Miss Jenny, mortal beings are not meant to house this much mystical energy. | Мисс Дженни, люди не могут быть сосудом для такого количества мистической энергии. |
We humans are also part of Mother Earth; we are human-social-natural beings. | Мы, люди, также являемся частью Матери-Земли; человек - это общественное и биологическое существо. |
Two years later, he published Die Philosophie der Freiheit (The Philosophy of Freedom or The Philosophy of Spiritual Activity-Steiner's preferred English title) (1894), an exploration of epistemology and ethics that suggested a way for humans to become spiritually free beings. | Во время работы в архивах создал то, что сам считал самой важной своей работой, - «Философию свободы» (1894), исследование эпистемологии и этики, предлагающее путь, на котором люди могут стать духовно свободными существами. |
This book has been valued even by those uninterested in the music, since it helps Tolkien's readers to better understand the cultures of the various mythological beings presented in Middle-earth, and helps linguists analyse Tolkien's poetry. | Цикл оценили даже люди, не особо интересующиеся музыкой, поскольку он помог читателям Толкина лучше понять культуру разнообразных мифологических существ, живущих в Средиземье, а лингвистам - анализировать поэзию Толкина. |
There is a theory called Transference which argues that at high voltages, molecules can move between different beings. | Есть одна теория о перемещениях, которая утверждает, что при высоком напряжении люди могут обмениваться молекулами. |
The beings who created this world will return. | Существа, которые создали этот мир, вернутся. |
The beings from this planets are suffering. | Существа с этих планет сейчас испытывают трудности. |
They are beings who were once like you and me, but they evolved. | Они существа, которые были подобны нам, но они развивались. |
We're not two distinct beings any longer. | Мы больше не два отдельных существа. |
These are beings of tremendous power. | Это существа огромной силы. |
Other dimensional beings that threaten our universe. | От других существ в измерениях, угрожающих нашей вселенной. |
The Surfer can attack opponents by directing the board against them, and the board is capable of temporarily absorbing and imprisoning other beings. | Сёрфер может атаковать противников, направляя на них доску, и она способна временно поглощать и заключать в тюрьму других существ. |
There, they discover three beings more powerful with the Force than any Jedi have seen before. | Там они обнаруживают троих существ, владеющих Силой более, чем любой из известных джедаев. |
From the anthropological point of view... the behavior of these beings... could be considered very logical. | С точки зрения антропологии... Поведение этих существ... очень логично. |
Because Abhidhamma focuses on analyzing the internal lived experience of beings and the intentional structure of consciousness, the system has often been compared to a kind of phenomenological psychology by numerous scholars such as Nyanaponika, Bhikkhu Bodhi and Alexander Piatigorsky. | Поскольку Абхидхамма сосредоточена на анализе внутреннего жизненного опыта существ и структуры феноменологического сознания, многие ученые, например, Ньянапоника, Бхикку Боддхи (англ.)русск.и Александр Пятигорский, часто сравнивали эту систему с некой феноменологической психологией. |
Absolute honesty isn't always the most diplomatic, nor the... safest form of communication with emotional beings. | Абсолютная честность не всегда самая дипломатичная и безопасная форма общения с эмоциональными существами. |
Winged Armor Suzumega/ Sphingidae - A short one-shot about a battle between alien beings. | Winged Armor Suzumega/ Sphingidae - Короткий одиночный выпуск о битве между инопланетными существами. |
I must say, the idea of an entire universe populated by photonic beings is rather appealing. | Должен сказать, идея целой вселенной, населенной фотонными существами, очень привлекательна. |
Uriel can come after celestial beings like us, yes, but angels aren't allowed to kill humans. | Уриэль может прийти за такими небесными существами как мы, да но ангелам не дозволено убивать людей. |
So where compassion comes is where you surprisingly discover you lose yourself in some way: through art, through meditation, through understanding, through knowledge actually, knowing that you have no such boundary, knowing your interconnectedness with other beings. | Так что, сострадание появляется тогда, когда вы с удивлением открываете, что теряете себя каким-то образом: через исскуство, через медитацию, через понимание, через фактическое знание, знание, что у вас нет таких ограничений, знание о своей взаимосвязанности с другими существами. |
Anthropomorphism is attributing human characteristics to non-human beings. | Антропоморфизм есть приписывание человеческих особенностей нечеловеческим существам. |
But for lesser beings like curly-haired men and people who need glasses, therapy can help. | Но низшим существам типа кудрявых мужчин и очкариков психотерапия может помочь. |
From the beginning, computer programmers have been able to develop programs that permit computers to carry out tasks for which organic beings need a mind. | С тех пор как последние существуют, программисты способны создавать такие программы, которые позволяют компьютерам выполнять задачи, для решения которых биологическим существам потребовалось бы наличие разумного сознания. |
The same pictogram... showing men worshipping giant beings, pointing to the stars... was discovered at every last one of them. | Изображения людей, поклоняющихся огромным существам, которые указывают на звезды, были найдены у всех цивилизаций. |
The best response to this argument is that the wrongness of causing needless suffering to sentient beings is not culturally specific. | Самый лучший ответ на этот аргумент заключается в том, что превратность причинения ненужных страданий живым существам, наделенных разумом, не присуща только какой-то конкретной культуре. |
We are social beings from the beginning. | Человек по своей природе - существо социальное. |
Accordingly, a thorough revision of all school textbooks had been undertaken in order to remove images which portrayed women as stereotypes or inferior beings. | Соответственно, был проведен тщательный пересмотр всех школьных учебников, с тем чтобы устранить из них любые стереотипные взгляды на женщину как существо низшего порядка. |
Instead, the idea was reinforced that such representations were representations above all of concepts, of Aten's universal presence, not of physical beings or things. | Эта идея была усилена и Атон был представлен как универсальный дух, присутствующий повсюду, а не физическое существо или предмет. |
On another planet with a different sequence of random processes to make heredity diversity and a different environment to select particular combinations of genes the chance of finding beings very similar to us must be close to zero. | На какой-нибудь другой планете с другими случайными процессами, с другой наследственностью и другой средой, с иным отбором комбинаций генов шансы найти существо, которое походило бы на нас, близки нулю. |
For your information, all beings have the capacity to cure themselves, Mark. | К твоему сведению, любое живое существо может излечить себя. |
What happened to caring for all sentient beings? | А как насчёт той заботы обо всех разумных существах? |
The origin of the custom may be in German folklore, where in supernatural beings are thought to live in trees, and can be invoked for protection. | Происхождение обычая может быть в немецком фольклоре, где, как полагают, в сверхъестественных существах живут на деревьях, и могут быть призваны для защиты. |
They told me of beings called Wraith, a vicious, formidable enemy whose power and technology rivaled their own. | Они рассказали мне о существах, называемых Рейфами, злобном, страшном враге, чья мощь и технология соперничала с их собственной. |
This dispute involves two sentient beings who inhabit the same body. | Речь идёт о двух существах, которые находятся в одном теле. |
And so, we reflect until we can sort of see that motherly expression in all beings. | И так мы размышляем до той поры, пока, словно, не увидим то самое материнское выражение во всех человеческих существах. |
It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. | Оно о будущем свободы отношений социальных личностей и о способе производства информации, знаний и культуры. |
It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. | Оно о будущем свободы отношений социальных личностей и о способе производства информации, знаний и культуры. |
Dedication, creativity, renewed commitment to our fellow beings, unwavering commitment to multilateralism and, most of all, solidarity will help us survive these trying times. | Самоотверженность, созидательность, еще большая приверженность нашим собратьям, непоколебимая верность многостороннему подходу, прежде всего солидарность, помогут нам пережить эти трудные времена. |
We come to warn you of the destiny of your race and your world so that you may communicate to your fellow beings the course you must take to avoid the disaster which threatens your world, and the beings on our worlds around you. | Мы пришли, чтобы предупредить вас о судьбе вашей расы и вашего мира, чтобы вы могли сообщить своим собратьям курс, который вы должны выбрать, чтобы избежать катастрофы, которая угрожает вашему миру, и существам в наших мирах вокруг вас. |
Due to the establishment of a utopian society, humanity has been invited to join an alien organization known as the Symbiotry of Peaceful Beings. | За создание этой утопии человечеству была дана возможность присоединиться к межзвёздной организации под названием Содружество Мирных Существ. |
There are beings who are purposely gentrifying the Earth so that humans can no longer afford it. | Некая сущность хочет джентрифицировать всю планету, чтобы она стала человечеству не по карману. |