Miss Jenny, mortal beings are not meant to house this much mystical energy. | Мисс Дженни, люди не могут быть сосудом для такого количества мистической энергии. |
In other words, precisely those beings who have created the technologies that override so many of the limits of old, are the ones wisest about the need for limits, even when it comes to technology. | Другими словами, именно люди, создавшие технологии, которые помогли преодолеть многие ограничения прошлого, прекрасно понимают необходимость некоторых ограничений, особенно когда речь заходит о технологии. |
Humans are emotional beings by nature. | Люди - существа эмоциональные. |
We humans are also part of Mother Earth; we are human-social-natural beings. | Мы, люди, также являемся частью Матери-Земли; человек - это общественное и биологическое существо. |
Two years later, he published Die Philosophie der Freiheit (The Philosophy of Freedom or The Philosophy of Spiritual Activity-Steiner's preferred English title) (1894), an exploration of epistemology and ethics that suggested a way for humans to become spiritually free beings. | Во время работы в архивах создал то, что сам считал самой важной своей работой, - «Философию свободы» (1894), исследование эпистемологии и этики, предлагающее путь, на котором люди могут стать духовно свободными существами. |
In this model, beings and information are modeled as abstract information molecules carrying expressions of mathematical logic. | В этой модели существа и информация смоделированы как абстрактные молекулы информации, несущие на себе выражения, записанные языком математической логики. |
But then ten years ago Emile Mondevarious antagonized these ancient beings by building a theme park here. | Но потом, ... лет назад, ...Эмиль Мондавэриос потревожил эти древние существа, построив здесь парк развлечений. |
Your souls will ascend to Heaven, and every cell of your beings will return to the universe. | Ваши души вознесутся на Небеса, а частицы твоего существа вернутся во вселенную. |
So you believe these creatures are alien beings of some kind? | Значит, вы верите, что эти существа - своего рода пришельцы? |
The Dragon Kings are dinosaur-like beings of great power. | Драконы - существа, которые представляют собой власть. |
This district is full of strange beings who have lived among us for hundreds of years. | Этот район полон необычных существ, живущих среди нас сотни лет. |
I was willing to imagine beings and civilizations far more advanced than we but I wasn't willing to ignore the laws of physics. | Мне хотелось представить существ и цивилизации более развитые чем мы, но я не хотел игнорировать законы физики. |
We intend to make this planet, uninhabitable for humans beings. | Мы намереваемся сделать эту планету непригодной для жилья этих существ людей. |
The Borg co-opt the technology and knowledge of other alien species to the Collective through the process of "assimilation": forcibly transforming individual beings into "drones" by injecting nanoprobes into their bodies and surgically augmenting them with cybernetic components. | Борг копируют технологии и знания других чужеродных видов в коллектив через процесс «ассимиляции»: насильственное превращение отдельных существ в «дронов» путем введения нанозондов в их тела и хирургического дополнения их кибернетическими компонентами. |
Kouno found that using 2D graphics allowed him to constantly present the faces of the LocoRoco and other beings within the game, and used that to convey a constant sense of emotion from all the characters. | Также Коно посчитал, что использование двухмерной графики позволяет показывать игроку лица ЛокоРоко и других существ и таким образом постоянно передавать эмоции, которые испытывают персонажи. |
It is inhabited by beings that seem to be intelligent, but they do not know what they want and enjoy destroying each other. | Он населен существами, кажущимися разумными, но они не знают, чего хотят и уничтожают друг друга. |
But can a computer ever populate a simulated world with thinking beings like us? | Но сможет ли когда-нибудь компьютер населить свой мир разумными существами вроде нас? |
To primitive cultures, invisible beings and influences in the night sky were thought to govern events on Earth. | Первобытному человеку казалось, что ночное небо населено неведомыми существами и что в нем происходят явления, определяющие ход событий на Земле. |
Four years later, one of the founders of modern utilitarianism, the English philosopher Jeremy Bentham (1748-1832), although opposed to the concept of natural rights, argued that it was the ability to suffer that should be the benchmark of how we treat other beings. | Четыре года спустя один из основателей современного утилитаризма, английский философ Джереми Бентам (1748-1832), хотя и отвергал концепцию естественных прав, согласился с Руссо, что способность испытывать страдания (а не размышлять) должна быть критерием обращения с другими существами. |
Over tens and hundreds of thousands of years, we evolved to find certain things stimulating, and as very intelligent, civilized beings, we're enormously stimulated by problem solving and learning. | Свыше десятков и сотен тысяч лет, мы развивались в поисках стимула, и, будучи интеллектуальными и цивилизованными существами, нашим стимулом было решение проблем и обучение. |
His proposal sought to change human behaviour from that of conqueror of the land to a citizen of it, implying respect for the other beings that are part of that natural community. | Его идея направлена на то, чтобы сделать из человека не покорителя Земли, а ее защитника, что подразумевает уважение к другим существам, являющимся частью этого природного сообщества. |
Students and visitors eat together, work together, and meditate together - gradually attaining a clear compassionate mind which moment to moment is able to help all beings. | Ученики и гости едят вместе, работают вместе и вместе медитируют, постепенно достигая ясного ума, способного из момента в момент помогать всем существам. |
The best response to this argument is that the wrongness of causing needless suffering to sentient beings is not culturally specific. | Самый лучший ответ на этот аргумент заключается в том, что превратность причинения ненужных страданий живым существам, наделенных разумом, не присуща только какой-то конкретной культуре. |
When a person's love and compassion for all sentient beings begins to resonate, that person becomes empowered. | Если человек проявляет любовь и сострадание ко всем разумным существам, то он расширяет свои права и возможности. |
I was simply amazed to think that an animal had such a noble feeling surpassing even that of mankind... to bestow all the love and affection of a fond and ideal mother on these peculiar beings. | Я просто восхищался при мысли о том, что животное имеет столь благородное чувство, превосходящее человеческое... посвятить всю свою любовь и привязанность любящей идеальной матери этим необычным существам». |
For your information, all beings have the capacity to cure themselves, Mark. | К Вашему сведению, любое существо способно само себя вылечить, Марк. |
We humans are also part of Mother Earth; we are human-social-natural beings. | Мы, люди, также являемся частью Матери-Земли; человек - это общественное и биологическое существо. |
On another planet with a different sequence of random processes to make heredity diversity and a different environment to select particular combinations of genes the chance of finding beings very similar to us must be close to zero. | На какой-нибудь другой планете с другими случайными процессами, с другой наследственностью и другой средой, с иным отбором комбинаций генов шансы найти существо, которое походило бы на нас, близки нулю. |
Ms. Shin wished to reinforce what had just been said about changing the stereotyping of women as inferior beings. | Г-жа Шин полностью разделяет только что выраженное мнение о необходимости изменения бытующих стереотипов, представляющих женщину как существо низшего сорта. |
Women the world over are often regarded as inferior beings, perennial minors passing from the authority of the father to that of the husband. | Во всем мире женщина часто рассматривается как низшее, если не ничтожное, существо, которое переходит из-под опеки отца под опеку мужа. |
Zuni and Hopi Kachina dolls are representations of spiritual beings. | Куклы Зуни и Хопи символизировали представления людей о духовных существах. |
And again, our notions of individuals as economic beings have been overturned. | И вновь наши представления об индивидах как экономических существах были опровергнуты. |
Everything that is truest and best in all species of beings has been revealed by you. | Все лучшее, что есть во всех существах, было отражено в вас. |
The origin of the custom may be in German folklore, where in supernatural beings are thought to live in trees, and can be invoked for protection. | Происхождение обычая может быть в немецком фольклоре, где, как полагают, в сверхъестественных существах живут на деревьях, и могут быть призваны для защиты. |
And again, our notions of individuals as economic beings have been overturned. | И вновь наши представления об индивидах как экономических существах были опровергнуты. |
It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. | Оно о будущем свободы отношений социальных личностей и о способе производства информации, знаний и культуры. |
It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. | Оно о будущем свободы отношений социальных личностей и о способе производства информации, знаний и культуры. |
Dedication, creativity, renewed commitment to our fellow beings, unwavering commitment to multilateralism and, most of all, solidarity will help us survive these trying times. | Самоотверженность, созидательность, еще большая приверженность нашим собратьям, непоколебимая верность многостороннему подходу, прежде всего солидарность, помогут нам пережить эти трудные времена. |
We come to warn you of the destiny of your race and your world so that you may communicate to your fellow beings the course you must take to avoid the disaster which threatens your world, and the beings on our worlds around you. | Мы пришли, чтобы предупредить вас о судьбе вашей расы и вашего мира, чтобы вы могли сообщить своим собратьям курс, который вы должны выбрать, чтобы избежать катастрофы, которая угрожает вашему миру, и существам в наших мирах вокруг вас. |
Due to the establishment of a utopian society, humanity has been invited to join an alien organization known as the Symbiotry of Peaceful Beings. | За создание этой утопии человечеству была дана возможность присоединиться к межзвёздной организации под названием Содружество Мирных Существ. |
There are beings who are purposely gentrifying the Earth so that humans can no longer afford it. | Некая сущность хочет джентрифицировать всю планету, чтобы она стала человечеству не по карману. |