| In forming the cost of credit funds bank takes into account the total level of cooperation with the client regarding the provision of a package of Ukrsotsbank banking services. | При формировании стоимости кредитных средств банк учитывает суммарный уровень сотрудничества с клиентом относительно предоставления пакета банковских услуг АКБ «Укрсоцбанк». |
| Does this have anything to do with her being at the bank today? | Это не из-за того, что она приходила сегодня в банк? ... |
| "Give a man a gun and he can rob a bank, but give a man a bank, and he can rob the world." | Дай человеку оружие, и он сможет ограбить банк, дай человеку банк, и он оберет мир. |
| The World Bank has been constructing a global database by assembling and cleaning country-level household survey data. | Всемирный банк создает глобальную базу данных путем сбора и уточнения данных обследований домашних хозяйств на страновом уровне. |
| The event was jointly hosted by the African Union Summit, UNFPA and the African Development Bank. | Мероприятие проводили совместно саммит Африканского союза, ЮНФПА и Африканский банк развития. |
| The cash you found was taken in a bank robbery back in 2001. | Деньги, которые ты нашел, были украдены из банка в 2001 году. |
| The Trust Fund of the World Bank would finance the participation of developing countries (one representative per country). | Целевой фонд Всемирного банка профинансирует участие в конференции развивающихся стран (один представитель от каждой страны). |
| Ministers of Finance are presently convened in Washington, D.C., at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank Group. | Сейчас в Вашингтоне, округ Колумбия, на ежегодном совещании Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка собрались министры финансов. |
| The admission of the World Bank into the Inter-Agency Standing Committee last March is a most welcome development. | Состоявшееся в марте этого года принятие Всемирного банка в состав Межучрежденческого постоянного комитета явилось весьма долгожданным событием. |
| Unfortunately, there is still a lot of subterfuge in the World Bank's report. | К сожалению, в отчете Международного банка все еще имеется много уверток. |
| The last time I checked, my bank account was doing pretty good. | Когда я проверял последний раз свой банковский счет, он был весьма хорош. |
| A bank account should be distinguished from a negotiable instrument issued by a bank representing the bank's monetary obligation to its customer. | Банковский счет следует отличать от оборотного инструмента, который эмитируется банком и который представляет собой денежное обязательство банка перед своим клиентом. |
| And the bank loan was supposed to come through to make up the difference, but the bank wanted to talk - to our current employers. | И должен был прийти банковский заем, чтобы покрыть разницу, но банк захотел поговорить с нашими нынешними работодателями. |
| On the first floor there will be a lobby and a bank office. | На первом этаже предусмотрены фойе и банковский офис. |
| But they did set up a joint bank account in Mykonos. | Но они открыли совместный банковский счет в Миконосе. |
| He transferred Schofield's Army of the Ohio from his left to his right flank and sent him to the north bank of Utoy Creek. | Он перевел армию Скофилда с левого фланга на правый и направил её на северный берег ручья Атой-Крик (Utoy Creek). |
| At the beginning of the war David Sister and his family was evacuated to the left bank of the Volga River where he was appointed chief physician at the district hospital and a consultant of the nearby military hospital. | В начале войны Давид Систер с семьёй был эвакуирован на левый берег Волги, назначен главным врачом районной больницы и консультантом близлежащего военного госпиталя. |
| He could have easily gone back in the ferry and rode to the East Bank. | Он мог без труда остаться на пароме и вернуться на восточный берег. |
| The Wall enclosing, and in many areas encroaching into, the West Bank, remained throughout the reporting period. | Стена, окружающая Западный берег и в некоторых местах заходящая на его территорию, оставалась в течение всего рассматриваемого периода. |
| At no point does he note that both the Court and the Council were in agreement that the only effective route of the fence would involve incursions within the West Bank. | Нигде он не отмечает, что как суд, так и Совет были единодушны в том, что единственным эффективным маршрутом ограждения является маршрут, вторгающийся на Западный берег. |
| The main presentation will be given by Professor Muhammad Yunus, Managing Director, Grameen Bank. | С основным докладом выступит директор-распорядитель, "Грамин бэнк", профессор Мухаммад Юнус. |
| Lloyds TSB Bank Plc, London | «Ллойд ТСБ бэнк» Плк., Лондон |
| However, Jyske Bank managed to thwart the transfer to Belize and the funds were returned to Gibraltar within a week. | Однако банку «Джиске бэнк» удалось предотвратить перевод в Белиз, и средства были возвращены в Гибралтар в течение недели. |
| Now these laid-off workers are demanding Bank of America spend some of its bailout money on them. | И теперь уволенные рабочие потребовали у Бэнк оф Америка поделиться с ними частью гос.поддержки. |
| On 21 May 1990, the Gulf Bank of Kuwait issued a letter of credit in favour of Amber Doors for the contract price. | 21 мая 1990 года банк "Галф бэнк оф Кувейт" выставил в пользу "Эмбер дорз" аккредитив на всю сумму контракта. |
| And I did jimmy up a state visit to Venezuela in order to uncover a secret bank account. | Я действительно перекинула свой государственный визит в Венесуэлу, чтобы получить доступ к секретному банковскому счету. |
| My bank account balance is $420 | На моем счету в банке 420 долларов. |
| Hermann Goering was said to have been obsessed with the painting, and there are rumors that he inscribed on it the codes to his numbered Swiss bank account. | Герман Геринг, к слову, был одержим картиной и ходят слухи, что на ней он написал коды к своему огромному счету в швейцарском банке. |
| And if I told you we happen to know £30,000 mysteriously appeared in his bank account last month, would that surprise you? | А если я скажу, что в прошлом месяце на его банковском счету... появилось лишних 30000 фунтов, это тебя удивит? |
| After opening of current account in our bank, you will be able to accomplish settlings on your account on the day of applying a payment document, in operational* and after operational time. | После открытия текущего счета в нашем Банке, расчеты по Вашему счету Вы сможете осуществлять в день подачи платежного документа, в операционное и послеоперационное время. |
| You can't bank at that speed! | Ты не сделаешь крен на такой скорости! |
| We turn, keeping bank on | Мы поворачиваемся, сохраняя крен. |
| The plane entered a 30-45 degree bank, then rapidly lost altitude and crashed into hilly terrain about 2.4 kilometres (1.5 mi) west-southwest of the runway, above the village of San Jerónimo. | Самолёт вошёл в крен 30-45º, затем стремительно потерял высоту и разбился в холмистой местности примерно в 1,5 милях (2,4 км) на юго-запад от взлётно-посадочной полосы, над деревней Сан-Херонимо. |
| Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |
| USAA Federal Savings Bank's bank lobby located in San Antonio is its only full-service banking location. | USAA Federal Savings Bank, расположенный в Сан-Антонио, предоставляет полный спектр банковских услуг. |
| For example, Cuscal Limited provides white label card and transactional products to Credit Unions in Australia; Simple (formerly BankSimple) issues bank accounts and debit cards operated by The Bancorp Bank and BBVA Compass in the United States. | Примером является Cuscal Limited, предоставляющий White Label карточки кредитным союзам в Австралии, или банк Simple в США, выпускающий банковские аккаунты и дебетовые карточки, обслуживаемые The Bancorp Bank. |
| MIG BANK places a high priority on the protection and safeguard of our client's personal and financial information. | М I G BANK считает обеспечение защиты и безопасности личной и финансовой информации своих клиентов своей приоритетной задачей. |
| MIG BANK has a high standard of compliance and quality throughout its organization. | Компания М I G BANK осуществляет свою деятельность в соответствии с самыми строгими стандартами контроля качества во всех своих структурных подразделениях. |
| Rates charges by "Bank of Baku" for trade financing transactions are determined in line with needs and requirements of the clients. | Тарифная политика "Bank of Baku" по услугам финансирования торговых операций руководствуется требованиями и потребностями клиентов. |
| The bank was fined 536 million dollars. | Ѕанк был оштрафован на $536 миллионов. |
| The bank opens in 30 minutes. | Ѕанк откроетс€ через 30 минут. |
| The Bank of Japan has lowered its interest rates to 0.5%, practically giving away money to resurrect the economy, but still the depression worsens. | Ѕанк японии снизил учетную ставку до 0,5%, отдава€ банкам деньги практически бесплатно, лишь бы поддержать экономику. |
| As one observer put it: "It is certainly no exaggeration to say that the Second Bank of the United States was rooted as deeply in Britain as it was in America." | ак сказал об этом один современник событий, ЂЕне будет преувеличением сказать, что Ѕанк -оединенных Ўтатов имеет такое же отношение к еликобритании, как и к -Ўјї. |
| In 1872, a man named Ernest Seyd was given £100,000 (about $500,000 then) by the Bank of England and sent to America to bribe the necessary Congressmen to get silver "demonetised". | 1872 году Ѕанк јнглии снабдил человека по имени Ёрнест -ейд 100.000 фунтов стерлингов (эквивалент около 500.000 долларов -Ўј) и послал его в јмерику дл€ подкупа вли€тельных конгрессменов с целью вывода серебр€ных монет из обращени€. |
| All this chaos... emails, bank accounts, the grid. | Весь этот хаос... электронная почта, банковские счета, энергосистема. |
| The Rabita Trust retains its offices and other assets besides its frozen bank account. | «Рабита траст» сохраняет свои помещения и другие активы помимо ее замороженного банковского счета. |
| You don't have a Swiss bank account! | Но у тебя нет швейцарского счета в банке! |
| The indication of a bank account by the seller did not change the place of performance but merely entitled the buyer to discharge its debt by effecting settlement to that account. | Указание продавцом банковского счета не означало изменения места платежа, а лишь давало покупателю возможность погасить долг путем перечисления средств на этот счет. |
| In conjunction with its activities under the Development Account, UNCTAD also organized and sponsored a one-month study tour at the Bank of Uganda for three debt officials from Zimbabwe and Ethiopia, from 28 May to 23 June 2007. | В связи со своей деятельностью по линии Счета развития ЮНКТАД организовала, а также проспонсировала одномесячную ознакомительную поездку в Банк Уганды для трех должностных лиц, отвечающих за вопросы долга, из Зимбабве и Эфиопии. |
| And this money will be in your bank account. | Эти деньги будут находиться на твоем счете. |
| Users do not need bank accounts; they buy digital funds at an agent and send that cash to any other mobile phone users in Kenya through a SMS. | Теперь пользователи не нуждаются в банковских счетах: они покупают цифровые средства у агента и при помощи СМС направляют эти деньги любому пользователю мобильного телефона в Кении. |
| The bank won't give someone their money! | Банк не отдает кому-то деньги! |
| My caddie-chauffeur informs me that a bank is where people put money that isn't invested right. | Мой посыльный сообщил мне... что банк - место, куда люди вкладывают деньги, которые они не пристроили получше. |
| THEN WE USED BANK MONEY. | Мы использовали деньги из банка. |
| No, but the bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| Mr. Bank looks around and says: | И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит: |
| My bank loves me. | Нет, но один банкир обожает меня. |
| James Coyne, 102, Canadian banker, Governor of the Bank of Canada (1955-1961). | Койни, Джеймс (102) - канадский банкир, председатель совета директоров Банка Канады (1955-1961). |
| For his efforts to preserve the clients' funds and the bank's team, Boris Dyakonov received the Bank of the Year Award of the Banki.ru portal in the nomination "Banker of the Year". | За усилия по сохранению средств клиентов и команды Борис Дьяконов был назван лауреатом премии «Банк года» портала «Банки.ру» в номинации «Банкир года». |
| One way or the other, the Bank and the IMF leadership selection process urgently needs to be revamped. | Так или иначе, процесс выбора руководства МБРР и МВФ необходимо срочно модернизировать. |
| The World Bank, including IBRD and IDA, aims to reduce poverty in developing member countries through sustainable economic development. | Всемирный банк, включая МБРР и МАР, преследует цель сокращения нищеты в развивающихся странах-членах через посредство устойчивого экономического развития. |
| IDA complements the other lending arm of the World Bank, the IBRD, which serves middle-income countries with capital investment and advisory services. | МАР дополняет собой другую кредитную организацию Всемирного банка, МБРР, который предоставляет инвестиции и консультативные услуги странам со средним уровнем дохода. |
| In 1995 worked as an expert of Legal Department of "Rosprom" Company (part of "Menatep" Group), later worked as a legal adviser of the Moscow Office of the International Bank for Reconstruction & Development (IBRD). | В 1995 году являлся специалистом юридического департамента компании "Роспром" (группа "Менатеп"), затем работал правовым советником Московского отделения Международного банка реконструкции и развития (МБРР). |
| The Working Group was informed about World Bank draft revised guidelines on procurement of goods, works and non-consulting services under IBRD loans and IDA credits by World Bank borrowers (March 2010). | Рабочая группа была проинформирована о подготовленном Всемирным банком проекте пересмотренных руководящих принципов, касающихся закупок товаров, работ и неконсультативных услуг на основании займов МБРР и кредитов МАР заемщиками Всемирного банка (март 2010 года). |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| Many years later it was a common saying that the Rothschilds were the power behind the old Bank of the U.S. | Ћишь через много лет досто€нием общественности стал тот факт, что за идеей создани€ ѕервого Ѕанка -Ўј сто€ли -отшильды. |
| One day, officials of the Bank of England asked Franklin how he would account for the new-found prosperity of the colonies. | результате в один прекрасный день руководство Ѕанка јнглии спросило Ѕенджамина 'ранклина, как он объ€снит необычный расцвет колоний. |
| Taney did withdraw government funds from the bank, starting on October 1st, 1833. Jackson was jubilant: | ѕосле назначени€ на эту должность -оджера ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов торого Ѕанка -Ўј. |
| Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England. | Ќова€ организаци€ под названием -евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием. |