Spencer, she recognizes self-destructive, aggressive behavior. | Спенсер, она понимает как никто агрессивное и саморазрушающее поведение. |
What we believe, obviously - and you know this - determines our behavior, and our behavior determines what we become in life. | Очевидно, что всё, во что мы верим - и вы знаете это - определяет наше поведение, и наше поведение определяет, кем мы станем в жизни. |
Consequently, a theory emerged that attributed the behavior of the animals to the effects of the shock as a stressor so extreme that it depleted a neurochemical needed by the animals for movement. | Следовательно, возникла теория, которая объясняла поведение животных воздействием шока как настолько сильного стресса, что оно истощало нейрохимические свойства, необходимые животным для движения. |
They're called cellular can see a lot of diversity in the behavior here. | Видно, что их поведение крайне разнообразно. |
JS5 noted a growth in the number of complaints against homophobic behavior of police officers while police homophobic misconduct did not result in any punishment. | В СП5 отмечен рост числа жалоб на проявление гомофобских настроений у сотрудников полиции, при этом полицейские не несут никакого наказания за такое поведение. |
Other exonerated sleepwalkers have engaged in elaborate and violent behavior. | Другие оправданные лунатики выполняли сложные и насильственные действия. |
It involves repeated acts of impulsive and aggressively violent behavior. | Оно включает в себя повторяющиеся действия импульсивного и агрессивно-яростного поведения. |
The institute of banishment as a measure taken by the police at the site is construed as preventative reaction to dangerous behavior of a violent person in terms of the risk of threat of future assaults. | Институт выселения как мера, принимаемая органами полиции на месте, рассматривается как превентивная реакция на опасное поведение лица, совершающего насильственные действия, с учетом того, насколько велика угроза нападений в будущем. |
Reaction of scrollbar and scroll box microbecal* for mouse activities full compatible to usual behavior of same interfaces. | Реакция прокрутки и ползунка майкробикл на действия ушастого полностью соответствует обычному поведению подобных интерфейсов. |
Most incompatibilists reject the idea that freedom of action consists simply in "voluntary" behavior. | Большинство инкомпатибилистов отрицают идею о том, что свобода действия заключается исключительно в сознательности поведения. |
This Cardassian did the same and yet, his behavior is tolerated. | Этот кардассианец делал то же самое, и, тем не менее, его поступки остаются безнаказанными. |
Knights, for their reckless behavior and The complete indifference to the rules of This institute have come to decide his punishment. | Джентльмены! За их необдуманные поступки и полное безразличие к Правилам этой школы я принял решение наказать... |
Psychological spikes, morally questionable behavior? | Психологическая нестабильность, морально сомнительные поступки? |
What is driving you to this behavior? | Что вас толкает на такие поступки? |
The explanation of human behavior that we inherited in the 20th century was that we are all rational, self-maximizing actors, | Объяснение человеческого поведения, которое мы унаследовали в ХХ веке, сводится к тому, что каждый из нас совершает рациональные поступки, цель которых - максимальная польза для него. |
No suspicious behavior, no unsavory vices. | Никаких подозрительных поступков, никаких вредных привычек. |
Well, law is also a powerful driver of human behavior. | И закон - также мощный стимул людских поступков. |
People behave in unanticipated ways; there is as much base behavior as heroism. | Люди действуют непредвиденным образом: низменных поступков столько же, сколько героизма. |
It describes how your teacher, Mr. Keating, encouraged you boys to organize this club... and to use it as a source of reckless and self-indulgent behavior. | Здесь описано, как ваш учитель, Китинг, поощрял вас, мальчиков, к тому, чтобы создать это общество... и использовать его как источник вдохновения для совершения беспечных и эгоистичных поступков. |
So don't give me logic, and don't give me that reasonable behavior because there is no reasonable behavior anymore. | Мне не нужны логика и разумные поступки, разумных поступков больше нет. |
Thus, according to this theory, physiological state dictates the range of behavior and psychological experience. | Таким образом, согласно этой теории, физиологические состояния предлагают свой диапазон поведенческих и психологических проявлений. |
They're making calculations based off of previous behavior patterns. | Они делали расчёты основываясь на предыдущих поведенческих шаблонах. |
The film is based on the true story of famed social psychologist Stanley Milgram, who in 1961 conducted a series of radical behavior experiments at Yale University that tested the willingness of ordinary humans to obey an authority figure while administering electric shocks to strangers. | В фильме рассказывается о ряде радикальных поведенческих экспериментов проведённых Стэнли Милгрэмом в 1961 году, в процессе которых проверялась готовность обычных людей подчиняться власти. |
This gave us a fix on his behavior and code patterns. | направленности преступлений и поведенческих реакций. |
A classification of behavioral factors into those that reduce driving capability and those that promote risky behavior with further division into those with short- and long-term impact helps the conceptualization of the problems and may contribute to the prioritization of behavior modification. | Классификация поведенческих особенностей, которые снижают способность вождения и которые предрасполагают человека к рискованному вождению, а также их последующее разделение по признаку краткосрочного и долгосрочного воздействия помогает осмыслить проблематику формирования поведения на дороге и внести определенный вклад в процесс изменения/модификации этого поведения. |
Published in 1974 in a peer reviewed journal, Journal of Applied Behavior Analysis, it is recognized as the shortest academic article ever and a classic example of humour in science, or at the very least among behavioral psychologists. | Опубликована в 1974 году в рецензируемом научном журнале Journal of Applied Behavior Analysis и считается самой короткой научной статьёй и классическим образцом научного юмора. |
PerkinElmer "Mechanical Properties of Films and Coatings" Meyers and Chawla (1999): "Mechanical Behavior of Materials," 98-103. | Эредитарность Вязкоупругая жидкость Meyers and Chawla (1999): "Mechanical Behavior of Materials", 98-103. |
This sense of delegation as programming language feature making use of the method lookup rules for dispatching so-called self-calls was defined by Lieberman in his 1986 paper "Using Prototypical Objects to Implement Shared Behavior in Object-Oriented Systems". | Это понятие было введено Либерманом в его статье 1986 года "Using Prototypical Objects to Implement Shared Behavior in Object-Oriented Systems" («Использование прототипических объектов для реализации общего поведения в объектно-ориентированных системах»). |
Behaviorism (or behaviourism) is a systematic approach to understanding the behavior of humans and other animals. | Бихевиоризм (англ. behavior - поведение) - это систематический подход к изучению поведения людей и животных. |
Such interests include everything from developmental disabilities and autism, to cultural psychology, clinical psychology, verbal behavior, Organizational Behavior Management (OBM; behavior analytic I-O psychology). | Среди них все, начиная от проблем с развитием и аутизма, до культурной психологии, клинической психологии, речевого поведения, управления организационным поведением (ОВМ - Organizational Behavior Management). |
One, everybody must have a good behavior. | Первое: все должны хорошо себя вести... |
Burkes of Cobble Hill, keep up the good behavior, there might be some of my famous chow-hall casserole in it for you. | Бёрки из Коббл Хилла, если продолжите хорошо себя вести, то может быть немного моей фирменной запеканки достанется вам. |
Because just like you asked me to stop my behavior, | Потому что точно так же, как ты просишь меня прекратить так себя вести, |
You think you're capable of good behavior? | Ты думаешь, ты способен хорошо себя вести? |
Mom did not tell me about this, which is the pattern of behavior where she treats me like the baby, and she hides this kind of medical situation. | Мама ничего не говорила, она привыкла так себя вести со мной: ничего мне не говорить, как ребёнку, и скрывать такие новости о состоянии здоровья. |
We don't tolerate that kind of behavior at forward steps. | Мы не разрешаем так вести себя на первых порах. |
I can't control her behavior, make her take her pills, behave appropriately. | Я не могу контролировать её поведение, заставлять принимать лекарства, вести себя прилично. |
You two should be more cautious with your behavior around me right now. | Вам бы сейчас нужно вести себя ещё более осмотрительно. |
It must ease Japan's sense of insecurity in the wake of China's rise, while persuading Japan's new leaders to behave prudently and refrain from excessively nationalist behavior. | Это должно ослабить чувство неуверенности Японии вследствие подъема Китая, тем временем убеждая новых лидеров Японии вести себя осмотрительно и воздерживаться от чрезмерного националистического поведения. |
And soon after that, he started exhibiting some pretty bizarro behavior. | И вскоре после этого, он начал вести себя странно. |
His behavior seemed off, so I ordered a psych eval. | Он вел себя странно, и я настояла на психиатрической экспертизе. |
So, did Will exhibit any odd behavior recently? | В последнее время Уилл вел себя как-то странно? |
Have you noticed any unusual behavior from him lately? | Он не вел себя странно в последнее время? |
I mean, yes, he was exhibiting con-man behavior, but to what end? | Да, он вел себя как аферист, но с какой целью? |
You know, me and Syd thought about it... and your behavior was so crazy magic we could've captured, probably best if we didn't... | Ты ведь вел себя так дико... что вся прелесть пропадала, и мы решили, что лучше вообще не стоит. |
Inconsiderate behavior caused real heartbreak. | Необдуманный поступок вызвал настоящее горе. |
The actions of the man who rescued me meet the most stringent definition of altruism, which is a voluntary, costly behavior motivated by the desire to help another individual. | Действия мужчины, спасшего меня, соответствуют самому строгому определению альтруизма: это добровольный жертвенный поступок, мотивированный желанием помочь другому человеку. |
licensed family therapist who could probably lose his license for such behavior, but that's not really the point... | может потерять лицензию за такой поступок, но не это главное... |
But your behavior, your last act... | Но ваше поведение, ваш последний поступок... |
And to act as though Finn Polmar's behavior is any different from your own - is simple hypocrisy. | И действовать так, как будто поступок Финна Полмара отличается от вашего - это просто лицемерие. |
TransactedBatchingBehavior validation failed because none of the service operations had the TransactionScopeRequired property set to true on their service host cannot be started. Ensure this requirement is met if you wish to use this behavior. | При проверке TransactedBatchingBehavior произошел сбой, так как ни у одной из операций службы свойство TransactionScopeRequired не имеет значение true для атрибута OperationBehavior. Запуск узла службы невозможен. Если использование этой реакции на событие необходимо, необходимо выполнить это требование. |
Plasticity of this type can occur throughout the lifespan and may involve many kinds of behavior, including some emotional reactions. | Пластичность этого типа может проявляться на протяжении всей жизни и может включать в себя многие виды поведения, включая некоторые эмоциональные реакции. |
A couple of days after the media backlash that followed Vilma's missing cubs, Vera began displaying strange behavior such as carrying her then-unnamed cub around the enclosure and repeatedly dropping it on the hard rock floor. | Через пару дней после ответной реакции СМИ, последовавшей после исчезновения детёнышей Вильмы, Вера начала показывать признаки странного поведения: например, она проносила своего тогда ещё не имевшего имени детёныша по кругу вольера и неоднократно швыряла его на жёсткую каменистую поверхность. |
But these babies, of course, here stand in for groups of babies, and the differences you're going to see represent average group differences in babies' behavior across conditions. | Но оба ребёнка в этом случае представляют разные группы детей, и наблюдаемые различия в их поведении выражают различия в реакции данных групп на условия опыта. |
Cannot add the behavior extension' ' to the common service behavior because it does not implement ''. | Не удается добавить расширение реакции на событие к общей реакции службы на событие, так как оно не реализует. |