Английский - русский
Перевод слова Balancing

Перевод balancing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Балансирование (примеров 46)
She criticised the referendum as being pushed by people "want to cover up the real problems" in Slovakia, like "balancing of work responsibilities with childcare, unemployment," financial insecurity and domestic violence. Она обвинила организаторов референдум в попытке «скрыть реальные проблемы» в Словакии, например «балансирование трудовых обязанностей с уходом за детьми, безработица», финансовая неуверенность и насилие в семье.
Some States undertake this necessary balancing not by including such limitations in the general legislation establishing the regime of security rights, but by elaborating specific rules setting out appropriate limitations on the creation of security rights in special legislation such as consumer-protection legislation. Некоторые государства осуществляют это необходимое балансирование за счет того, что не указывают подобные ограничения в общих законодательных актах о режиме обеспечительных прав, а разрабатывают конкретные нормы соответствующих ограничений на создание обеспечительных прав в специальном законодательстве, например в законах о защите прав потребителей.
Balancing the power of capitalists like me and workers isn't bad for capitalism. Балансирование власти между капиталистами и рабочими - это не плохо для капитализма.
Solidarity and predictability in international relations, based on common institutions and common interests, would ensure Europe's prosperity and stability much more effectively than had the traditional balancing act of high-wire diplomacy, whose practitioners had too often crashed to the ground. Солидарность и предсказуемость в международных отношениях, основанных на общих институтах и общих интересах, обеспечат процветание и стабильность в Европе гораздо более эффективно, чем это делало традиционное балансирование дипломатии смертельного номера, участники которого слишком часто падали на землю.
So far, it's been all balancing out competing interests, trying to decide who gets what without everyone blowing up at me. Всё это балансирование разными интересами... попытки решить, кому что достанется, причём так, чтобы все были довольны
Больше примеров...
Балансировка (примеров 20)
Rock balancing is also played as game in some parts of Nepal, where players make a tower of flat rocks and add round ones at the top. Балансировка камней также практикуется как игра в некоторых частях Непала: игроки делают башни из плоских камней, добавляя в них камни по очереди.
Double balancing of the results was carried out with a view to linking annual and quarterly results, as well as overall results by type of activity. Была проведена двойная балансировка результатов, имеющая целью увязку годовых и квартальных итогов, а также суммарных итогов по видам деятельности.
However, in some circumstances, the balancing of the competing interests involved may require the prioritization of some parts of the reports for immediate translation or some other similar measures to ensure that a case can still be considered by the Committee on a timely basis. Однако в некоторых случаях балансировка сталкивающихся интересов, о которых идет речь, может потребовать приоритизации некоторых частей докладов для выполнения срочного перевода или принятия каких-либо иных аналогичных мер для обеспечения своевременного рассмотрения дела Комитетом.
As CTO of Intel he also invented the conference Intel Developer Forum as a counterpart to Microsoft's WinHEC Gelsinger has written Balancing Your Family, Faith, & Work and has co-written Programming the 80386. Как технический директор компании Intel, он также изобрел конференции Intel Developer Forum в качестве аналога WinHEC от Microsoft Гелсингер написал книгу Балансировка вашей семьи, вера, & работа и был со-автором книги Programming the 80386.
The balancing of reasons: Many arguments involve considerations or reasons that are not easily represented in a logical way. Балансировка рассуждений: многие аргументы связаны с соображениями или рассуждениями, которые нелегко представить логически.
Больше примеров...
Уравновешивание (примеров 17)
The supplier/distribution venture will be responsible for supply/demand balancing. Предприятие по поставкам/распределению газа будет отвечать за уравновешивание спроса/предложения.
The traditional calculation of balancing civilian suffering against the desired political effects is giving way to the realization that the efficacy of a sanctions regime is in inverse proportion to its impact on civilians. Традиционные расчеты на уравновешивание страданий гражданского населения желаемыми политическими последствиями уступают осознанию того, что эффективность режима санкций обратно пропорциональна его воздействию на гражданское население.
(a) Balancing the increased and more diversified demand on forest lands and forest services; integrating all stakeholders, including indigenous and local communities, community-based organizations, non-governmental organizations and the private sector, in the decision-making processes; а) уравновешивание возросшего и более диверсифицированного спроса на лесные угодья и услуги лесоводства; вовлечение всех участников, включая коренное население и местные общины, общинные организации, неправительственные организации и частный сектор, в процессы принятия решений;
Allocation of Parental Rights and Responsibilities after Separation and Divorce under Russian Law, 12th World ISFL Conference "Family Law - Balancing Interests and Pursuing Priorities", Utah, USA, July 2005; "Распределение родительских прав и обязанностей между раздельно проживающимися и разведенными супругами в соответствии с российским законодательством", Двенадцатая всемирная конференция Международного общества семейного права "Семейное право - уравновешивание интересов и следование приоритетам", Юта, США, июль 2005 года;
Balancing work and family responsibilities in different life-cycle positions; time-use, labour force and other surveys as relevant monitoring vehicles Уравновешивание нагрузки на работе и дома в различных точках жизненного цикла; обследования затрат времени, обследования рабочей силы и прочие обследования как инструменты наблюдения
Больше примеров...
Баланс (примеров 107)
C. Balancing technical expertise and knowledge gained through experience С. Баланс экспертных знаний и житейского опыта
UNDP implementation modalities for electoral assistance require balancing the need for impartiality with the efficiency required in electoral contexts. Согласно условиям оказания помощи в проведении выборов ПРООН должна сохранять баланс между принципами беспристрастности и эффективности в условиях избирательных процессов.
(b) A pragmatic approach balancing measures for the promotion of both economic growth with social integration and inclusiveness; Ь) применение прагматичного подхода, обеспечивающего баланс между мерами по поощрению экономического роста и мерами по содействию социальной интеграции и всеохватности;
Okay, patient flow is about balancing hospital input and output to create a harmonious throughput, and right now, your throughput... is compromising my flow. В потоке пациентов главное находить баланс между между выпускаемыми и впускаемыми больными, чтобы пропускаемость была гармоничной, и на данный момент твоя пропускаемость... Нарушает мои потоки.
Food subsidies have consequently become a difficult political challenge for governments as they seek to assist the urban and rural poor while balancing the pressures of globalization and economic restructuring. В результате предоставление субсидий на продовольствие стало для правительств трудной политической проблемой в условиях, когда они стремятся оказывать помощь городской и сельской бедноте, одновременно стараясь найти верный баланс между требованиями, которые предъявляет глобализация, и задачей реструктуризации экономики.
Больше примеров...
Сбалансировать (примеров 45)
It was noted that that approach had the effect of balancing the interest of the insolvent licensor to escape a burdensome contract and the interest of the licensee to protect its investment in the licence. Было отмечено, что такой подход позволяет сбалансировать заинтересованность несостоятельного лицензиара в том, чтобы выйти из обременительного договора, и заинтересованностью лицензиата в том, чтобы защитить свои вложения в лицензию.
During the campaign, I was asked any number of times... if I were faced with a choice of balancing the budget... or restoring our national defenses... what would I do? В течении избирательной компании, меня спрашивали бессчетное количество раз, если стану перед выбором, сбалансировать бюджет или восстановить нашу оборону, что я сделаю?
We should all recognize that there are differing views in the area and that the proper place for the balancing of these views is in the course of a negotiation once the committee is established, and not before. Всем нам следует признать, что в этой области есть разные мнения и что сбалансировать эти мнения подобает в ходе переговоров - и не до, а уже после учреждения комитета.
The role of Parliament, therefore, is not to confer rights but to consider whether they need to be restricted, balancing the needs of society against those of the individual. Поэтому роль парламента состоит не в том, чтобы наделить правами, но чтобы решить вопрос о том, не следует ли их ограничить, с тем чтобы сбалансировать потребности общества и потребности отдельного лица.
The basic intent of an EMF Balancing Technique energy session is to balance the human electromagnetic field, allowing the individual's energy to open as many circuits as possible to the Cosmic Lattice. Основное намерение сессии EMF Техники - это сбалансировать электромагнитное поле человека, позволяя энергии индивидуума открыть как можно большее количество каналов свободного получения энергии из Космической Решетки.
Больше примеров...
Сбалансирования (примеров 27)
Further comments on balancing the tension between investing more ODA into the public sector as opposed to the private sector would be appreciated. Будут приветствоваться дальнейшие соображения по поводу сбалансирования напряженности в отношении инвестирования большего объема ОПР в государственный сектор по сравнению с частным сектором.
The issue of balancing rights and obligations, duties or responsibilities is often made to be controversial. 13 Вопрос сбалансирования прав и обязательств, обязанностей или ответственности нередко представляется в качестве противоречивого.
The Plan modified Guatemala's National Budget Law for the 2009 fiscal year, granting the executive branch exceptional powers to adjust budget allocations for the purpose of balancing the budget. Согласно этому плану были внесены изменения в закон о национальном бюджете Гватемалы на 2009 финансовый год и исполнительной власти предоставлены исключительные полномочия корректировать бюджетные ассигнования в целях сбалансирования бюджета.
In 2001 the Czech Republic took another step towards balancing the amount of technical support received and the assistance provided to other member States. В 2001 году Чешская Республика сделала еще один шаг в направлении сбалансирования объема той технической помощи, которую мы оказываем другим государствам-членам.
Promoting the development of integrated assessment tools for combined strategies, taking into account the importance of balancing the complexity of introducing more information into the models/tools against the benefits (Action: Task Force on Integrated Assessment Modelling, EU); с) оказывать содействие разработке инструментов для комплексной оценки с целью подготовки общих стратегий с учетом важности сбалансирования проблем, связанных с ведением дополнительной информации в модели/инструменты, с получаемыми выгодами (исполнители: Целевая группа по разработке моделей для комплексной оценки, ЕС);
Больше примеров...
Обеспечения сбалансированности (примеров 28)
Some Governments have set specific targets by balancing needs and resources. Некоторые правительства наметили конкретные цели посредством обеспечения сбалансированности потребностей и ресурсов.
In an area where legal rules are still developing and evolving, Parties may prefer non-adversarial negotiations as a more predictable way of balancing conflicting interests in resolving problems. В областях, в которых юридические нормы пока еще все разрабатываются и развиваются, Стороны могут отдавать предпочтение неконфронтационным переговорам как более надежному способу обеспечения сбалансированности противоречивых интересов при решении тех или иных проблем.
The discussion also encompasses various strategies for achieving integration, including centralized data collections systems - with common business registers, questionnaires and classifications - and the use of common source data, balancing techniques, seasonal adjustment, extrapolation and other methods. В главе говорится также о различных стратегиях обеспечения интеграции, включая применение централизованных систем сбора данных - с общими реестрами предприятий, вопросниками и классификациями - и использование общих исходных данных, методов обеспечения сбалансированности, сезонных поправок, экстраполяции и других методов.
Agrees to review at its eight meeting, on the basis of a document to be prepared by the Secretariat, a plan for working towards a reduction in the reserve and fund balance and identify the optimal means of balancing the Convention's operating funds and expenditures; постановляет рассмотреть на своем восьмом совещании на основе документа, который должен быть подготовлен секретариатом, план работы по сокращению резерва и остатка средств и определить оптимальные пути обеспечения сбалансированности средств, выделяемых на оперативную деятельность, и расходов по Конвенции;
Requests the Secretariat to present options for optimal means of balancing the Convention's operating funds and expenditures that may be considered appropriate by the Parties; просит секретариат представить возможные варианты оптимальных путей обеспечения сбалансированности между имеющимися у Конвенции оперативными средствами и ее расходами, которые могут быть сочтены Сторонами целесообразными;
Больше примеров...
Согласования (примеров 21)
Such governments may wish to consider balancing such applications resources with an appropriate level towards research to understand the environmental health and safety implications. Возможно такие правительства рассмотрят вопрос согласования ресурсов, выделяемых на новые виды применения, с надлежащим уровнем исследовательской работы, направленной на понимание последствий для состояния и безопасности окружающей среды.
UNDP is facing the challenge of balancing the roles of champion of normative United Nations standards and broker of policy options acceptable in a specific country context. Перед ПРООН стоит задача согласования функций сторонника нормативных стандартов Организации Объединенных Наций и проводника направлений политики, приемлемых в условиях той или иной конкретной страны.
The current Act does not clearly indicate that higher life forms are Court does not possess the institutional competence to deal with issues of this complexity, which presumably will require Parliament to engage in public debate, a balancing of competing social interests and intricate legislative drafting. А поскольку действующий закон не говорит ясно о том, что высшие формы жизни подлежат патентованию, суд не обладает институциональной компетенцией рассматривать вопросы подобной сложности, что, скорее всего, потребует подключения парламента к их публичному обсуждению, согласования противоположных социальных интересов и выработки сложного законопроекта.
However, at times, States have to make difficult balancing decisions to reconcile different societal needs. Вместе с тем иногда государствам приходится принимать трудные решения для согласования различных потребностей общества.
The codification and the progressive development of international law in the area of nationality in relation to the succession of States required the harmonization and balancing of the interests of the principal actors: the international community, the State and the individual. Кодификация и прогрессивное развитие международного права в области гражданства в связи с правопреемством государств требует согласования и балансировки интересов основных задействованных сторон: международного сообщества, государства и гражданина.
Больше примеров...
Обеспечение сбалансированности (примеров 21)
(a) Government budget balancing; а) обеспечение сбалансированности государственного бюджета;
Balancing the various aspects of human rights is an extremely delicate exercise which requires impartial implementation by independent and non-arbitrary bodies. Обеспечение сбалансированности различных аспектов прав человека является чрезвычайно тонким делом, требующим беспристрастной работы независимых и не допускающих произвольных действий органов.
Balancing resources for global and policy issues with those devoted to regional and local activities may negatively affect critical mass in TC Обеспечение сбалансированности ресурсов, выделяемых для решения глобальных и политических вопросов, с ресурсами, отводимыми для региональных и местных мероприятий, может отрицательно сказаться на критической массе в области ТС
Balancing charges vis-a-vis fines; обеспечение сбалансированности сборов со штрафами;
Measures aimed at balancing justice with protecting the best interest of the child, have protected many children from going to jail, particularly those accused of minor offences such as pilfering minor food items in shops. Меры, направленные на обеспечение сбалансированности между интересами правосудия и защитой наилучших интересов ребенка, позволили защитить многих детей от лишения свободы, особенно тех, кто обвинялся в совершении таких мелких правонарушений, как кража продуктов питания в магазинах.
Больше примеров...
Балансируя (примеров 15)
I imagine him flopping round the Oval room, you know, balancing a ball on his head. Я представляю его себе, шлепающим по Овальному кабинету. знаете, балансируя мячом на голове.
Next week, I believe I can have her jumping out of a pool balancing a beach ball on her nose. Думаю, ровно за неделю я смог бы научить ее выпрыгивать из бассейна балансируя на носу мяч.
I drank gin and I watched TED Talks, of course, never dreaming that one day I would be standing, balancing on prosthetic legs, giving a talk. Я пила джин и смотрела TED Talks, даже не мечтая, что однажды я смогу стоять, балансируя на протезных ногах, и выступать с речью.
Balancing the basket on his back, Unainik can only carry 50 kilos now he is 53 years old. Балансируя корзину на спине, Унайник теперь лишь может поднять 50 килограмм в свои 53 года.
The Internet has become an essential and growing channel of distribution where tourism providers are "co-opetitors", balancing between cooperation and competition. Интернет превратился в важный и все более широко используемый канал сбыта, где поставщики туристических услуг выступают в роли "параллельных структур", балансируя между сотрудничеством и конкуренцией.
Больше примеров...
Балансировать (примеров 21)
Today most of the world's finance ministers are committed to balancing the budget over the business cycle. Сегодня министры финансов мира обязаны балансировать бюджет на протяжении всего цикла деловой активности.
With the Second Indochina War escalating, Sihanouk's balancing act between left and right became harder to maintain. С началом Второй индокитайской войны Сиануку становится все труднее балансировать между левыми и правыми силами.
She's a woman balancing a lot on her plate, and, as far as I can tell, doing a fantastic job. Она пытается балансировать во всей этой ситуации, и, насколько я могу судить, она делает фантастическую работу.
At the opposite extreme are the debt-ceiling absolutists who want governments to start balancing their budgets tomorrow (if not yesterday). На противоположном краю находятся долговые абсолютисты (сторонники ограничения долга), которые хотят, чтобы власти начали балансировать свои бюджеты завтра (если не вчера).
It can never be easy balancing a career with motherhood. Всегда трудно балансировать между карьерой и материнством.
Больше примеров...
Сбалансированного учета (примеров 15)
The first relates to building a strong institutional foundation for enterprises based on the rule of law, transparency and accountability, and balancing public and private interests. Первая такая задача состоит в том, чтобы заложить прочный институциональный фундамент для функционирования институтов, который, в свою очередь, должен зиждиться на принципах законности, транспарентности и подотчетности и сбалансированного учета государственных и частных интересов.
Her delegation hoped that the final draft would reflect those principles explicitly in the text, particularly since they should underlie the process of equitable balancing of interests required by articles 10 and 11. Ее делегация выражает надежду на то, что в заключительном проекте эти принципы будут прямо отражены в тексте, особенно в связи с тем, что они должны лежать в основе процесса сбалансированного учета интересов, о котором говорится в статьях 10 и 11.
The mission took special account of the experience from past and ongoing interventions by Government and the international donor community, both in terms of lessons learned and in terms of balancing remaining needs. Миссия уделяла особое внимание практическому опыту прошлого, а также текущим мероприятиям правительства и сообщества международных доноров как с точки зрения извлеченных уроков, так и с точки зрения сбалансированного учета остающихся потребностей.
(c) Balancing the needs - с) сбалансированного учета потребностей -
On biodiversity, it was stressed that special ecological networks were needed and that options for balancing biodiversity and energy needs should be developed. В связи с биоразнообразием было подчеркнуто, что необходимы специальные экологические сети и что следует разработать альтернативные варианты сбалансированного учета соображений биологического разнообразия и энергетических потребностей.
Больше примеров...
Установление баланса между (примеров 14)
Accordingly, it adopted a policy aimed at balancing economic growth and human development, providing a fruitful equilibrium between market and State. Поэтому она приняла на вооружение политику, нацеленную на установление баланса между экономическим ростом и развитием человека на основе плодотворного равновесия между рынком и государством.
Balancing freedom of expression and the need to control racist content continued to be an important topic. Важной темой остается установление баланса между свободным выражением мнения и необходимостью контролирования информации расистского содержания.
Balancing State responsibilities against legal doctrines seeking to empower victims Установление баланса между обязанностями государства и правовыми доктринами, преследующими цель расширения прав потерпевших
Balancing the need for self-protection with the need for transparency must be our principal task in addressing this problem. Нашей главной задачей в решении этой проблемы должно стать установление баланса между необходимостью в самообороне и необходимостью в транспарентности.
Adaptation of water management to climate change implies balancing water demands and resources in an uncertain and changing situation. Адаптация управления водными ресурсами к изменению климата подразумевает установление баланса между водопотреблением и наличными ресурсами в условиях неопределенности и изменяющейся ситуации.
Больше примеров...
Сочетания (примеров 31)
The evaluation will be carried out by an independent consultant or a team of two consultants, which would allow for the possibility of balancing different areas of expertise. З. Оценка будет проводиться независимым консультантом или группой из двух консультантов, что позволит обеспечить возможность сочетания знаний в различных областях.
This was central to the idea of the international dimension of the right to development, and balancing it with the national responsibility to create conditions for individuals to enjoy all their rights. Это имеет центральное значение для идеи международного аспекта права на развитие и ее сочетания с национальной ответственностью в целях создания условий, позволяющих людям пользоваться всеми своими правами.
The event underscored the importance of balancing repressive measures with incentives for the corporate community to uphold the highest standards of integrity. В ходе этого мероприятия подчеркивалось значение сбалансированного сочетания репрессивных мер и стимулов для делового сообщества в целях поддержания наиболее высоких стандартов честности и неподкупности.
Another approach to balancing direct participation with group representation would be to elect representatives inside the process only once it has started rather than before. Еще один подход к обеспечению оптимального сочетания прямого участия с групповым представительством состоит в выборе представителей не до, а после начала процесса.
Pursuant to article 85 of the Labour Code, flexible working arrangements may be agreed with a view to balancing the daily personal needs of the employee and production requirements. В целях сочетания социально-бытовых и личных потребностей работников с интересами производства для работников может устанавливаться режим гибкого рабочего времени (статья 85 Трудового кодекса).
Больше примеров...
Балансировочный (примеров 3)
Although the items in question were not weapons per se, they included an additional six units of production equipment, flow-forming machines, vacuum furnaces, a turbo pump test stand and a balancing machine. Хотя данные средства не представляли собой оружия как такового, они включали в себя шесть дополнительных блоков производственного оборудования, токарно-давильные станки, вакуумные печи, стенд для испытания турбонасосов и балансировочный станок.
The superposable seat comprises a support and a balancing element, a post arranged on the support and provided with a joint for fixing a balancing element whose out line is formed by circle arcs and straight tangent lines which form edges. Накладное сиденье содержит опору и балансировочный элемент, на опоре закреплена стойка с шарниром, на котором установлен балансировочный элемент, контур которого образован дугами окружностей и касательными прямыми линиями, образующими кромки.
The seating comprises a balancing element and a mount, on which a support with a hinge is fixed, with the mount being connected to the balancing element by means of said hinge. Сиденье содержит балансировочный элемент и опору, на которой закреплена стойка с шарниром, посредством которого опора соединена с балансировочным элементом.
Больше примеров...