Английский - русский
Перевод слова Balancing

Перевод balancing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Балансирование (примеров 46)
Solidarity and predictability in international relations, based on common institutions and common interests, would ensure Europe's prosperity and stability much more effectively than had the traditional balancing act of high-wire diplomacy, whose practitioners had too often crashed to the ground. Солидарность и предсказуемость в международных отношениях, основанных на общих институтах и общих интересах, обеспечат процветание и стабильность в Европе гораздо более эффективно, чем это делало традиционное балансирование дипломатии смертельного номера, участники которого слишком часто падали на землю.
Neorealists conclude that a bipolar system is more stable (less prone to great power war and systemic change) than a multipolar system because balancing can only occur through internal balancing as there are no extra great powers with which to form alliances. Некоторые неореалисты заключают, что биполярная система более устойчива (государства менее склонны к борьбе за власть и системным изменениям) чем многополюсная система, потому что балансирование может происходить только через внутреннее балансирование, так как нет никаких дополнительных великих держав (сверхдержав), чтобы сформировать союзы.
Balancing these two constituencies is becoming increasingly difficult for the UMNO. Балансирование между двумя данными сторонами становится всё более трудным для UMNO.
Another usefull function of the adjustable position of battery pack and monitor is the possibility of dynamic balancing the device. Другая функция при изменении позиции батареи и монитора ето балансирование для более стабильного запечатления кадров в прямом движении, так как и для улучшения поля видимости оператора.
Load balancing operates by routing network traffic through clustered front-end servers that will distribute the traffic to a collection of back-end servers, thereby balancing the load on each server. Балансирование нагрузки осуществляется за счет перераспределения рабочей нагрузки сети через кластеры пользовательских серверов, что позволяет перераспределять нагрузку путем задействования группы резервных серверов, обеспечивая тем самым равномерную нагрузку на каждый сервер.
Больше примеров...
Балансировка (примеров 20)
Load balancing usually involves dedicated software or hardware, such as a multilayer switch or a Domain Name System server process. Балансировка нагрузки предполагает обычно наличие специального программного обеспечения или аппаратных средств, таких как многоуровневый коммутатор или система доменных имен, как серверный процесс.
06.5.6.2 Safety of natural gas transportation (comprises previous separate activities of Methods for detection of gas leakages during gas industry operations and Gas networks balancing) (2005-2009) 06.5.6.2 Безопасность транспортировки природного газа (охватывает деятельность по темам "Методы обнаружения утечки газа в газовой промышленности" и "Балансировка потоков газа в газотранспортных сетях", которые ранее были самостоятельными) (2005-2009 годы)
As CTO of Intel he also invented the conference Intel Developer Forum as a counterpart to Microsoft's WinHEC Gelsinger has written Balancing Your Family, Faith, & Work and has co-written Programming the 80386. Как технический директор компании Intel, он также изобрел конференции Intel Developer Forum в качестве аналога WinHEC от Microsoft Гелсингер написал книгу Балансировка вашей семьи, вера, & работа и был со-автором книги Programming the 80386.
The balancing of reasons: Many arguments involve considerations or reasons that are not easily represented in a logical way. Балансировка рассуждений: многие аргументы связаны с соображениями или рассуждениями, которые нелегко представить логически.
Balancing at current and previous years' prices also enables information on deflators to be used in the balancing and provides a tool for ensuring that the deflation of production and expenditure is consistent. Балансировка по текущим ценам и ценам за предыдущий год также позволяет использовать информацию о дефляторах и балансировке и обеспечивать средства для обеспечения согласованности дефлятирования производства и расходов.
Больше примеров...
Уравновешивание (примеров 17)
On the demand side, this means balancing the contributions of consumption and investment to the growth process. На уровне спроса это означает уравновешивание вклада в процесс роста потребления и инвестиций.
Overcoming weak economic interdependence and complementarities among their members and balancing the greater influence of individual national interests in relations with third parties; преодоление проблем, обусловленных слабой экономической взаимозависимостью и взаимодополняемостью сторон, и уравновешивание растущего воздействия собственных национальных интересов в отношениях с третьими сторонами;
Balancing energy supply and demand data. Уравновешивание данных энергоснабжения и спроса.
Allocation of Parental Rights and Responsibilities after Separation and Divorce under Russian Law, 12th World ISFL Conference "Family Law - Balancing Interests and Pursuing Priorities", Utah, USA, July 2005; "Распределение родительских прав и обязанностей между раздельно проживающимися и разведенными супругами в соответствии с российским законодательством", Двенадцатая всемирная конференция Международного общества семейного права "Семейное право - уравновешивание интересов и следование приоритетам", Юта, США, июль 2005 года;
Balancing work and family responsibilities in different life-cycle positions; time-use, labour force and other surveys as relevant monitoring vehicles Уравновешивание нагрузки на работе и дома в различных точках жизненного цикла; обследования затрат времени, обследования рабочей силы и прочие обследования как инструменты наблюдения
Больше примеров...
Баланс (примеров 107)
Instead, development must be sustainable, balancing economic, environmental and social interests. Развитие должно быть устойчивым, обеспечивая баланс экономических, экологических и социальных интересов.
Careful consideration should be given to balancing humanitarian objectives with the use of land-mines for defence purposes. Следует тщательно учитывать баланс между гуманитарными задачами и использованием наземных мин в оборонных целях.
One expert highlighted the challenge of balancing local relevance and global comparability in data collection. Один из экспертов особо остановился на том, что при сборе данных важно обеспечить баланс соображений местного значения и глобальной сопоставимости.
It must provide fair, efficient and timely reviews of administrative decisions and disciplinary action, properly balancing the interests of staff members and of the Organization. Она должна обеспечивать справедливое, эффективное и своевременное рассмотрение административных решений и дисциплинарных мер, надлежащим образом соблюдая баланс интересов сотрудников и Организации.
Ongoing debate about these matters should include an assessment of the potential of added years, balancing the needs of an ageing society with a vigorous debate about its capabilities. Обсуждения этих вопросов должны включать в себя оценку потенциала дополнительных лет жизни, при этом следует сохранять баланс в дискуссиях в отношении потребностей стареющего общества и его возможностей.
Больше примеров...
Сбалансировать (примеров 45)
Doing so requires balancing many concerns. Для этого необходимо сбалансировать многие соображения.
That's what this work's all about... balancing and toning. Вот зачем нужна эта работа... сбалансировать и тонизировать.
In this regard, the Board of Auditors indicates that it had previously recommended that the Secretariat prepare an overarching commercial strategy for the project to optimize the value from major suppliers, balancing costs and risks to delivery. В этой связи Комиссия ревизоров указывает, что ранее она рекомендовала Секретариату подготовить всеобъемлющую стратегию коммерческой деятельности по проекту в целях оптимизации вклада в его осуществление со стороны крупных поставщиков и таким образом сбалансировать соответствующие затраты и риски.
El Salvador is revising its national forest policy and forest legislation with the aim of balancing the country's demand for forest goods and services with the conservation of ecosystems that allow for sustainable social and economic development. В настоящее время Сальвадор проводит пересмотр своей национальной политики в области лесного хозяйства и лесного законодательства, с тем чтобы сбалансировать спрос страны на лесные товары и услуги с мерами по сохранению экосистем, обеспечивающих устойчивое социальное и экономическое развитие.
Balancing MSPAS budgetary allocations to devote greater resources to primary health care, prevention and health promotion services. Сбалансировать распределение финансирования по линии Министерства здравоохранения и социального обеспечения, обеспечив направление основной части ресурсов на оказание первичных услуг здравоохранения и на меры профилактики и укрепления здоровья.
Больше примеров...
Сбалансирования (примеров 27)
Further comments on balancing the tension between investing more ODA into the public sector as opposed to the private sector would be appreciated. Будут приветствоваться дальнейшие соображения по поводу сбалансирования напряженности в отношении инвестирования большего объема ОПР в государственный сектор по сравнению с частным сектором.
The relationship of the Court with the Security Council needed very careful consideration and balancing. Отношения Суда с Советом Безопасности требуют очень тщательного рассмотрения и сбалансирования.
As the ideal forum for multilateral negotiation with a view to balancing and strengthening international cooperation for development, the United Nations should ensure that it now fulfilled its inherent economic and social mandate. В качестве идеального форума для проведения многосторонних переговоров с целью сбалансирования и укрепления международного сотрудничества в целях развития Организация Объединенных Наций должна добиваться выполнения порученного ей мандата в экономической и социальной сферах.
The city will also be awarded an NIS 75 million grant for 1999, bringing the "balancing budget" to NIS 270 million. Городу на 1999 год будет также предоставлена субсидия в размере 75 миллионов новых израильских шекелей, в результате чего объем средств, предназначенных для сбалансирования бюджета города, составит 270 миллионов новых израильских шекелей.
This would be contingent on careful matching and balancing between national priorities and the UNDP mandate, as well as more proactive role by UNDP in capacity development, brokering of knowledge and South-South cooperation. Это будет зависеть от тщательного учета и должного сбалансирования национальных приоритетов и мандата ПРООН, а также от активизации роли ПРООН в развитии потенциала, ее содействия передаче знаний и сотрудничества по линии Юг-Юг.
Больше примеров...
Обеспечения сбалансированности (примеров 28)
Ownership by developing countries and their partnership with the international community were crucial to balancing environmental protection and development. Исключительно важное значение для обеспечения сбалансированности охраны окружающей среды и развития имеет ответственность самих развивающихся стран и их сотрудничество с международным сообществом.
In an area where legal rules are still developing and evolving, Parties may prefer non-adversarial negotiations as a more predictable way of balancing conflicting interests in resolving problems. В областях, в которых юридические нормы пока еще все разрабатываются и развиваются, Стороны могут отдавать предпочтение неконфронтационным переговорам как более надежному способу обеспечения сбалансированности противоречивых интересов при решении тех или иных проблем.
While directors of a company may generally owe certain duties to that company, directors of a group company may be faced with balancing those duties against the overall commercial and financial interests of the group. Директоры одной индивидуальной компании, как правило, несут определенные обязательства перед этой компанией, тогда как директоры компании, входящей в группу, могут столкнуться с проблемой обеспечения сбалансированности этих обязательств и коммерческих и финансовых интересов группы.
Agrees to review at its eight meeting, on the basis of a document to be prepared by the Secretariat, a plan for working towards a reduction in the reserve and fund balance and identify the optimal means of balancing the Convention's operating funds and expenditures; постановляет рассмотреть на своем восьмом совещании на основе документа, который должен быть подготовлен секретариатом, план работы по сокращению резерва и остатка средств и определить оптимальные пути обеспечения сбалансированности средств, выделяемых на оперативную деятельность, и расходов по Конвенции;
They also pointed to the need for balancing between the cost-effectiveness of research activities and timeliness for policy decisions. Они также отметили необходимость обеспечения сбалансированности соображений, связанных с рентабельностью научно-исследовательской деятельности, и своевременности решений по вопросам политики.
Больше примеров...
Согласования (примеров 21)
Mechanisms for consultation and debate among stakeholders will facilitate the process of choosing and balancing options. Механизмы проведения консультаций и дискуссий между участниками будут способствовать осуществлению процесса выбора и согласования вариантов.
Further, section 6 dealt with various factors States could take into consideration with a view to achieving mutual accommodation and balancing of interests. Кроме того, в разделе 6 говорится о различных факторах, которые государства могут принимать во внимание в целях обеспечения взаимного учета и согласования интересов.
UNDP is facing the challenge of balancing the roles of champion of normative United Nations standards and broker of policy options acceptable in a specific country context. Перед ПРООН стоит задача согласования функций сторонника нормативных стандартов Организации Объединенных Наций и проводника направлений политики, приемлемых в условиях той или иной конкретной страны.
For balancing the multiple interests at stake, he suggested a three-stage procedure between the "source State" and an "affected State". Для согласования возникших многочисленных интересов между «государством-источником» и «пострадавшим государством» он предложил трехступенчатую процедуру.
The rationale for sustainable development strategies requires balancing the three pillars but also balancing the participation of stakeholders and coordination with government. Осуществление стратегий устойчивого развития требует не только согласования трех основных элементов, но и сбалансированного участия заинтересованных сторон и координации с правительствами.
Больше примеров...
Обеспечение сбалансированности (примеров 21)
Removing regulation and balancing prices for households and industrial companies is being done gradually, in view of the social situation of households. Отмена регулирования цен и обеспечение сбалансированности цен, устанавливаемых для домашних хозяйств и промышленных компаний, проводятся постепенно ввиду социального положения домашних хозяйств.
Balancing foundation education and vocational training: implications for institutional development Обеспечение сбалансированности фундаментального образования и профессионально-технической подготовки: последствия для
In addition, the National Action Plan on Employment introduced measures that aimed to ensure the balancing between professional and family life. Кроме того, Национальный план действий в области занятости предусматривал принятие мер, направленных на обеспечение сбалансированности профессиональной и семейной жизни.
We also support the application of gender budgeting in the budgetary process at all levels and the balancing of revenues and expenditures in order to promote gender equality. Мы также поддерживаем применение гендерного подхода при формировании бюджета в рамках бюджетного процесса на всех уровнях и обеспечение сбалансированности доходов и расходов в целях содействия гендерному равенству.
As a participant in a range of multilateral trade agreements, the Russian Federation advocated the creation of predictable and stable commodity markets and the balancing of the interests of producers and consumers and supported the development of the commodity export potential of developing and least developed countries. В качестве участника широкого ряда многосторонних торговых соглашений Российская Федерация выступает за создание предсказуемых и стабильных рынков сырьевых товаров и обеспечение сбалансированности интересов производителей и потребителей, а также высказывается в поддержку укрепления потенциала развивающихся и наименее развитых стран в плане экспорта сырьевых товаров.
Больше примеров...
Балансируя (примеров 15)
I imagine him flopping round the Oval room, you know, balancing a ball on his head. Я представляю его себе, шлепающим по Овальному кабинету. знаете, балансируя мячом на голове.
Next week, I believe I can have her jumping out of a pool balancing a beach ball on her nose. Думаю, ровно за неделю я смог бы научить ее выпрыгивать из бассейна балансируя на носу мяч.
I drank gin and I watched TED Talks, of course, never dreaming that one day I would be standing, balancing on prosthetic legs, giving a talk. Я пила джин и смотрела TED Talks, даже не мечтая, что однажды я смогу стоять, балансируя на протезных ногах, и выступать с речью.
Balancing the basket on his back, Unainik can only carry 50 kilos now he is 53 years old. Балансируя корзину на спине, Унайник теперь лишь может поднять 50 килограмм в свои 53 года.
The Internet has become an essential and growing channel of distribution where tourism providers are "co-opetitors", balancing between cooperation and competition. Интернет превратился в важный и все более широко используемый канал сбыта, где поставщики туристических услуг выступают в роли "параллельных структур", балансируя между сотрудничеством и конкуренцией.
Больше примеров...
Балансировать (примеров 21)
Nature's pathetic attempt at balancing the scales, but let me tell you something, kid. Природа предпринимает жалкие попытки балансировать чашу весов, но позволь мне сказать тебе кое-что, малыш.
She's a woman balancing a lot on her plate, and, as far as I can tell, doing a fantastic job. Она пытается балансировать во всей этой ситуации, и, насколько я могу судить, она делает фантастическую работу.
Making Schubert the law of the land would prevent the Federal Court from carefully balancing the competing interests in individual cases and developing its jurisprudence in this area as it currently does. Если сделать решение по делу Шуберта законом страны, то это помешало бы Федеральному суду тщательно балансировать соперничающие интересы в отдельных случаях и развивать свою судебную практику в этой сфере, как он делает это в настоящее время.
So I hope I made the point: balancing exploration and exploitation has a huge payoff. Итак, надеюсь что я донёс мысль: умение балансировать исследование нового и использование имеющегося даёт огромную отдачу.
The work of UNIDO in the field of green industry also contributed significantly to sustainable development and he commended the Organization's forward-looking practice of balancing the achievement of development objectives with environmental sustainability. Деятельность ЮНИДО в области зеленой промышленности также вносит существенный вклад в устойчивое развитие, и он дает высокую оценку перспективной практике Организации, призванной балансировать достижение целей в области развития с обеспечением экологической устойчивости.
Больше примеров...
Сбалансированного учета (примеров 15)
She also highlighted the importance of balancing the benefits of implementing transfer pricing regimes and the cost of their implementation. Она также обратила особое внимание на важность сбалансированного учета выгод от установления режимов трансферного ценообразования и расходов, связанных с их установлением.
The first relates to building a strong institutional foundation for enterprises based on the rule of law, transparency and accountability, and balancing public and private interests. Первая такая задача состоит в том, чтобы заложить прочный институциональный фундамент для функционирования институтов, который, в свою очередь, должен зиждиться на принципах законности, транспарентности и подотчетности и сбалансированного учета государственных и частных интересов.
It has also stated that free, prior and informed consent is an important part of ensuring indigenous peoples' participation in development and decision-making and of ensuring the fair and equitable balancing of interests in development projects. Она заявила также, что принцип свободного, предварительного и осознанного согласия является одним из важных элементов обеспечения участия коренных народов в процессах развития и принятия решений, а также обеспечения, на основе справедливости и равенства, сбалансированного учета интересов в рамках проектов в области развития.
(c) Balancing the needs - с) сбалансированного учета потребностей -
On biodiversity, it was stressed that special ecological networks were needed and that options for balancing biodiversity and energy needs should be developed. В связи с биоразнообразием было подчеркнуто, что необходимы специальные экологические сети и что следует разработать альтернативные варианты сбалансированного учета соображений биологического разнообразия и энергетических потребностей.
Больше примеров...
Установление баланса между (примеров 14)
A key bargain in the Convention was balancing the aspirations of coastal States to expand the extent of their territorial sea from 3 to 12 nautical miles with the right of the international community to enjoy free and uninterrupted passage through some of the world's critical sea lanes. Ключевой аспект Конвенции - это установление баланса между чаяниями прибрежных государств увеличить ширину своего территориального моря с трех до 12 морских миль и предоставлением международному сообществу права на свободный и беспрепятственный проход через некоторые важнейшие мировые морские коридоры.
Balancing children's empowerment and protection is critical, and strategies to reduce risks should not hamper children's online opportunities or their learning to cope with risks. Установление баланса между расширением возможностей детей и их защитой имеет критически важное значение, и стратегии по уменьшению рисков не должны мешать возможностям детей в Интернете или их обучению тому, как справляться с этими рисками.
b) Balancing the key objectives Ь) Установление баланса между ключевыми целями
Adaptation of water management to climate change implies balancing water demands and resources in an uncertain and changing situation. Адаптация управления водными ресурсами к изменению климата подразумевает установление баланса между водопотреблением и наличными ресурсами в условиях неопределенности и изменяющейся ситуации.
Balancing the elements in the best-interests assessment 80-84 17 Установление баланса между элементами при оценке
Больше примеров...
Сочетания (примеров 31)
The evaluation will be carried out by an independent consultant or a team of two consultants, which would allow for the possibility of balancing different areas of expertise. З. Оценка будет проводиться независимым консультантом или группой из двух консультантов, что позволит обеспечить возможность сочетания знаний в различных областях.
Management recognizes the challenge of balancing national ownership and capacity building efforts with the need to ensure a high-quality UNDP commissioned and branded process that also builds internal UNDP capacity. Руководство признает сложность сочетания усилий по повышению национальной ответственности и укреплению потенциала с необходимостью обеспечения высокого качества осуществляемого по инициативе и под эгидой ПРООН процесса, способствующего также укреплению внутреннего потенциала ПРООН.
The delegations of France and Spain offered to help the secretariat find a solution to the problem of balancing the statistics published against the resources available. В этих целях делегации Франции и Испании предлагают оказать содействие секретариату в поисках решения относительно необходимого сочетания объема публикуемых статистических данных и имеющихся ресурсов.
Cambodia was strongly committed to eradicating poverty and hunger, while addressing food security, climate change and gender considerations by balancing ecological conservation and safety with sustained socio-economic development. Камбоджа решительно поддерживает ликвидацию нищеты и голода наряду с решением проблем продовольственной безопасности, изменения климата и с учетом гендерных аспектов путем гармоничного сочетания сохранения окружающей среды и экологической безопасности с устойчивым социоэкономическим развитием.
Balancing short- and long-term objectives Обеспечение разумного сочетания кратко- и долгосрочных целей
Больше примеров...
Балансировочный (примеров 3)
Although the items in question were not weapons per se, they included an additional six units of production equipment, flow-forming machines, vacuum furnaces, a turbo pump test stand and a balancing machine. Хотя данные средства не представляли собой оружия как такового, они включали в себя шесть дополнительных блоков производственного оборудования, токарно-давильные станки, вакуумные печи, стенд для испытания турбонасосов и балансировочный станок.
The superposable seat comprises a support and a balancing element, a post arranged on the support and provided with a joint for fixing a balancing element whose out line is formed by circle arcs and straight tangent lines which form edges. Накладное сиденье содержит опору и балансировочный элемент, на опоре закреплена стойка с шарниром, на котором установлен балансировочный элемент, контур которого образован дугами окружностей и касательными прямыми линиями, образующими кромки.
The seating comprises a balancing element and a mount, on which a support with a hinge is fixed, with the mount being connected to the balancing element by means of said hinge. Сиденье содержит балансировочный элемент и опору, на которой закреплена стойка с шарниром, посредством которого опора соединена с балансировочным элементом.
Больше примеров...