We believe that the Benin Conference will be an important contribution to the process of global democratization and to the consolidation of democratic institutions and development. |
Полагаем, что проведение бенинской Конференции будет существенным вкладом в процесс глобальной демократизации и упрочение демократических институтов и развития. |
A number of preparatory meetings have also taken place within the preparatory process for the Benin Conference. |
В рамках процесса подготовки к Бенинской конференции был проведен также ряд подготовительных совещаний. |
But the situation is difficult to evaluate, especially in view of the high rate of illiteracy in the Benin countryside. |
Однако оценить сложившееся здесь положение очень сложно, поскольку в бенинской глубинке все еще высок уровень неграмотности. |
The State party should take steps to operationalize the Benin Human Rights Commission and make it conform to the Paris Principles. |
Государству-участнику следует принять меры к возобновлению работы Бенинской комиссии по правам человека и обеспечению соответствия ее деятельности Парижским принципам. |
The Committee recommends that the State party strengthen the legal status and ensure the independence and adequate funding of the Benin Human Rights Commission, in accordance with the Paris Principles. |
Комитет рекомендует государству-участнику повысить юридический статус Бенинской комиссии по правам человека и обеспечить ее независимость, а также адекватное финансирование в соответствии с Парижскими принципами. |
We are also grateful to Ambassador Adechi and the entire delegation of Benin for their work presiding over the Council in February. |
Мы признательны также послу Адеши, бенинской делегации за их работу в качестве председательствующих в Совете в феврале месяце. |
The final report of the conference will be submitted to the Benin Conference. |
Заключительный доклад этой конференции будет представлен Бенинской конференции. |
Subsequent to OHCHR advocacy and legal advice, the enabling law establishing the Benin Human Rights Commission was adopted by the National Assembly in December 2012. |
После информационной и пропагандисткой деятельности и юридических консультаций УВКПЧ Национальная ассамблея в декабре 2012 года приняла вспомогательное законодательство об учреждении Бенинской комиссии по правам человека. |
It also addresses some conceptual issues related to democratization and proposes some strategic and organizational measures for consideration by the General Assembly and the Benin Conference. |
В нем также рассматриваются некоторые концептуальные вопросы, связанные с демократизацией, и предлагается ряд стратегических и организационных мер для рассмотрения Генеральной Ассамблеей и Бенинской конференцией. |
The Beninese authorities have reviewed the law governing the Benin Human Rights Commission to bring it in line with the Paris Principles. |
Власти Бенина пересмотрели закон, регулирующий деятельность Бенинской комиссии по правам человека, с целью приведения его в соответствие с Парижскими принципами. |
We support his proposals, particularly those aimed at contributing to the Benin 2000 Conference and the future assistance to be given by the United Nations system to Governments to promote new or restored democracies. |
Мы поддерживаем его предложения, особенно в том, что касается содействия проведению Бенинской конференции 2000 года и оказания системой Организации Объединенных Наций помощи правительствам стран новой или возрожденной демократии. |
As requested by the Secretary-General, it is our sincere hope that the aforementioned recommendations of the International Institute will be addressed during the Benin Conference in a methodical and comprehensive manner. |
Мы искренне надеемся на то, что, в соответствии с просьбой Генерального секретаря, вышеназванные рекомендации Международного института будут методично и всеобъемлюще рассмотрены на Бенинской конференции. |
As a result of advocacy and technical assistance by OHCHR, the decree on the appointment of the members of the Benin Human Rights Commission and its effective establishment was signed by the President on 6 May 2014. |
Итогом пропагандистской деятельности и технического содействия со стороны УВКПЧ стало состоявшееся 6 мая 2014 года подписание Президентом Бенина декрета о назначении членов в состав Бенинской комиссии по правам человека и ее фактического учреждения. |
(a) The Department of Peacekeeping Operations has facilitated arrangements in UNOCI for Belgium to provide 23 vehicles and seven trailers to the Benin Infantry Company. |
а) Департамент операций по поддержанию мира содействовал достижению договоренностей с Бельгией о предоставлении ОООНКИ 23 автотранспортных средств и семи прицепов для бенинской пехотной роты. |
1995: Assistant Secretary-General to the Autonomous National Electoral Commission (CENA) (as representative of the Benin Human Rights Commission) for the legislative elections. |
1995 год: Заместитель Генерального секретаря Национальной автономной избирательной комиссии (НАИК) (в качестве представителя бенинской Комиссии по правам человека) в ходе парламентских выборов |
My delegation also shares the hope expressed by the Secretary-General that the Benin Conference will, inter alia, examine imaginative ways and means to cooperate with other initiatives to strengthen democratic transformations throughout the world. |
Наша делегация также разделяет надежду Генерального секретаря на то, что на Бенинской конференции, среди прочего, будут рассмотрены творческие пути и средства сотрудничества с другими инициативами по укреплению демократических преобразований во всем мире. |
108.15 Complete the process of adaptation and compliance of the Benin Commission of Human Rights with the international standards (Algeria); |
108.15 завершить процесс адаптации Бенинской комиссии по правам человека и обеспечения соблюдения этим механизмом международных стандартов (Алжир); |
Head of the delegation of Benin to the second session of the Assembly of States Parties to the United Nations Convention against Corruption, Bali (Indonesia) (23 January-2 February 2008) |
Глава бенинской делегации на второй сессии Ассамблеи государств - участников Конференции Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией, Бали (Индонезия) (23 января - 2 февраля 2008 года) |
In the area of agriculture, the Benin Integrated Adaptation Programme to Combat the Effects of Climate Change on Agricultural Production and Food Security project seeks to reduce the risk of climate-induced impacts on agriculture productivity as one of its outcomes. |
В области сельского хозяйства одним из итогов, на достижение которых направлен проект по Бенинской комплексной адаптационной программе борьбы с последствиями изменения климата для сельскохозяйственного производства и продовольственной безопасности, является уменьшение риска воздействий изменения климата на сельскохозяйственное производство. |
The theme of the Benin meeting, "Democracy, peace, security and development", is particularly relevant to the development of good democratic governance, progress, stability and security in a continent that has long been plagued with problems of governance and security. |
Тема бенинской встречи - «Демократия, мир, безопасность и развитие» - особенно актуальна для развития благого демократического управления, прогресса, стабильности и безопасности на континенте, который в течение длительного времени сталкивался с проблемами в области управления и безопасности. |
Likewise, we will soon have a data bank containing the names of executive-rank staff eligible for such posts, which will enable Benin's diplomatic service to respond promptly to future offers of employment. |
Равным образом, скоро будет создан банк данных о лицах, способных занимать такие должности, что позволит бенинской дипломатии своевременно реагировать на поступаемые предложения о замещении вакансий. |
A rehabilitation plan for historical houses in the city of Abomey to be converted into small lodgings for international tourists was drafted by the Abomey authorities with the technical support of Albi (France) and the technical expertise of a non-governmental organization from Benin (ECO-Benin). |
При технической поддержке администрации французского города Альби и содействии технических экспертов бенинской неправительственной организации "ЭКО-Бенин" администрация Абомеи подготовила план по восстановлению исторических домов в Абомее, которые предлагается переоборудовать в мини-отели для иностранных туристов. |
The follow-up mechanism met again in New York in November 1999 and in June 2000 to review preparations for the Benin Conference and to discuss the activities of the United Nations system in the area of democratization. |
Последующие совещания участников механизма претворения в жизнь решений конференций проводились в Нью-Йорке в ноябре 1999 года и в июне 2000 года, и на них рассматривался ход подготовки Бенинской конференции и обсуждались мероприятия системы Организации Объединенных Наций в области демократизации. |
The Network Institute for Global Democratization hosted another conference, also within the framework of the preparatory process for the Benin Conference, on the theme "Cosmopolis - Democratizing Global Economy and Culture", on 2 and 3 June 2000 in Helsinki. |
В рамках процесса подготовки Бенинской конференции Сетевой институт по глобальной демократизации провел 2-3 июня 2000 года в Хельсинки еще одно совещание по теме «Космополис - демократизация глобальной экономики и культуры». |
Training is provided during conferences and seminars, such as the seminar on the right to life and customary practices in Benin, held at Parakou in November 1995, which was organized in collaboration with the Beninese Association for Child and Family Welfare. |
Такая подготовка осуществляется в ходе конференций и семинаров, например семинара по вопросу о праве на жизнь и об обычаях в Бенине, который состоялся в Параку в ноябре 1995 года и был проведен в сотрудничестве с Бенинской ассоциацией помощи ребенку и семье. |