| The Bailiff is the President of the Royal Court and the President of the Court of Appeal. | Бейлиф является председателем Королевского суда и Председателем Апелляционного суда. |
| In 1789, Bailiff Count Giulio Renato de Litta, while on an official visit from the Knights of Malta, assisted with the reorganization of Russia's Baltic Fleet, and later served as a commander with the Russian Imperial Navy in the war against Sweden. | В 1789 г., бейлиф граф Джулио Ренато де Литта, находясь с официальным визитом мальтийских рыцарей, помогали с реорганизацией российского Балтийского флота, а затем служил в качестве командующего российским Императорским флотом в войне против Швеции. |
| The Bailiff, as President of the Court, is the sole judge on questions of law and procedure, sums up the evidence for the Jurats and instructs them on the relevant law. | Бейлиф в качестве председателя суда единолично выносит решения по юридическим и процедурным вопросам, резюмирует доказательства для судебных асессоров и инструктирует их относительно соответствующего законодательства. |
| Messire is used for the title of knighthood (continental French uses sir, often lower case) - for example, the former Bailiff of Jersey, Sir Philip Bailhache is correctly addressed in French as Messire Philip Bailhache. | Слово Messire используется в качестве рыцарского титула (континентальный французский использует sir), например, нынешний бейлиф Джерси, Сэр Филипп Байлаш на джерсийском французском правильно будет писаться Messire Philip Bailhache. |
| The Bailiff or Deputy Bailiff are sole judges of law in the Royal Court and as such are advocates by profession. | Бейлиф или заместитель бейлифа являются единственными сведущими в юридических вопросах судьями Королевского суда и в качестве таковых - профессиональными юристами. |
| But there's a bailiff up this passage... | Убежден, что вот это и есть судебный пристав. |
| A bailiff for being one week behind with the rent? | Судебный пристав из-за одной недели арендной платы? |
| The bailiff's been. | Здесь был судебный пристав. |
| Bailiff, release the defendant. | Судебный пристав, освободите подсудимого. |
| You know, the bailiff could totally be a superhero. | Знаешь, судебный пристав абсолютно может быть супер-героем. |
| As bailiff, I must uphold the law. | Как управляющий, я должен поддерживать закон. |
| You are no longer bailiff! | Ты больше не управляющий! |
| I believe you, bailiff. | Я верю Вам, управляющий. |
| I'm Groby, farm bailiff. | Я Гроби, управляющий фермой. |
| I expected nothing less from you, Bailiff Longthorn! | Ничего другого я от тебя и не ожидал, управляющий Лонгторн! |
| And if you need to be reminded of any evidence, just pass a note via the jury bailiff. | И если вам нужно напомнить что-либо из доказательств, просто передайте записку через судебного пристава. |
| The remaining stock was burned on 15 September 1928, under the supervision of the Bailiff of the Canton of Geneva. | Остальные материалы были сожжены 15 сентября 1928 года под надзором судебного пристава кантона Женева. |
| He sends the bailiff at home, when I'm not there. | Он посылает судебного пристава в дом... когда меня нет. |
| The bailiff of the High Court, in addition to his duties as bailiff, must also perform if required the duties of crier of the High Court. | Бейлиф Высокого суда помимо функций судебного пристава также обязан при необходимости выполнять функции глашатая Высокого суда. |
| But they all agree that I can smell a bailiff a mile off. | в моей способности учуять судебного пристава. |
| See the bailiff for instructions, Ms. Keating. | Поговорите с приставом, мисс Китинг. |
| You said Henry's father worked as a county bailiff, right? | Ты сказал, что отец Генри работа судебным приставом, да? |
| Would you please now go with the jury bailiff. | Не могли бы Вы пройти с судебным приставом? |
| Henry's father worked as a bailiff at the courthouse for, like, 30 years. | Отец Генри работал судебным приставом в здании суда около 30 лет. |
| It's much funner to share it with your favorite bailiff. | Более прикольно разделить его со своим любимым судебным приставом. |
| The functions of the notary and bailiff have also been grouped together as professions. | Наконец, профессии нотариуса и судебного исполнителя были отнесены к категории свободных профессий. |
| First, the decision was taken to send a bailiff to the Embassy with a search warrant. | Во-первых, было принято решение направить в посольство судебного исполнителя с ордером на обыск. |
| More and more women are choosing the liberal professions of lawyer, bailiff and notary. | Все больше женщин выбирают свободные профессии адвоката, судебного исполнителя и нотариуса. |
| The percentage of payments to bailiffs rose slightly; more cases than in the previous reporting year ended up with the bailiff. | Доля платежей по исполнительным листам возросла незначительно; большее, чем в предыдущем году, число дел было урегулировано при вмешательстве судебного исполнителя. |
| The bailiff's actions were preceded by requests for voluntary settlement of the outstanding amount and by court proceedings resulting in the court adjudicating the payment of the outstanding amount to the creditor. | Однако до вступления в действие судебного исполнителя должнику предлагается добровольно уплатить причитающуюся сумму, а в случае отказа дело передается в суд, который выносит решение о выплате причитающейся суммы. |
| Another hampering factor appears to be that bailiff offices are detached from the courts. | Другим сдерживающим фактором, как представляется, является то, что службы судебных приставов отделены от судов. |
| That is, in fact, enforcement of claims to the state in Russia were canceled (the bailiff service guarantees the enforcement, if the debtor - is a private or legal entity). | То есть фактически по искам к государству в России отменено принудительное исполнение (которое гарантирует служба судебных приставов, если должник - частное или юридическое лицо). |
| At MAKS-2009, employees from the Moscow department of the Federal Bailiff Service(FSSP) of the Russian Federation, in coordination with the staff of the Internal Affairs Directorate carried out a raid on debtors hiding among the visitors of the airshow. | На МАКС-2009 работники подмосковного управления Федеральной службы судебных приставов (ФССП) РФ совместно с сотрудниками УВД на воздушном и водном транспорте региона провели рейд по вычислению должников среди посетителей авиасалона. |
| In order to strengthen the system of executing judgements, a bailiff service had been established within the Ministry of Justice. | Для укрепления системы исполнения наказаний в министерстве юстиции создан департамент судебных приставов. |
| Now even a bailiff. | Что дело дойдёт до судебных приставов. |
| The bailiff just told her to sing. | Судебный исполнитель сказал, чтобы она подписала. |
| Since then and up to the date of submission of the communication, the private bailiff took all measures possible under the domestic legislation, upon the author's and her husband's initiative, to identify the perpetrator's assets and ensure the execution of the judgement. | С этого момента вплоть до даты представления настоящего сообщения частный судебный исполнитель, по инициативе автора сообщения и ее мужа, принял все возможные меры в рамках национального законодательства по определению доходов виновного и обеспечению исполнения судебного приказа. |
| As part of the enforcement, the bailiff could attach the remuneration, the funds on the bank account or a property of a maintenance debtor. | В рамках процедуры принудительного взыскания судебный исполнитель может наложить арест на заработную плату, банковский счет или имущество должника. |
| This unusual method of combating discrimination consists in having a bailiff or the police certify that a person has been refused admission to a public establishment solely on account of the colour of his or her skin or some other somatic characteristic. | Суть этого необычного способа борьбы против дискриминации заключается в том, что судебный исполнитель или полицейский констатирует, что основанием для отказа в допуске того или иного лица в общественное заведение являлся исключительно цвет его кожи или другие соматические признаки. |
| The bailiff took me all the furniture. | Судебный исполнитель описал мою мебель. |
| Our bailiff was mounted on a stag's head. | Наш помощник шерифа был насажен на оленью голову. |
| THE BAILIFF JUST SAID HE DIDN'T SHOWED UP. | Помощник шерифа просто сказал, что он не показывался. |
| Bailiff, next case. | Помощник шерифа, следующее дело. |
| Bailiff, clear the court! | Помощник шерифа, очистите зал. |
| Of course, the Brazilian officials refused to receive the warrant, and the bailiff was not allowed to enter our premises. | Разумеется, бразильские должностные лица отказались принять ордер, и судебному исполнителю не было позволено войти на нашу территорию. |
| At this point the case is transferred to a bailiff, who enforces compliance. | На этой стадии дело передается судебному исполнителю, который обеспечивает выполнение решения. |
| We provide the bailiff with all relevant information about the debtor which we obtained during our case preparation. | Предоставляем судебному исполнителю всю существенную информацию о должнике, полученную в ходе работы по возвращению долга. |
| Based on the ruling, a writ of execution was issued on 9 April 2008. On 26 May 2008, the author and her husband filed a claim for execution before a private bailiff in Pleven. | На основе этого решения 9 апреля 2008 года был выписан исполнительный лист. 26 мая 2008 года автор и ее муж подали ходатайство о взыскании указанной суммы судебному исполнителю города Плевен. |
| Hand the verdict to the Bailiff. | Передайте ваше решение судебному исполнителю. |
| You can have a female bailiff take her in the other - | Вы можете сказать женщине приставу отвести её в другой... |
| Now, if you have a question, You may write it down or hand it to a bailiff. | Сейчас, если у вас есть вопросы, вы можете их записать или передать приставу. |
| Give those glasses to the bailiff. | Передайте эти очки приставу. |
| Listen, jot down to remind me to give Reynaldo, the bailiff over in San Fernando, 200 bucks for Christmas, all right? | Слушай, чиркни напоминалочку, что Рейнальдо, приставу из Сан-Фернандо, надо подарить 200 баксов на Рождество, ладно? |
| Mr. Foreperson, would you hand the verdicts to the bailiff? | Мистер Форпирсон, вручите вердикт судебному приставу? |
| Don't send me back to Sansho the Bailiff! | Не отсылайте меня обратно к управляющему Сансё! |
| From this moment on, you are no longer the property of Sansho the Bailiff. | С этой минуты ни один из вас не принадлежит управляющему Сансё. |
| Sansho the Bailiff? - He's the richest man there. | К управляющему Сансё? - Он там первый богатей. |
| Its bailiff, Sansho, is a difficult adversary. | С его управляющим, Сансё, очень тяжело иметь дело. |
| Sansho the Bailiff: Eitaro Shindo | Управляющий Сансё - Эитаро Синдо Масаудзи Тайра - Масао Симидзу |
| Bailiff, take away his blowtorch. | Бэйлиф, унесите паяльную лампу. |
| Bailiff, bring them in. | Бэйлиф, впусти их. |
| Bailiff, would you open a window? | Бэйлиф, не откроете окно? |