| Dr. Banjo, surely we can discuss this like recently civilized beings. | Доктор Банжо, конечно мы можем Обсуждать это как недавно цивилизовавшиеся люди. |
| While this does not mean that such beings would be incapable of expressing emotions in other words, it does mean that they would express emotions differently from humans. | В то время как это не означает, что такие существа не смогут выразить свои эмоции другими словами, они будут выражать их не так, как это делают люди. |
| People have their own unique markers for when celestial beings are close by. | Некоторые люди имеют способности, чтобы почуствовать приближение небесных существ |
| Humans are emotional beings by nature. | Люди - существа эмоциональные. |
| This book has been valued even by those uninterested in the music, since it helps Tolkien's readers to better understand the cultures of the various mythological beings presented in Middle-earth, and helps linguists analyse Tolkien's poetry. | Цикл оценили даже люди, не особо интересующиеся музыкой, поскольку он помог читателям Толкина лучше понять культуру разнообразных мифологических существ, живущих в Средиземье, а лингвистам - анализировать поэзию Толкина. |
| Through which these two beings are somehow enabled to pass. | Сквозь которую эти существа могут проходить. |
| Only free beings can be strangers to each other. | Только свободные существа могут быть чужими друг другу. |
| While this does not mean that such beings would be incapable of expressing emotions in other words, it does mean that they would express emotions differently from humans. | В то время как это не означает, что такие существа не смогут выразить свои эмоции другими словами, они будут выражать их не так, как это делают люди. |
| They're magical beings. | Они - магические существа. |
| What these Procyon beings are really doing is exposing the Guardians from Ross 154. | Что эти существа с Проциона делают, так это раскрывают хранителей с Росс 154. |
| Defusing the bombs that were placed on the rooftops of Gotham, Batman makes contact with Clayface, who reveals his plan to turn everyone in the city into beings like himself. | Уничтожив бомбы, которые были установлены на крышах Готэма, Бэтмен вступает в контакт с Глиноликим, который раскрывает свой план по превращению всех в городе в таких существ, как он сам. |
| Avram Davidson's Masters of the Maze, has Bathurst as one of a select group of humans (and other sentient beings) who had penetrated to the center of a mysterious "Maze" traversing all of space and time. | Повесть Эйва Дэвидсона Masters of the Maze: Батерст - один из избранной группы людей (и других живых существ), которые проникли в центр таинственного «Лабиринта» в обход пространства и времени. |
| In the four-issue limited series Nightcrawler, along with Lockheed, accidentally travel to several alternate dimensions, meeting strange beings such as the Bamfs. | В четырёхдверном ограниченном ряду Ночной Змей вместе с Локхидом случайно отправились в несколько альтернативных измерений, встречая Странных существ, таких как Бамфы. |
| The series focused upon the exploits of a top-secret Chicago police division known as Special Unit 2, charged with policing the city's large population of mythological beings, known as "Links". | Главные герои сериала работают на секретное подразделение полиции города Чикаго под названием «Особое подразделение 2», чья задача - контроль большого населения мифических существ в городе. |
| The story begins with an alien ambassador arriving to finalize Earth's admission into the Symbiotry of Peaceful Beings. | Действие начинается с прибытием инопланетного посла чтобы утвердить присоединение Земли к Симбиотству Мирных Существ. |
| And yet someone, or something, is in complete control of these beings. | И все же кто-то, или что-то полностью держит контроль над этими существами. |
| Ramacharaka wrote that many of the so-called spiritistic phenomena are actually produced by "the unconscious astral projection of medium," and not by incorporeal beings, staying on other planes of existence. | Рамачарака писал, что многое из так называемых спиритических феноменов в действительности производится «бессознательной астральной проекцией медиума», а не бестелесными существами, пребывающими на других планах существования. |
| You know, Simone de Beauvoir pointed out, and quite correctly, that in a society shaped by men, women are seen as relative beings existing only in relationship to men. | Знаешь, Симона де Бовуар указывала, и совершенно верно что в обществе, созданном мужчинами женщины выглядели существами зависимыми, существующими только в отношениях с мужчинам. |
| And that means whatever happens to other beings is happening to us: we are responsible for that, and we should take it and do whatever we can at whatever little level and small level that we can do it. | Это значит, что бы ни происходило с другими существами, происходит и с нами, что мы несем за это ответственность, и мы должны принять ее и делать все возможное, независимо от того, как бы мало от нас не зависело. |
| And if he has made of us, The Toupins, the only perfectly drawn beings of his works... it's because such was his intention! | И если он создал нас "дорисованными"... единственными, полноценными существами в его работах... и это его намерение, означает суть! |
| We're also the only planet where procreation requires only two beings. | А еще, мы - единственная планета, где достаточно соединиться двум существам, чтобы иметь потомство. |
| That is, the merit of doing the practices is dedicated to all sentient beings. | Таким образом, заслуга от выполнения практик посвящается всем чувствующим существам. |
| The Greek civilisation, much of our culture and philosophy, came from the worship of those beings. | Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам. |
| In truth, the Mandarin serves these beings, and has planned all along to "resurrect" them in this fashion. | Но на самом деле Мандарин служил этим существам и собирался их «воскресить» в этой оболочке. |
| I was simply amazed to think that an animal had such a noble feeling surpassing even that of mankind... to bestow all the love and affection of a fond and ideal mother on these peculiar beings. | Я просто восхищался при мысли о том, что животное имеет столь благородное чувство, превосходящее человеческое... посвятить всю свою любовь и привязанность любящей идеальной матери этим необычным существам». |
| We are social beings from the beginning. | Человек по своей природе - существо социальное. |
| Thinley put it simply: We are each finite and fragile physical beings. | Тинлей объяснил это просто. Каждый из нас - смертное и хрупкое физическое существо. |
| Accordingly, a thorough revision of all school textbooks had been undertaken in order to remove images which portrayed women as stereotypes or inferior beings. | Соответственно, был проведен тщательный пересмотр всех школьных учебников, с тем чтобы устранить из них любые стереотипные взгляды на женщину как существо низшего порядка. |
| They are a means for men to dominate women, a way of reminding women that they are inferior beings, and consequently do not have a say over their own bodies. | Речь идет о способе подчинения мужчине женщины, которая должна помнить, что она низшее существо и, следовательно, не может распоряжаться своим телом. |
| For your information, all beings have the capacity to cure themselves, Mark. | К твоему сведению, любое живое существо может излечить себя. |
| Today, I encountered beauty in beings and in places. | Сегодня я столкнулся с красотой в существах и местах. |
| What happened to caring for all sentient beings? | А как насчёт той заботы обо всех разумных существах? |
| His Barlowe's Guides to extraterrestrials and to fantasy are his interpretations of specific creatures and beings from well-known science fiction and fantasy literature. | Сборник Barlowe's Guide to Extraterrestrials - его представление об инопланетных разумных существах из хорошо известных научно-фантастических произведений. |
| They told me of beings called Wraith, a vicious, formidable enemy whose power and technology rivaled their own. | Они рассказали мне о существах, называемых Рейфами, злобном, страшном враге, чья мощь и технология соперничала с их собственной. |
| And so, we reflect until we can sort of see that motherly expression in all beings. | И так мы размышляем до той поры, пока, словно, не увидим то самое материнское выражение во всех человеческих существах. |
| It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. | Оно о будущем свободы отношений социальных личностей и о способе производства информации, знаний и культуры. |
| It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced. | Оно о будущем свободы отношений социальных личностей и о способе производства информации, знаний и культуры. |
| Dedication, creativity, renewed commitment to our fellow beings, unwavering commitment to multilateralism and, most of all, solidarity will help us survive these trying times. | Самоотверженность, созидательность, еще большая приверженность нашим собратьям, непоколебимая верность многостороннему подходу, прежде всего солидарность, помогут нам пережить эти трудные времена. |
| We come to warn you of the destiny of your race and your world so that you may communicate to your fellow beings the course you must take to avoid the disaster which threatens your world, and the beings on our worlds around you. | Мы пришли, чтобы предупредить вас о судьбе вашей расы и вашего мира, чтобы вы могли сообщить своим собратьям курс, который вы должны выбрать, чтобы избежать катастрофы, которая угрожает вашему миру, и существам в наших мирах вокруг вас. |
| Due to the establishment of a utopian society, humanity has been invited to join an alien organization known as the Symbiotry of Peaceful Beings. | За создание этой утопии человечеству была дана возможность присоединиться к межзвёздной организации под названием Содружество Мирных Существ. |
| There are beings who are purposely gentrifying the Earth so that humans can no longer afford it. | Некая сущность хочет джентрифицировать всю планету, чтобы она стала человечеству не по карману. |