планирования. |
The United Nations Statistics Division is compiling the Pilot Compendium of Environment Statistics and Indicators which will be coming out on a biannual basis and will also include the Commission indicators. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций занимается составлением экспериментального сборника данных и показателей по статистике окружающей среды, который будет выходить два раза в год и включать также показатели, разработанные Комиссией. |
On the fourth biannual meeting of States, held in 2010, progress in different fields could be observed, namely, regional cooperation was identified as a crucial element in combating illicit cross-border arms trafficking. | На четвертом проводимом два раза в год совещании государств-членов, состоявшемся в 2010 году, можно было заметить прогресс, достигнутый в различных областях, - в частности, важным элементом в борьбе с незаконным трансграничным оборотом оружия было названо региональное сотрудничество. |
Since assuming the secretariat functions of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa in 2011, the United Nations Regional Office for Central Africa has been working closely with ECCAS in the preparation of biannual ministerial meetings. | С 2011 года, когда на Региональное отделение Организации Объединенных Наций для Центральной Африки были возложены функции по секретариатскому обслуживанию Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, Отделение тесно сотрудничает с ЭСЦАГ в подготовке проводимых два раза в год совещаний на уровне министров. |
The mapping served as an input to the first biannual report on the implementation of the Strategic Framework. | Определение ресурсов было вкладом в первый полугодовой доклад об осуществлении Стратегических рамок. |
On 17 September, the Independent Joint Anti-Corruption Monitoring and Evaluation Committee issued its biannual report, in which limited progress was noted towards addressing corruption, with attention focused on land seizures and investigation into the Kabul Bank fraud case. | 17 сентября Независимый объединенный антикоррупционный комитет по контролю и оценке опубликовал свой полугодовой доклад, в котором был от-мечен некоторый прогресс в борьбе с коррупцией и обращалось внимание на случаи конфискации земель и расследование дела о мошенничестве в Банке Кабула. |
On 19 November, the President, the Prosecutor and the Registrar held a biannual diplomatic briefing, attended by some 70 embassy representatives and members of the diplomatic community in The Hague. | 19 ноября Председатель, Обвинитель и Секретарь провели полугодовой дипломатический брифинг, на котором присутствовали примерно 70 представителей посольств и дипломатического корпуса в Гааге. |
Draws attention to its first biannual summary implementation report, which is accompanied by the updated mapping of resources and gaps in the Central African Republic prepared by the Peacebuilding Support Office; | обращает внимание на этот полугодовой краткий доклад о ходе осуществления, который дополнен подготовленным Управлением по поддержке миростроительства обновленным документом, посвященным мобилизации ресурсов и проблемам, существующим в Центральноафриканской Республике; |
Despite repeated requests by the Ministry, the Department did not comply with the project's biannual progress reporting requirement during 2004 and 2005. | Несмотря на неоднократные просьбы министерства, Департамент не выполнил требования о представлении полугодовой периодической отчетности по проекту в 2004 и 2005 годах. |
The Australian Government Department of Health and Ageing monitors service delivery through biannual reporting, which reflects specific medical specialist disciplines and the services delivered to rural and remote locations. | Федеральное Министерство здравоохранения и по делам престарелых правительства Австралии контролирует предоставление таких услуг с помощью двухгодичных отчетов, в которых сообщается, какие именно специалисты выезжали в сельские и отдаленные районы и какие услуги были ими оказаны. |
The programme of work would then be the basis for the biannual programmes 2014-15 and 2016-17 of the ECE/FAO Forestry and Timber section and the work of the Committee and the Commission for the same years. | Эта программа работы будет служить основой для двухгодичных программ Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО на 2014-2015 и 2016-2017 годы и работы Комитета и Комиссии в этот период. |
The implementation process will be closely monitored and reported through biannual progress reports for the consideration of Member States. | Имплементационный процесс будет тщательно контролироваться и освещаться посредством двухгодичных отчетных докладов, представляемых на рассмотрение государств-членов. |
Biannual desk officers' visitation reports for UNMIK, MONUC, UNAMSIL, UNMISET and UNFICYP | Представление двухгодичных докладов о посещениях для наблюдения за операциями координаторами МООНК, МООНДРК, МООНСЛ, МООНПВТ и ВСООНК |
With regard to the biannual planning and budget framework, a change is recommended, moving this item to the first regular session in alternate years. | Что касается двухгодичных рамок планирования и составления бюджета, то рекомендуется изменить порядок их рассмотрения путем включения этого вопроса в повестку дня первой очередной сессии один раз в два года. |
Actual members could be chosen from this list and rotate on an annual or biannual basis. | Действительные члены могли бы выбираться из этого списка и подвергаться ротации на ежегодной или двухгодичной основе. |
They recalled that the Sixth Committee already considered several items on a biannual basis and called upon the Special Committee to follow this practice. | Они напомнили о том, что Шестой комитет уже рассматривает несколько пунктов на двухгодичной основе, и призвали Специальный комитет последовать этой практике. |
Paradoxically, activities under the regular budget of the United Nations prepare have their budget proposals prepared on a biannual biennial basis, while PKOs are subject to an annual budget cycle. | Парадоксально, что в рамках деятельности по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций бюджетные предложения готовятся на двухгодичной основе, а для ОПМ предусмотрен годичный бюджетный цикл. |
The Task Force proposed an annual or biannual work planning on gender equality between UNDP and UNIFEM, where specific areas of differentiation, complementarity, and collaboration would be identified. | Целевая группа предложила ввести практику планирования деятельности ПРООН и ЮНИФЕМ по вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин на годовой или двухгодичной основе, что позволит выявлять конкретные области, в которых имеются расхождения в подходах и возможности для обеспечения взаимодополняемости осуществляемой деятельности и сотрудничества. |
The ESCWA 1995 report, a biannual publication, has been issued for the first time, seeking to inform the general public rather than those already knowledgeable about and familiar with the United Nations. | В докладе ЭСКЗА за 1995 год, который выпускается на двухгодичной основе, впервые предпринята попытка обратиться к широкому читателю, а не только к тем лицам, которые уже знакомы с деятельностью Организации Объединенных Наций. |
WWSF produces a biannual global newsletter, Empowering Women and Children, in four languages. | Раз в два года ФВСЖ выпускает глобальный бюллетень "Расширение прав и возможностей женщин и детей" на четырех языках. |
The Inatsisartut does not have any formalized structures for incorporating youth in its decision-making, but arranges a youth parliament on a biannual basis. | В инатсисартуте нет формальных механизмов вовлечения молодежи в процесс принятия решений, однако раз в два года он организует молодежный парламент. |
The claimed costs are stated to be over and above normal staff entitlements such as home leave and biannual rest and recreation travel. | Как указывается, по претензии испрашиваются расходы, превышающие обычные пособия и выплаты персоналу, такие, как отпуск на родину и оплата один раз в два года проезда к месту отпуска. |
In response to the above recommendations, the issue of criteria and indicators has been systematically included among the items discussed at the biannual Regional Forestry Commission meetings of FAO, which cover the six regions of the world. | В связи с вышеуказанными рекомендациями вопрос о критериях и показателях систематически включается в повестку дня проходящих раз в два года совещаний региональных комиссий ФАО по лесоводству, охватывающих шесть регионов мира. |
Biannual Meeting of States Parties | Совещание государств-участников, проводимое один раз в два года |
The NCCEDI also takes an active part in the implementation of the biannual international project on popularizing the national anti-discrimination legislation. | НССЭДВ принимает также активное участие в реализации двухгодичного международного проекта по популяризации национального антидискриминационного законодательства. |
With reference to the scope and content of the biannual report of the Secretary-General in the light of the entry into force of the Agreement, participants recognized the usefulness of the report of the Secretary-General as a tool to monitor the effective implementation of the Agreement. | Что касается объема и содержания двухгодичного доклада Генерального секретаря в свете вступления Соглашения в силу, то участники признали полезность этого доклада как инструмента, позволяющего следить за эффективным осуществлением Соглашения. |
At present, the plan is continued under an OHCHR biannual project covering also the Committee on the Rights of the Child and the plan of action for the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee against Torture. | В настоящее время работа в отношении этого плана продолжается в рамках двухгодичного проекта УВКПЧ, охватывающего также Комитет по правам ребенка и план действий Комитета по правам человека, Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Комитета против пыток. |
The additional requirements for the increased membership and for attendance of the new members at the Committee's biannual sessions in 2010-2011, were conservatively estimated at $122,000. | Дополнительные потребности в связи с увеличением членского состава и участием новых членов Комитета в совещаниях в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов оцениваются примерно в 122000 долл. США. |
24 biannual consultations with heads of mission on support components, to assess key support issues related to mandate implementation | Проведение в течение двухгодичного периода 24 консультаций с главами миссий по вопросам, относящимся к компонентам поддержки, для оценки ключевых вопросов поддержки, связанной с осуществлением мандата |
The matrix and the biannual progress reports would be key instruments in that regard. | В связи с этим ключевое значение имеют матрица и двухгодичные доклады о прогрессе. |
The Committee had held its regular biannual sessions in 2001 and 2002, mostly devoted to the consideration of 39 State party reports. | Комитет провел свои очередные двухгодичные сессии в 2001 и 2002 годах, которые были посвящены рассмотрению докладов 39 государств-участников. |
The tools to assess the effectiveness of a competition authority were considered to be annual or biannual assessments and surveys circulated among consumers or firms to gather the views of stakeholder groups. | В качестве инструментов оценки эффективности органов по вопросам конкуренции были названы ежегодные или двухгодичные оценки и обследования потребителей или фирм для ознакомления с мнениями заинтересованных групп. |
Yearly statistics on processed travel authorizations, visa requests and shipments per year, as well as biannual travel satisfaction surveys | Ежегодные статистические данные по обработанным за год разрешениям на поездки, визовым заявкам и заказам на поставку, а также двухгодичные обзоры удовлетворения запросов на поездки |
ICPs should therefore only produce biannual data/progress reports and the Working Group on Effects should develop a workplan/schedule for producing interpretive reports as part of the two-year workplan. | Поэтому МСП необходимо готовить лишь двухгодичные доклады с изложением данных/отчеты о ходе работы, а Рабочей группе по воздействию следует разработать план работы (график) по подготовке информационных докладов в рамках вышеупомянутого двухгодичного плана. |
She noted that the GAW Training and Education Centre conducted biannual training sessions on measurement techniques, quality assurance and data analysis. | Она отметила работу Центра по подготовке и обучению ГСА, проводящего дважды в год учебные сессии по методам измерения, обеспечению качества и анализу данных. |
The principal events where FEDEFAM contributes to the United Nations are both its biannual congress and through its participation in other related international meetings. | ФЕДЕФАМ вносит вклад в работу Организации Объединенных Наций главным образом посредством своего организуемого дважды в год съезда и благодаря своему участию в других международных совещаниях по смежным вопросам. |
We strongly support the proposal to update these reports on a biannual basis; they are important tools for integrating the habitat dimension in the work of Governments and of international organizations. | Мы решительно поддерживаем предложение об обновлении этих докладов дважды в год, так как они являются важным механизмом, способствующим учету аспекта жилищных проблем в деятельности правительств и международных организаций. |
The Department was represented at each of the biannual High-level Committee on Management-Procurement Network meetings as part of the Secretariat delegation. | Департамент был представлен в делегации Секретариата на каждом из проводившихся дважды в год совещаний Закупочной сети Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
UNMIL published a biannual bulletin on the status of reported cases in January 2008. | В январе 2008 года МООНЛ опубликовала очередной бюллетень о статусе сообщенных дел, который издается дважды в год. |
A biannual progress report focusing on major activities and key results at the country level was introduced in 1998 to monitor and accelerate progress in implementation of the current programme priorities. | В целях контроля и ускорения хода реализации приоритетов текущей программы в 1998 году был представлен промежуточный доклад за двухгодичный период, в котором особое внимание уделяется ключевым мероприятиям и основным результатам, полученным на страновом уровне. |
Particular reference was made to the annual reports questionnaire and the biannual seizure reports mechanism, as well as to the role played by INCB in supporting the Pre-Export Notification Online system for tracking precursor transactions. | Особо были отмечены вопросник к ежегодным докладам и механизм представления информации об изъятиях за двухгодичный период, а также роль МККН в деле поддержки применения онлайновой системы предварительных уведомлений об экспорте для контроля за сделками с прекурсорами. |
Although the resources available for the support of national responses from the UNAIDS secretariat are very modest, they represent a significant proportion of the UNAIDS core biannual budget. | Хотя средства, имеющиеся для оказания поддержки национальных ответных мер со стороны секретариата ЮНЭЙДС, являются весьма скромными, они представляют собой значительную долю основного бюджета ЮНЭЙДС на двухгодичный период. |
A consequence of that different constitutive character of UNCTAD is that the review and approval of the programme and administrative budget proposals for UNCTAD follows the same procedure as that of the United Nations regular biannual budget. | рассмотрения и утверждения предложений, касающихся программного и административного бюджета ЮНКТАД, проводится в соответствии с теми же процедурами, которые применяются для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на двухгодичный период. |
Reports prepared for Member States (brief information on evaluation activities in two Annual Reports, detailed information on evaluations in the annual report of the Office of the Comptroller General to the Board and one biannual report on evaluation prepared for the Board). | подготовка докладов для государств - членов (краткая информация о мероприятиях по оценке в двух ежегодных докладах, подробная информация об оценке в ежегодном докладе Канцелярии Генерального контролера Совету и один доклад за двухгодичный период об оценке для Совета). |
OHCHR allocated US$ 326,000 in its biannual budget (2007-2008) to facilitate the implementation of Section activities. | На содействие деятельности секции УВКПЧ зарезервировало в своем двухгодичном бюджете (2007-2008 годы) 326000 долл. США. |
This biannual progress report on resettlement offers an overview of UNHCR's activities, undertaken in close cooperation with its partners, covering the period June 2010 - June 2012. | В настоящем двухгодичном докладе о ходе работы по переселению представлен обзор деятельности УВКБ, осуществлявшейся в тесном сотрудничестве с его партнерами, за период с июня 2010 года по июнь 2012 года. |
December 2003 - Geneva, SWITZERLAND: the IPI Director attended the biannual meeting of the Coordinating Committee of Press Freedom Organisations, which was held in conjunction with the UN-sponsored World Summit on the Information Society (WSIS). | Декабрь 2003 года - Женева, Швейцария: директор МИП принял участие в двухгодичном совещании Координационного комитета организаций по защите свободы прессы, которое было приурочено к проводившейся под эгидой ООН Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО). |
The importance Member States attach to the issue of humanitarian emergency assistance and the responsibilities and tasks of the Department of Humanitarian Affairs should be adequately reflected in the biannual programme budget. | Важность, придаваемая государствами-членами вопросу помощи в чрезвычайных ситуациях, а также ответственности и задачам Департамента по гуманитарным вопросам, должна найти адекватное отражение в двухгодичном бюджете по программам. |
The Joint United Nations Programme on AIDS unites in a single biannual budget and workplan the HIV-related activities of 10 co-sponsors and the United Nations Secretariat pursuing HIV-related work in line with the UNAIDS Technical Support Division of Labour. | Объединенная программа Организации Объединенных Наций по СПИДу сочетает в едином двухгодичном бюджете и плане работы связанную с ВИЧ деятельность 10 коспонсоров, а Секретариат Организации Объединенных Наций ведет работу по борьбе со СПИДом в соответствии с принятыми ЮНЭЙДС принципами разделения обязанностей по оказанию технической поддержки. |
The periodic plan set the priority tasks and activities to achieve the goals of the national programme for the first biannual period. | В данном периодическом плане определены первоочередные задачи и меры по достижению целей упомянутой национальной программы на первый двухлетний период. |
On the issue of mass exoduses, a comprehensive biannual report was submitted to the sixty-first session of the Commission on Human Rights pursuant to its decision 2003/52. | Всеобъемлющий двухлетний доклад по вопросам о массовых исходах был представлен Комиссии по правам человека на ее шестьдесят первой сессии в соответствии с резолюцией 2003/52. |
Perhaps the Secretary-General could prepare a preliminary biannual report or document, for example in the month of May. | Генеральный секретарь мог бы подготовить предварительный доклад или документ за двухлетний период, например в мае месяце. |
OHCHR, in its biannual budget (2006-2007) has also allocated US$ 410,000 for technical support, including equipment and logistics, to facilitate the implementation of the human rights and rule of law activities of UNIOSIL. | ЗЗ. Кроме того, УВКПЧ в своем бюджете на двухлетний период (2006-2007 годы) ассигновало 410000 долл. США на техническую поддержку, включая оборудование и материально-техническое обеспечение с целью содействия осуществлению деятельности ОПООНСЛ в области прав человека и укрепления законности. |
The preparation of UNHCR's 2008-2009 Biannual Programme Budget was thus guided by the High Commissioner's Global Strategic Objectives for the period 2008-2009, as described above. | В процессе подготовки бюджета по программам УВКБ на двухлетний период 20082009 годов были, таким образом, учтены вышеизложенные глобальные стратегические цели на период 2008-2009 годов, поставленные Верховным комиссаром. |
Jamaica welcomes the practice of holding regular consultations between representatives of the United Nations system and of the CARICOM secretariat, and we agree that these meetings should be institutionalized on a biannual basis. | Ямайка приветствует практику регулярного проведения консультаций между представителями системы Организации Объединенных Наций и секретариатом КАРИКОМ, и мы согласны с тем, что эта практика должна быть организационно закреплена и что такие встречи должны проводиться каждые два года. |
In recommendation 10, OIOS recommended strengthening the current staffing of the Board secretariat in Geneva by upgrading one P-2 post to the P-3 level and allowing for the creation of a Deputy Secretary post that was not subject to biannual rotation, thereby increasing institutional stability and productivity. | В рекомендации 10 УСВН речь идет о том, что следует укрепить нынешний штатный состав секретариата Объединенного апелляционного совета в Женеве путем реклассификации должности С2 до С3 и создания должности заместителя секретаря, который не будет подлежать ротации каждые два года, что позволит повысить институциональную стабильность и производительность. |
Commission members should not merely attend the biannual high-level meetings, but should focus on what they could do, individually and collectively, to help the Burundian Government in the priority areas that had been identified. | Члены Комиссии должны не просто присутствовать на проводимых каждые два года заседаниях высокого уровня, но сосредоточить свое внимание на том, что они, индивидуально или коллективно, могут сделать в плане оказания помощи правительству Бурунди в определенных приоритетных областях. |
All the complaints submitted to the Penitentiary Department are analyzed on biannual basis in order to identify the general trends and problems generating the complaint and the respective report is prepared for the Head of the Department. | Все жалобы, поступающие в Управление пенитенциарных учреждений, анализируются каждые два года с целью выявления общих тенденций и проблем, вызывающих жалобы, о чем начальник Управления готовит соответствующий отчет. |
In September 2012, the biannual ILA Airshow was successfully concluded in Berlin in partnership with Poland. | В сентябре 2012 года в Берлине было успешно проведено авиашоу ИЛА (международная авиационная и аэрокосмическая выставка), которое устраивается каждые два года. |