Английский - русский
Перевод слова Balancing

Перевод balancing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Балансирование (примеров 46)
In fact, any balancing tends to take place in order to preserve the hierarchy, not to replace or supersede it. В действительности, любое балансирование стремится к тому, чтобы сохранить свою иерархию, а не заменить или вытеснить ее.
A lot of life is a balancing act. Большая часть жизни - это балансирование.
The recurring principles of behavior include balancing of power (the theory was refined by Stephen Walt, modifying the "balance of power" concept to "balance of threat"), entering into individually competitive arms races, and exercising restraint in proportion to relative power. Эти повторяющиеся принципы поведения включают балансирование власти (теория была пересмотрена Штефаном Уолтом, заменив понятие «равновесия сил» на «баланс угрозы»), которые включаются в индивидуально подоптимальные гонки вооружений и проявляют сдержанность соразмерно относительной власти.
Balancing the power of capitalists like me and workers isn't bad for capitalism. Балансирование власти между капиталистами и рабочими - это не плохо для капитализма.
So delicate balancing on that rim of a dream, where colors are childishly bright, but contours have already been washed out with lolling of quiet waves - it charms from the first second, as if petals of a night campfire. Настолько тонкое балансирование на той меже сна, где краски по-детски ярки, но контуры уже размыты движением тихих волн - завораживает с первых секунд, как лепестки ночного костра.
Больше примеров...
Балансировка (примеров 20)
But balancing that interspecies flux is trickier than I expected. Но, а, балансировка этих межвидовых течений немного запутаннее, чем я ожидал.
06.5.6.2 Safety of natural gas transportation (comprises previous separate activities of Methods for detection of gas leakages during gas industry operations and Gas networks balancing) (2005-2009) 06.5.6.2 Безопасность транспортировки природного газа (охватывает деятельность по темам "Методы обнаружения утечки газа в газовой промышленности" и "Балансировка потоков газа в газотранспортных сетях", которые ранее были самостоятельными) (2005-2009 годы)
Balancing the application workload across processors can be problematic, especially given that they typically have different performance characteristics. Балансировка рабочей нагрузки приложений на процессорах может быть проблематичной, особенно если учесть, что они обычно имеют различные характеристики производительности.
Catalyzing Consumption and Balancing Growth Увеличение потребления и балансировка экономического роста
It should also ensure that spending reviews continuously focus on measuring and balancing the impact of austerity measures on women's rights. Ему следует также обеспечить, чтобы в обзорах расходов постоянно учитывались вопросы, касающиеся оценки воздействия мер жесткой экономии на права женщин, и осуществлялась необходимая балансировка.
Больше примеров...
Уравновешивание (примеров 17)
On the demand side, this means balancing the contributions of consumption and investment to the growth process. На уровне спроса это означает уравновешивание вклада в процесс роста потребления и инвестиций.
The traditional calculation of balancing civilian suffering against the desired political effects is giving way to the realization that the efficacy of a sanctions regime is in inverse proportion to its impact on civilians. Традиционные расчеты на уравновешивание страданий гражданского населения желаемыми политическими последствиями уступают осознанию того, что эффективность режима санкций обратно пропорциональна его воздействию на гражданское население.
Balancing the interests of Arctic coastal States and the international community needs to take place within the framework of the Convention. З. Уравновешивание интересов арктических прибрежных государств и международного сообщества должно происходить в рамках Конвенции.
Balancing energy supply and demand data. Уравновешивание данных энергоснабжения и спроса.
Balancing work and family responsibilities in different life-cycle positions; time-use, labour force and other surveys as relevant monitoring vehicles Уравновешивание нагрузки на работе и дома в различных точках жизненного цикла; обследования затрат времени, обследования рабочей силы и прочие обследования как инструменты наблюдения
Больше примеров...
Баланс (примеров 107)
It was suggested that the first sentence of recommendation should refer to the individual or body authorized to carry out the provisional measures rather than to a balancing of the responsibilities of the debtor and the interim insolvency representative. Было предложено, чтобы в первом предложении текста рекомендации 31 содержалась ссылка на физическое лицо или орган, уполномоченный принимать временные меры, а не на баланс обязанностей должника и временного управляющего в деле о несостоятельности.
I just finished packing your suitcase, doing your laundry and balancing your checkbook. Я только что закончила паковать твой чемодан, постирала твои вещи и сделала баланс твоей чековой книжки.
(b) A pragmatic approach balancing measures for the promotion of both economic growth with social integration and inclusiveness; Ь) применение прагматичного подхода, обеспечивающего баланс между мерами по поощрению экономического роста и мерами по содействию социальной интеграции и всеохватности;
The presence of all the deficiencies in the «thirty-four's» design was the result of balancing compromises. These profitably distinguished this combat vehicle from other tanks of the Second World War. При наличии всех недостатков в конструкции «тридцатьчетверки» был соблюден некий баланс компромиссов, выгодно отличавший эту боевую машину от других танков Второй мировой войны.
Balancing the right to self-determination with other key rights and principles of development with culture and identity is an ongoing challenge and could become a new focus of collaborative action-oriented research between indigenous peoples and United Nations organizations; Правильный баланс между правом на самоопределение и другими основными правами и принципами развития с сохранением культуры и самобытности - это постоянная задача, и она может стать предметом совместных исследований, ориентированных на действия коренных народов и организаций системы Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Сбалансировать (примеров 45)
A balancing of rights and interests must be carried out, always with a view to achieving greater respect for human rights and widening the democratic space. Надо сбалансировать права и интересы, всегда руководствуясь при этом стремлением обеспечить более строгое соблюдение прав человека и расширение пространства демократии.
How are we doing with this balancing act between security and facilitation? Как нам удается сбалансировать безопасность и упрощение правил?
The substantial involvement of women in political and economic decision-making can also contribute to ensuring greater social justice, while stimulating and balancing the economy. Активное участие женщин в принятии решений по политическим и экономическим вопросам может также внести свой вклад в повышение уровня социальной справедливости и в то же время стимулировать и сбалансировать развитие экономики.
Our approach aims at balancing implementation costs with meeting the object and purpose of the treaty. Наш подход рассчитан на то, чтобы сбалансировать реализационные расходы с достижением объекта и цели договора.
The basic intent of an EMF Balancing Technique energy session is to balance the human electromagnetic field, allowing the individual's energy to open as many circuits as possible to the Cosmic Lattice. Основное намерение сессии EMF Техники - это сбалансировать электромагнитное поле человека, позволяя энергии индивидуума открыть как можно большее количество каналов свободного получения энергии из Космической Решетки.
Больше примеров...
Сбалансирования (примеров 27)
The additional members are chosen from amongst the unsuccessful candidates who received the highest number of votes, and are appointed with the aim of balancing the parliamentary representation of different ethnic groups. Дополнительные депутаты выбираются из числа прошедших кандидатов, получивших наибольшее число голосов, и назначаются с целью сбалансирования парламентского представительство от различных этнических групп.
It is still being argued by some leading analysts that a new world order will have to emerge, much as it did in the past century, from a reconciliation and balancing of competing national interests. Некоторые ведущие аналитики все еще доказывают, что новый мировой порядок сложится, как это случилось в прошлом столетии, в результате примирения и сбалансирования конкурирующих национальных интересов.
The two most relevant principles are the principles of military necessity and humanity: two principles which create a tension between them, a tension that requires balancing in terms of specific obligations on States. Двумя наиболее значимыми принципами являются принципы военной необходимости и гуманности: эти два принципа вызывают коллизию между собой, и эта коллизия требует сбалансирования с точки зрения конкретных обязанностей государств.
The report reflects the continuing progress achieved in balancing transparency with the efficient workings of the Council. В докладе отражен дальнейший прогресс, достигнутый в деле сбалансирования транспарентности с эффективными методами работы.
He was Municipal Treasurer of Douala from 1981 to 1982, then treasurer of the Cameroonian Embassy to the United States from 1982 to 1984 and Director of Account Balancing at the Ministry of Finance from 1984 to 1988. В 1981-1982 был муниципальным казначеем в Дуале, в 1982-1984 казначеем камерунского посольства в США, директором службы расчёта сбалансирования в министерстве финансов в 1984-1988.
Больше примеров...
Обеспечения сбалансированности (примеров 28)
Ownership by developing countries and their partnership with the international community were crucial to balancing environmental protection and development. Исключительно важное значение для обеспечения сбалансированности охраны окружающей среды и развития имеет ответственность самих развивающихся стран и их сотрудничество с международным сообществом.
In an area where legal rules are still developing and evolving, Parties may prefer non-adversarial negotiations as a more predictable way of balancing conflicting interests in resolving problems. В областях, в которых юридические нормы пока еще все разрабатываются и развиваются, Стороны могут отдавать предпочтение неконфронтационным переговорам как более надежному способу обеспечения сбалансированности противоречивых интересов при решении тех или иных проблем.
The Chairman stressed the importance of balancing the three pillars of sustainable development, and invited statements from ministers on those areas of discussion. Председатель подчеркнул важное значение обеспечения сбалансированности трех основных элементов устойчивого развития и предложил министрам выступить с заявлениями по этим вопросам.
The Administrator thanked delegations for their commitments and increases in core multi-year contributions based on MYFF targets, while underlining the benefit of balancing off funding contributions among donors. Администратор выразил признательность делегациям за взятые ими обязательства и увеличение размера многолетних взносов в счет основных ресурсов исходя из уровня целевых показателей МРФ, подчеркнув при этом необходимость обеспечения сбалансированности вносов среди доноров.
Since the second MYFF represents the aggregate combined-resource scenario of UNDP for 2004-2007, it permits UNDP to plan across its mandated areas, balancing service lines and strategic goals. Поскольку вторые МРФ представляют собой механизм комплексного использования объединенных ресурсов ПРООН в 2004 - 2007 годах, они позволяют организации осуществлять надлежащее планирование во всех предусмотренных ее мандатами областях на основе обеспечения сбалансированности между направлениями работы и стратегическими целями.
Больше примеров...
Согласования (примеров 21)
Mechanisms for consultation and debate among stakeholders will facilitate the process of choosing and balancing options. Механизмы проведения консультаций и дискуссий между участниками будут способствовать осуществлению процесса выбора и согласования вариантов.
Further, section 6 dealt with various factors States could take into consideration with a view to achieving mutual accommodation and balancing of interests. Кроме того, в разделе 6 говорится о различных факторах, которые государства могут принимать во внимание в целях обеспечения взаимного учета и согласования интересов.
B. Criteria for selecting and balancing options В. Критерии отбора и согласования различных вариантов
However, at times, States have to make difficult balancing decisions to reconcile different societal needs. Вместе с тем иногда государствам приходится принимать трудные решения для согласования различных потребностей общества.
The protocols were also loosely interlinked and the timing of the implementation of the political and military aspects was a matter of delicate balancing. Помимо этого, протоколы были плохо взаимоувязаны и поэтому вопрос о сроках осуществления политических и военных аспектов потребовал деликатного согласования, чтобы найти устраивающее обе стороны решение.
Больше примеров...
Обеспечение сбалансированности (примеров 21)
At the same time, it was appreciated that balancing the three dimensions will be a complex endeavour. В то же время было признано, что обеспечение сбалансированности этих трех компонентов будет нелегкой задачей.
Removing regulation and balancing prices for households and industrial companies is being done gradually, in view of the social situation of households. Отмена регулирования цен и обеспечение сбалансированности цен, устанавливаемых для домашних хозяйств и промышленных компаний, проводятся постепенно ввиду социального положения домашних хозяйств.
Balancing the various aspects of human rights is an extremely delicate exercise which requires impartial implementation by independent and non-arbitrary bodies. Обеспечение сбалансированности различных аспектов прав человека является чрезвычайно тонким делом, требующим беспристрастной работы независимых и не допускающих произвольных действий органов.
Balancing foundation education and vocational training: implications for institutional development Обеспечение сбалансированности фундаментального образования и профессионально-технической подготовки: последствия для
Balancing the need to maintain order with the need to respect the right to life, freedom of expression and the right to assemble peacefully presents a unique set of difficulties for States. Обеспечение сбалансированности между необходимостью поддержания порядка и необходимостью соблюдения права на жизнь, свободы выражения мнений и права на мирные собрания создает для государств беспрецедентные трудности.
Больше примеров...
Балансируя (примеров 15)
Among the other policies issued or revised were the Engagement Acceptance Policy and the Client Pricing Policy, both of which focus engagements in areas where UNOPS can reliably contribute to results, balancing opportunity as well as risk. Другие новые или пересмотренные нормативные документы включают в себя Положение о согласовании участия и Положение о ценообразовании для клиентов, в каждом из которых основное внимание уделяется областям, где ЮНОПС может уверенно содействовать достижению соответствующих результатов, балансируя благоприятные возможности и риски.
Secondly, balancing the concerns outlined above, I have also opted for a so-called "green light" procedure rather than a "red light" procedure for launching an on-site inspection. Во-вторых, балансируя вышеупомянутые озабоченности, я также сделал выбор в пользу так называемой "процедуры зеленого света" для инициирования инспекции на месте, а не "процедуры красного света".
Balancing the basket on his back, Unainik can only carry 50 kilos now he is 53 years old. Балансируя корзину на спине, Унайник теперь лишь может поднять 50 килограмм в свои 53 года.
bending of the bust while balancing. изгиб бюста, балансируя.
To address the problems of security at any cost, all labours toward authentic peace must be nurtured unceasingly, balancing threat-based with cooperative security interests. Для решения проблем безопасности любой ценой, всем необходимо неустанно трудиться с целью достижения и сохранения подлинного мира, балансируя между борьбой с угрозой и сотрудничеством в интересах обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Балансировать (примеров 21)
I don't think it need balancing out. Я не думаю, что его надо балансировать.
I'm also really good at balancing spoons on my nose, so... Ещё я могу балансировать ложкой на кончике носа.
But it's not a balancing act I want to keep up forever. Но я бы не хотела балансировать до конца своей жизни.
Making Schubert the law of the land would prevent the Federal Court from carefully balancing the competing interests in individual cases and developing its jurisprudence in this area as it currently does. Если сделать решение по делу Шуберта законом страны, то это помешало бы Федеральному суду тщательно балансировать соперничающие интересы в отдельных случаях и развивать свою судебную практику в этой сфере, как он делает это в настоящее время.
At the opposite extreme are the debt-ceiling absolutists who want governments to start balancing their budgets tomorrow (if not yesterday). На противоположном краю находятся долговые абсолютисты (сторонники ограничения долга), которые хотят, чтобы власти начали балансировать свои бюджеты завтра (если не вчера).
Больше примеров...
Сбалансированного учета (примеров 15)
She also highlighted the importance of balancing the benefits of implementing transfer pricing regimes and the cost of their implementation. Она также обратила особое внимание на важность сбалансированного учета выгод от установления режимов трансферного ценообразования и расходов, связанных с их установлением.
The first relates to building a strong institutional foundation for enterprises based on the rule of law, transparency and accountability, and balancing public and private interests. Первая такая задача состоит в том, чтобы заложить прочный институциональный фундамент для функционирования институтов, который, в свою очередь, должен зиждиться на принципах законности, транспарентности и подотчетности и сбалансированного учета государственных и частных интересов.
The judiciary is an important partner in environmental management because of the role it plays in safeguarding the rule of law and governance a-And in s well as promoting the goals of sustainable development, by balancing environmental, social, and developmental considerations in their decisions. Судебная система является важным партнером в деле рационального природопользования благодаря той роли, которую она играет в поддержании верховенства закона и обеспечении надлежащего управления, а также в содействии достижению целей устойчивого развития за счет сбалансированного учета в своих решениях соображений экологического и социального характера и соображений развития.
It has also stated that free, prior and informed consent is an important part of ensuring indigenous peoples' participation in development and decision-making and of ensuring the fair and equitable balancing of interests in development projects. Она заявила также, что принцип свободного, предварительного и осознанного согласия является одним из важных элементов обеспечения участия коренных народов в процессах развития и принятия решений, а также обеспечения, на основе справедливости и равенства, сбалансированного учета интересов в рамках проектов в области развития.
(c) Balancing the needs - с) сбалансированного учета потребностей -
Больше примеров...
Установление баланса между (примеров 14)
A key bargain in the Convention was balancing the aspirations of coastal States to expand the extent of their territorial sea from 3 to 12 nautical miles with the right of the international community to enjoy free and uninterrupted passage through some of the world's critical sea lanes. Ключевой аспект Конвенции - это установление баланса между чаяниями прибрежных государств увеличить ширину своего территориального моря с трех до 12 морских миль и предоставлением международному сообществу права на свободный и беспрепятственный проход через некоторые важнейшие мировые морские коридоры.
No comments of substance were raised with respect to sections B, "Balancing the key objectives", and C, "General features of an insolvency regime". Никаких замечаний по существу в отношении разделов В "Установление баланса между ключевыми целями" и С "Общие черты режима несостоятельности" высказано не было.
Balancing children's empowerment and protection is critical, and strategies to reduce risks should not hamper children's online opportunities or their learning to cope with risks. Установление баланса между расширением возможностей детей и их защитой имеет критически важное значение, и стратегии по уменьшению рисков не должны мешать возможностям детей в Интернете или их обучению тому, как справляться с этими рисками.
Balancing the rights of individuals and the interests of the society of which they form part is an age-old problem, which has arisen again with the strong assertion of individuals rights. Установление баланса между правами отдельных лиц и интересами общества, частью которого они являются, - это вечная проблема, которая вновь встала особенно остро в связи с решительной защитой прав человека.
Balancing the elements in the best-interests assessment 80-84 17 Установление баланса между элементами при оценке
Больше примеров...
Сочетания (примеров 31)
The same concern of balancing the interests of States concerned underlay article 11, regarding consultations on preventive measures. Та же цель сочетания интересов соответствующих государств лежит в основе статьи 11, касающейся проведения консультаций относительно превентивных мер.
The European Union structural assistance funds are employed to tackle problems of balancing family and work duties. В целях содействия преодолению трудностей в области сочетания семейных и профессиональных обязанностей используются средства фондов структурной помощи Европейского союза.
Participation of women in politics means balancing professional and private life. Участие женщин в политической жизни связано с необходимостью гармоничного сочетания их профессиональной и частной жизни.
They also bear the physical and emotional cost of stress from balancing work and household obligations. Они также подвергаются физическому и эмоциональному стрессу, вызванному необходимостью сочетания трудовой деятельности с семейными обязанностями.
Entitlements and benefits should be configured to allow the staff considerable latitude in making career path choices and balancing life and work issues. Пособия и льготы должны быть такими, чтобы они позволяли сотрудникам располагать значительной свободой в плане принятия решений о развитии своей карьеры и обеспечения сочетания трудовой деятельности с потребностями повседневной жизни.
Больше примеров...
Балансировочный (примеров 3)
Although the items in question were not weapons per se, they included an additional six units of production equipment, flow-forming machines, vacuum furnaces, a turbo pump test stand and a balancing machine. Хотя данные средства не представляли собой оружия как такового, они включали в себя шесть дополнительных блоков производственного оборудования, токарно-давильные станки, вакуумные печи, стенд для испытания турбонасосов и балансировочный станок.
The superposable seat comprises a support and a balancing element, a post arranged on the support and provided with a joint for fixing a balancing element whose out line is formed by circle arcs and straight tangent lines which form edges. Накладное сиденье содержит опору и балансировочный элемент, на опоре закреплена стойка с шарниром, на котором установлен балансировочный элемент, контур которого образован дугами окружностей и касательными прямыми линиями, образующими кромки.
The seating comprises a balancing element and a mount, on which a support with a hinge is fixed, with the mount being connected to the balancing element by means of said hinge. Сиденье содержит балансировочный элемент и опору, на которой закреплена стойка с шарниром, посредством которого опора соединена с балансировочным элементом.
Больше примеров...