I wish that were true, Aunt Belle. | Хотелось бы надеяться, тётя Белль. |
Belle said she checked the back. | Белль сказала, что проверила подсобку. |
Let's simply have Belle use the dagger on me. | Просто позволим Белль проверить меня с помощью кинжала. |
(Belle) Now you can find your son. | Теперь ты можешь найти сына. Белль! |
May Belle's got her. | Она с Мэй Белль. |
Belle, you weren't made to be a servant. | Красавица, ты не создана для того, чтобы быть служанкой. |
Now I see who our Belle really is. | Теперь я действительно вижу, кто наша Красавица. |
If you wanted it, belle | Красавица, если бы ты хотела |
Take this rose, Belle. | Красавица, возьми эту розу. |
Stay with us, Belle. | Красавица, останься с нами. |
Why'd they let her out of belle reve? | Почему они выпустили ее из Бель Рив? |
We drank it at the Belle Aurore. | Мы ее уже пили в ресторане "Бель орор". |
He lives in Belle Glade. | Он живет на Бель Глейд. |
Bessie, Barney, Belle! | Бесси, Барди, Бель |
So you going to the Belle? | Ты, случайно, не в "Бель"? |
Yes, very charming, Belle. | Да, очень очаровательно, Бэлль. |
Well, if it wasn't for you, Belle, we wouldn't all be here now. | Ну, если бы не ты, Бэлль, мы бы не были здесь сейчас. |
Belle, what's going on? | Бэлль, что происходит? |
You'd best go home, Belle. | Лучше иди домой, Бэлль. |
Belle, tell her. | Бэлль, скажи ей. |
The other day, I wanted to tell Belle so bad. | Недавно я так хотел рассказать всё Бэль. |
Belle, listen. I can explain. | Бэль, я тебе сейчас все объясню. |
Look, I know Belle thinks I don't always take your problems seriously enough... | Слушай, я знаю, Бэль считает, что я не всегда всерьёз воспринимаю твои проблемы... |
If you ever get out of this, take care of Belle. | Если вы спасетесь, позаботьтесь о Бэль. |
Well, about you and Belle. | Про вас с Бэль. |
[Cheering] Let's give Belle the Christmas she's always wanted. | Давайте устроим для Белле Рождество, о котором она так мечтала. |
Belle, terrified by the master's anger, ran away from the castle... straight into a pack of wolves. | Белле, устрашенная гневом повелителя, убежала из замка... и попала прямиком в волчью стаю. |
Can we get a tree now, Belle? | Мы можем теперь поставить елку, Белле? |
I was obsessed with Belle. | Я была зациклена на Белле |
Prof. Dr. Marianne H. Marchand, Emancipation sidetracked?, Second national report on the implementation of the UN Women's Convention, Belle van Zuylen Institute, University of Amsterdam, 2003. | Второй национальный доклад об осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Институт Белле ван Зуилена, Амстердамский университет, 2003 год. |
Zoe read some belle relationship manifesto and she's burying herself in projects. | Зоуи прочитала какой-то манифест отношений от Красавиц, и она хоронит себя в проектах. |
As you have been for every Belle meeting this month. | Как и на все встречи Красавиц в этом месяце. |
That said, if you feel the need to censure me or even ask for my resignation as Belle co-leader, I will not object. | Тем не менее, если вы осуждаете меня или даже попросите уйти с поста руководителя Красавиц, я не буду возражать. |
Well-well, the gazebo falls under Belle jurisdiction. | Беседка находится в ведении Красавиц. |
Well, if you haven't noticed, I am not a belle anymore. | Чтож, если вы не заметили, я больше не часть "Красавиц" |
Belle, don't be such a spoilsport. | Белла, не порти мне настроение. |
Back to work, Belle. | Пора вернуться к работе, Белла. |
What's the matter, Belle? | В чем дело, Белла? |
Was Belle even a princess? | Разве Белла была принцессой? |
It's okay, Belle. | Белла, всё нормально. |
I shall dress myself in finery, like a well-to-do Southern belle. | Я должна одеться в лучшее, как преуспевающая южная красотка. |
But you've got a heart, Belle. | Но у тебя есть сердце, Красотка. |
Memphis Belle, know what? | Мемфисская красотка, Крёстный отец... |
Tell him Belle Watling. | Скажите, что приехала Красотка Уотлинг. |
And now for our last Buy-a-Babe babe, our Bella from the Belle Provence, | И теперь наша последняя крошка на продажу Красотка из французской провинции. |
However, opposing winds prevented the ship from crossing the Atlantic, and after 36 days, Belle Poule had to return to Brest. | Однако встречные ветры не позволили кораблю пересечь Атлантику и через 36 дней Belle Poule была вынуждена вернуться в Брест. |
In 1931, No. E780 Sir Persant hauled the inaugural Bournemouth Belle Pullman train from Waterloo to Bournemouth West. | В 1931 году N15 class Nº E780 Sir Persant провёл первый состав Bournemouth Belle, укомплектованный пульмановскими вагонами, от вокзала Ватерлоо до Борнмут-Уэст. |
The Pontifical Academy of Fine Arts and Letters of the Virtuosi al Pantheon, in Italian: Pontificia Insigne Accademia di Belle Arti e Letteratura dei Virtuosi al Pantheon, was established in 1542. | Папская академия литературы и изящных искусств, полное название - Папская выдающаяся академия изящных искусств и словесности виртуозов при Пантеоне (итал. Pontificia Insigne Accademia di Belle Arti e Letteratura dei Virtuosi al Pantheon) - старейшая папская академия, основанная в 1542 году. |
Come to Prague and experience one of the most beautiful examples of Belle Époque architecture in Central Europe. | Ощутите незабываемую атмосферу стиля Belle Epoque в самом сердце Европы. |
Before 9 April, a landing party of seamen and marines from the 38-gun frigate Belle Poule, under Captain George Harris, successively entered and destroyed the batteries of Pointe Coubre, Pointe Nègre, Royan, Soulac, and Mèche. | К 9 апреля команда из морских пехотинцев и моряков HMS Belle Poule (38, капитан Джордж Харрис, англ. George Harris) по очереди штурмовала и уничтожила батареи Pointe Coubre, Pointe Nègre, Royan, Soulac, и Mèche. |
Year 1918 itself, in Marco's words, represents the definitive collapse of "belle epoque" values and a full transition to 20th century. | По словам Марко, 1918 год у него ассоциируется c окончательным крахом так называемой «прекрасной эпохи» и переходом к XX столетию. |
The seaside development was started during the Second Empire, resulting in a remarkable architectural ensemble of houses and buildings typical of the Belle Époque, which are still very well maintained to this day. | Во время Второй империи приморская территория стала активно застраиваться замечательными архитектурными сооружениями в стиле Прекрасной эпохи, многие из них прекрасно сохранились до настоящего времени. |
His paintings of the early 1900s accurately represent the era in which he lived: a happy, bustling Paris, la Belle Époque, with horse-drawn carriages, trolley cars and its first omnibuses. | Это было время счастливого и шумного Парижа, Прекрасной эпохи (la Belle Époque) с конными экипажами, трамваями и первыми городскими автобусами. |
Situated just a stones throw from the world-famous Louvre Museum and the beautiful and lively Jardin des Tuileries, the Normandy Hotel offers the charm of the Belle Epoque. | Отель Normandy, оформленный в очаровательном стиле "прекрасной эпохи" расположен на небольшом расстоянии от всемирно известного музея Лувр и прекрасного оживлённого сада Тюильри. |
Construction of the Palais's current Belle Époque-style building began in 1885 under the direction of Géry Legrand, mayor of Lille, and it was completed in 1892. | Строительство нынешнего здания в стиле Прекрасной эпохи началось в 1885 году под руководством Жери Легранда, мэра Лилля, и завершилось в 1892 году. |
Checked with Belle Chase, says he was a clinical psychologist at base. | В Белл-Чейз говорят, что он был клиническим психологом на базе. |
When he got assigned to Belle Chasse, we reconnected. | Когда его назначили в Белл-Чейз, мы снова начали общаться. |
Our missing sailor from the Belle Chasse break-in. | Наш пропавший моряк с Белл-Чейз. |
Recruiter assigned at Belle Chasse. | Его назначили в Белл-Чейз. |
NOPD noticed Calloway's Belle Chasse visitor's pass. | Полиция заметила пропуск Кэллоуэя в Белл-Чейз. |