Английский - русский
Перевод слова Belonging

Перевод belonging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принадлежащие (примеров 7)
The credit cards belonging payment systems VISA and MasterCard for payment are accepted. К оплате принимаются кредитные карты, принадлежащие платежным системам VISA и MasterCard.
Currently laarlaste belonging Tarmo Kõuts to his official report for President Meri to confirm the validity of what has happened under the eyes of soldiers. В настоящее время laarlaste принадлежащие Тармо Kõuts его официальный доклад для президента Мери, чтобы подтвердить правильность того, что произошло на глазах у солдат.
She said that even land belonging only to indigenous peoples was being conferred on non-indigenous people. Она заявила, что даже земли, принадлежащие только коренным народам, передаются лицам, не относящимся к коренному населению.
Any transboundary oil and gas resources belonging partly to Norway are exploited as a unit by commercial companies having been awarded exclusive rights to do so by the Government of Norway and the Government on the other side of the delimitation line respectively. Все трансграничные нефтегазовые ресурсы, принадлежащие Норвегии частично, осваиваются коммерческими компаниями, получившими исключительные права на эту деятельность соответственно от правительства Норвегии и правительства, отвечающего за другую сторону делимитационной линии.
The people in the culture of poverty have a strong feeling of marginality, of helplessness, of dependency, of not belonging. Так, например, люди, принадлежащие к культуре бедности, имеют стойкое чувство маргинальности, беспомощности, зависимости и непринадлежности.
Больше примеров...
Принадлежащий (примеров 1)
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 28)
There are differences between people of different educational backgrounds, social origins, marital status and regional belonging. Существуют различия между людьми, имеющими различное образование, социальное происхождение, семейное положение и религиозную принадлежность.
As one submission states, "(y)our language holds your identity, your family's history, your belonging, roots, how to pass on knowledge and information, names of trees, plants, place, alive, growing." Как отмечалось в одном из представленных материалов, "ваш язык отражает вашу идентичность, историю вашей семьи, вашу принадлежность, корни, способы передачи знаний и информации, названия деревьев, растений, мест, является живым и развивающимся".
Consequently, such minorities have as great a claim to belonging and to citizenship as the majority populations. Поэтому такие меньшинства имеют не меньшее право претендовать на принадлежность к стране и ее гражданство, чем жители, составляющее большинство населения.
Attention should be given to the fact that a group's ethnic belonging is not necessarily a racial belonging; yet often racist slogans are used in describing an ethnic group that is different from one's own. Следует иметь в виду, что этническая принадлежность к какой-либо группе не обязательно является расовой принадлежностью; тем не менее, некоторые люди зачастую применяют расистские лозунги для описания этнической группы, отличной от их собственной.
The traditional urbanism and architecture of our cities assured identity and belonging not by separation, but by intertwining. Традиционный урбанизм и архитектура наших городов обеспечивали индивидуальность и принадлежность, не разделяя, а переплетая их.
Больше примеров...
Принадлежит (примеров 6)
To every order there is belonging at least one order item. Каждой плоскости принадлежит хотя бы одна точка.
I'm going to run some errands, collect a belonging of mine, and then I'm going to come back to you. Я выполню пару поручений, возьму то, что мне принадлежит, а потом вернусь к тебе.
As for organizations proscribed under the 2001 anti-terrorism legislation, section 11 of the Act provided that a person belonging or professing to belong to a proscribed organization would be committing an offence. Касаясь организаций, запрещенных на основании антитеррористического законодательства 2001 года, г-жа Тан поясняет, что статья 11 Закона гласит, что лицо совершает уголовно наказуемое деяние, если оно принадлежит или заявляет о принадлежности к запрещенной организации.
This covers the case of correlated uncertainty, but also includes the case where there is a probability of a tuple not belonging in the relevant relation, which is indicated by all the probabilities not summing to one. Это охватывает и случай коррелируемой неуверенности, а также включает в себя случай, когда есть вероятность того, что кортеж не принадлежит соответствующему отношению, о чём можно судить по сумме всех вероятностей, не равняющейся 1.
As a significant part of the child's environment, schools have a crucial role to play in the development of the child's identity and sense of belonging. Школам, которые в значительной степени определяют условия жизни ребенка, принадлежит решающая роль в развитии у ребенка чувства собственного достоинства и национальной самобытности.
Больше примеров...
Которые принадлежат (примеров 1)
Больше примеров...
Причастности (примеров 38)
We need the same harmony and sense of belonging for the emerging world culture. Нам необходимы та же гармония и то же ощущение причастности и в нарождающейся общемировой культуре.
Such projects had double benefits: developing and modernizing many villages and improving living conditions in them and strengthening the spirit of belonging and participation among the young. Такие проекты приносят двойную пользу: они помогают развитию и модернизации многих деревень и улучшению условий жизни в них и укрепляют среди молодежи дух причастности и участия в общественной жизни.
Through sport, people develop creativity and talent, overcome personal challenges, acquire a sense of belonging and solidarity and learn discipline and a sense of sacrifice. Благодаря спорту люди развивают творческие способности и таланты, решают личные проблемы, обретают чувство причастности и солидарности и учатся дисциплине и самопожертвованию.
Promoting the full enjoyment by older persons of their human rights and fundamental freedoms and their full participation will result in their enhanced sense of belonging and in significant advances in the human, social and economic development of society and the eradication of poverty. Содействие полному осуществлению пожилыми людьми их прав человека и основополагающих свобод и их всестороннему участию будет способствовать усилению чувства причастности и значительному прогрессу в области социально-экономического развития общества и развития человека, а также искоренению нищеты.
All the communities must make an effort to base their future on inclusiveness, modernization and democracy, rather than on separation and ethnic belonging. Все общины должны стремиться к тому, чтобы их будущее основывалось на причастности, модернизации, демократии, а не на сепаратизме и этнической принадлежности.
Больше примеров...
Принадлежали (примеров 1)
Больше примеров...
Сопричастности (примеров 31)
We must give them a sense of belonging in our societies. Мы должны привить им чувство сопричастности нашему обществу.
The provision of public services helped to reduce inequalities and foster social cohesion, strengthen the economy of the city and create a sense of belonging among its citizens. Оказание государственных услуг способствует уменьшению неравенства, усилению социального единства и формированию духа сопричастности у граждан.
The overall goal is to strengthen social cohesion and interpersonal bonds, and to promote a sense of citizenship and 'belonging'. Конечная цель заключается в укреплении социального единства и контактов между людьми, а также в воспитании активной гражданской позиции и чувства "сопричастности".
Disillusionment and disenchantment sometimes led to the assertion and the defence of utilitarian and other particular interests, which led to feelings of belonging and solidarity being greatly undermined. Разочарование приводило порой к отстаиванию и защите утилитарных и других частных интересов, а это серьезно подрывало чувство сопричастности и солидарности.
To strengthen the sense of belonging among Salvadorans. укреплять в сознании граждан страны чувство сопричастности общенациональной культуре.
Больше примеров...
Относящийся (примеров 1)
Больше примеров...
Общности (примеров 16)
However, it states that the Ainu people are recognized as maintaining their ethnic identity in view of their sense of belonging and their various activities. Однако в докладе признается, что айны сохраняют свою этническую самобытность благодаря чувству общности, а также различным видам деятельности.
The Open Schools presidential programme offers alternative spaces for weekend activities for young people that promote identity and a sense of belonging. Президентская программа «Открытые школы» предоставляет молодым людям альтернативные площадки для занятий в выходные дни, что способствует развитию их личности и прививает им чувство общности.
Let us spare no effort in moving the world towards a sense of genuine belonging, shared opportunity and responsibility. Давайте сделаем все возможное для того, чтобы мир мог продвигаться вперед по пути к формированию чувства подлинной общности, равных возможностей и ответственности.
It must promote a sense of indivisible mutual belonging and the conviction that all, without distinction, must participate in the advancement of human civilization. Он должен способствовать укреплению чувства неделимой общности и убежденности в том, что все народы без исключения должны участвовать в развитии человеческой цивилизации.
Throughout her country visits, the Special Rapporteur has noted the paramount importance of history writing and teaching for people's identities, sense of belonging and relationships with societal others and the State. З. В ходе всех своих поездок по странам Специальный докладчик отмечала важнейшее значение написания и преподавания истории для самоидентификации народов, их чувства принадлежности к определенной общности и их взаимоотношений с другими членами общества и государством.
Больше примеров...
Принадлежать (примеров 3)
This is because, reliability of information related to self-identification depend on the personal perceptions where he/she would like to be belonging. Это связно с тем, что надежность информации, которая касается самоидентификации, зависит от личного восприятия конкретного лица и от того, к какой группе это лицо желает принадлежать.
It might be asked whether races, ethnic groups, and even nations, are all-embracing sociological and anthropological categories which fulfil psychological necessities, meeting a need for a reassuring sense of belonging and recognition. Можно задаться вопросом, являются ли раса, этническая группа и, возможно, также нация всеобъемлющими социологическими или антропологическими категориями, которые отвечают психологическим потребностям, вселяющей уверенность необходимости принадлежать к чему-либо и быть признанным.
In such an approach, we are forced to appreciate the value of belonging: the need for all peoples of the world to be embraced within the fraternity of nations and to be allowed to contribute to the common good. При таком подходе мы вынуждены высоко оценивать чувство причастности: необходимость для всех народов мира принадлежать к братству государств и иметь возможность вносить свой вклад в общее благо.
Больше примеров...