I need the monster, Belle. | Мне нужно стать чудовищем, Белль. |
Belle, can you do some more research? | Белль, можешь еще немного поискать? |
Yes, different from the rest of us is Belle | И, именно в этом особенность Белль! |
May Belle wanted to help. | Мэй Белль хотела помочь. |
Stop torturing yourself, Belle. | Прекрати терзать себя, Белль. |
As coy as a Southern Belle, sir. | Вы робкий, как Красавица с Юга, сэр. |
I thought you'd be having supper, Belle. | Я думал, Красавица, что ты хочешь поужинать. |
Feeling very sad, Belle ran to her room, to wait for the bell that announced her meeting with her strange prisoner. | Чувствуя себя очень опечаленной, Красавица побежала в свою комнату дожидаться когда пробьёт час, оповещающий встречу со странным хозяином этой тюрьмы. |
Come here, Belle. | Красавица, иди сюда. |
'Belle de Jour became so popular that it was adapted for television. | "Дневная красавица" стала такой популярной, что её адаптировали для ТВ. |
Requesting female officer to assist with a search, 2800 block of belle chasse. | Прошу прислать женщину-офицера для проведения обыска, квартал 2800 Бель Чейз. |
Belle Reve, it's a lot more comfortable than Iron Heights. | В Бель Рев намного уютней, чем в Айрон Хайтс. |
We lost Belle Reve. | Мы потеряли Бель Рив. |
The Grimaldi Hotel consists of two lovely Belle Epoque edifices that share the same inner courtyard. | Два Бель Эпок здания отеля Le Grimaldi соединены внутренним двором. |
So you going to the Belle? | Ты, случайно, не в "Бель"? |
Belle and Sebastian, all of it. | Бэлль и Себастьян, все вернулось. |
Do you know what love is, Belle? | Знаешь что такое любовь, Бэлль? |
If you think you're ready to give up being Belle, give you and me a shot at a decent future, you come and meet me. | Если ты решишь, что готова отказаться от Бэлль и дать нам обоим шанс на достойное будущее, приходи. |
There is no Belle and there is no Hannah. | Нет Бэлль и нет Ханны. |
Catch you later, Belle. | Увидимся позже, Бэлль. |
Fourth generation belle Meade and all. | Бэль Мид в четвертом поколении и все такое. |
Belle, I'm sorry. I haven't found his truck yet. | Бэль, прости, я пока не нашёл его машину. |
Her lawyer's call to Jon was to notify him that he had been barred from Belle Reve. | Её адвокат звонил Джону, чтобы сообщить об его отстранении от управления "Бэль Рэв". |
How's Belle doing these days? | Как дела у Бэль? |
Come on, Belle. | Бэль, не отчаивайтесь. |
I suppose if anyone saved Christmas, it was Belle. | Я думаю, что если кто-нибудь спас праздник, то это Белле. |
Belle, terrified by the master's anger, ran away from the castle... straight into a pack of wolves. | Белле, устрашенная гневом повелителя, убежала из замка... и попала прямиком в волчью стаю. |
Belle, where are you? | Белле, где ты? |
You know what, Belle? | Знаешь что, Белле? |
The series is about the mountain-based adventures of a young boy named Sebastian and his Pyrenean mountain dog, Belle, who live in a small village in Southern France. | Сериал рассказывает о приключениях мальчика Себастьяна и его зенненхунда Белле, живущих в небольшой деревне на Пиренеях, горном хребте между Францией и Испанией. |
We missed you at the last two Belle meetings. | Нам тебя не хватало на двух последних собраниях Красавиц Блюбелла. |
I move for an immediate emergency recall vote, removing you, Crickett, as Head Belle. | я предлагаю немедленное повторное голосование, чтобы сместить тебя, Крикетт, с поста главы "Красавиц". |
She's one of the belle meaders. | Она одна из красавиц. |
You've had town event after town event, girlfriends, boyfriends, cabarets, Belle takeovers, all while | Вы были заняты городскими событиями, после городских событий - девушками, парнями, кабаре, борьба за власть Красавиц, пока |
Snow White, Sleeping Beauty, Mulan, Cinderella and Belle from Beauty and the Beast. | Белоснежки, Спящей Красавиц, Мулан, Золушки, и Белль из Красавицы и Чудовища. |
What Belle told me, it's true? | То, что Белла рассказала мне, это - правда? |
Belle, don't be such a spoilsport. | Белла, не порти мне настроение. |
Belle, what are you doing here? | Белла, ты что здесь делаешь? |
Back to work, Belle. | Пора вернуться к работе, Белла. |
Was Belle even a princess? | Разве Белла была принцессой? |
I'm the belle who does not tell. | Я красотка, которая держит язык за зубами. |
I shall dress myself in finery, like a well-to-do Southern belle. | Я должна одеться в лучшее, как преуспевающая южная красотка. |
But you've got a heart, Belle. | Но у тебя есть сердце, Красотка. |
Memphis Belle, know what? | Мемфисская красотка, Крёстный отец... |
Tell him Belle Watling. | Скажите, что приехала Красотка Уотлинг. |
"La Belle Dame sans Merci" was a popular subject for the Pre-Raphaelite Brotherhood. | Загадочная фея La Belle Dame sans Merci стала популярной героиней работ прерафаэлитов. |
In addition, the character was the star of the Liberty Belle & Hourman back-up feature in JSA All-Stars from issue #2 of the series. | Кроме вышеуказанного, персонаж стал главной героиней Liberty Belle & Hourman, бэк-апа журнала JSA All-Stars. начиная со второго выпуска. |
Villeneuve is particularly noted for her original story of La Belle et la Bête, which is the oldest known variant of the fairy tale Beauty and the Beast. | Она особенно известна своей оригинальной историей о «La Belle et la Bête», которая является старейшим известным вариантом сказки «Красавица и чудовище». |
It was directed by Benoît Di Sabatino, the singer's companion, who had also produced the music videos for "C'est une belle journée", "L'amour n'est rien..." and "Drôle de creepie" (for Lisa). | Режиссёром видео выступал Benoît Di Sabatino, который также работал над клипами «C'est une belle journée», «L'amour n'est rien...» (для Милен) и «Drôle de creepie» (для певицы Lisa). |
His grandchildren, Aurélie and Thibaud Vaneck, are both actors, and feature in the television series Plus Belle la Vie which is broadcast on France 3 channel. | Его внучка Аурели и внук Тибо пошли по стопам деда и стали актёрами, оба снялись в телесериале «Plus belle la vie» канала France 3. |
The architecture of Paris created during the Belle Époque, between 1871 and the beginning of the First World War in 1914, was notable for its variety of different styles, from Beaux-Arts, neo-Byzantine and neo-Gothic to Art Nouveau, and Art Deco. | Архитектура Парижа, созданная в стиле Прекрасной эпохи, между 1871 и в началом Первой Мировой войны в 1914 году, была известна своими разными стилями, начиная от стиля изящных искусств, Нео-византийскго, Нео-Готики до стиля модерн и Арт-деко. |
The first time we met, I told you about this place, and the Belle Époque, and here we are! | Когда мы впервые встретились, я говорила с тобой об этом месте, и Прекрасной Эпохе, и вот мы здесь! |
Three great international expositions were held in Paris during the Belle Époque, designed to showcase modern technologies, industries and the arts. | Э Во времена «прекрасной эпохи» в Париже прошли три большие международные выставки, призванные продемонстрировать современные технологии в промышленности и искусстве. |
The Train Bleu café in the Gare de Lyon, in the ornate Belle Époque style (1902) The clock of the Gare d'Orsay, by Victor Laloux Interior of the Gare d'Orsay (now the Musée d'Orsay) in about 1900. | Блю кафе в Гар де Лион, в стиле Прекрасной эпохи(1902) Часы Гар д'Орсэ, архитектор Виктор Laloux Интерьер вокзала Орсе (ныне музей Орсе), 1900 год. |
The most elegant and famous of the Belle Époque bridges is the Pont Alexandre-III, designed by architects Joseph Cassien-Bernard and Gaston Cousin, and engineers Jean Résal and Amédée d'Alby. | Наиболее элегантным и известным мостом прекрасной эпохи является мост Александра-III, построенный по проекту архитекторов Йозефа Касьян-Бернара и Гастона Кузен, и инженерами Жан Résal и Амедом д'Alby. |
Checked with Belle Chase, says he was a clinical psychologist at base. | В Белл-Чейз говорят, что он был клиническим психологом на базе. |
When he got assigned to Belle Chasse, we reconnected. | Когда его назначили в Белл-Чейз, мы снова начали общаться. |
Our missing sailor from the Belle Chasse break-in. | Наш пропавший моряк с Белл-Чейз. |
Recruiter assigned at Belle Chasse. | Его назначили в Белл-Чейз. |
Person of interest in the Belle Chasse break-in we've been working all week. | Фигурант в деле о проникновении на Белл-Чейз, над которым мы работаем всю неделю. |