The Bailiff is the sole judge of law in the Royal Court. | Бейлиф является единственным профессиональным судьей в Королевском суде. |
The Bailiff is the President of the Royal Court and the President of the Court of Appeal. | Бейлиф является председателем Королевского суда и Председателем Апелляционного суда. |
The Jurats decide whether the defendant is guilty or not guilty and determine sentences, but it is the Bailiff who announces them. | Судебные асессоры принимают решение о виновности или невиновности подсудимого и выносят приговоры, но объявляет их бейлиф. |
The bailiff of Sunnberbo had asked for the assistance of Håkan from the governor in Jönköping, and he arrived with permission to perform the ordeal by water. | Бейлиф Суннбербо попросил помощи у губернатора в Йёнчёпинге, и тот прислал Хокана, разрешив ему провести испытание водой. |
It is presided over by the Bailiff who sits with two Jurats to constitute the Inferior Number and at least seven Jurats to constitute the Superior Number. | В нем председательствует бейлиф, который заседает с двумя асессорами в случае низшей коллегии суда и не менее чем семью асессорами, когда дело рассматривается высшей коллегией. |
But there's a bailiff up this passage... | Убежден, что вот это и есть судебный пристав. |
The bailiff Jacob Galle threatened her with confiscation after she had prevented her tenants to take part in royal construction work. | Судебный пристав Якоб Галле угрожал ей конфискацией имущества за то, что она запретила своим жильцам принимать участие в королевских строительных работах. |
Are you another bailiff? | Вы еще один судебный пристав? |
A bailiff said ex-cons with gripes against the State is your specialty. | Судебный пристав сказал, что вы специализируетесь на бывших уголовниках с зубом на обвинителя. |
Bailiff, remove those people. | Судебный пристав, прошу, выведите этих людей. |
As bailiff, it's my job to uphold the law. | Как управляющий, я должен поддерживать закон. |
It has been a while, bailiff. | Давно мы не виделись, управляющий. |
You are no longer bailiff! | Ты больше не управляющий! |
I believe you, bailiff. | Я верю Вам, управляющий. |
Here's to the magnificent dinner your wife prepared for us, bailiff. | За чудесный обед, который приготовила Ваша супруга, господин управляющий. |
And if you need to be reminded of any evidence, just pass a note via the jury bailiff. | И если вам нужно напомнить что-либо из доказательств, просто передайте записку через судебного пристава. |
In order to enhance the prestige of the judiciary and uphold the working procedures of the courts, the position of court bailiff has been instituted in the court system. | Для повышения авторитета судебной власти, обеспечения порядка деятельности судов в структуру судов введена должность судебного пристава. |
The duties of a judge in a district court include, besides the actual administration of justice, the functions of bailiff, estate administrator, the notary as well as the responsibility for the system of records and registrations of mortgage. | Обязанности судьи районного суда включают в себя, помимо непосредственного отправления правосудия, выполнение функций судебного пристава, попечителя над наследственным имуществом, нотариуса, а также регистратора актов гражданского состояния и закладных. |
The bailiff of the High Court, in addition to his duties as bailiff, must also perform if required the duties of crier of the High Court. | Бейлиф Высокого суда помимо функций судебного пристава также обязан при необходимости выполнять функции глашатая Высокого суда. |
But they all agree that I can smell a bailiff a mile off. | в моей способности учуять судебного пристава. |
See the bailiff for instructions, Ms. Keating. | Поговорите с приставом, мисс Китинг. |
Last question: This man's been your bailiff for 22 years. | Этот человек был твоим приставом 22 года. |
I worked it out with the bailiff to give you a suit... | Я поговорю с приставом, чтобы тебе дали костюм... |
Henry's father worked as a bailiff at the courthouse for, like, 30 years. | Отец Генри работал судебным приставом в здании суда около 30 лет. |
It's much funner to share it with your favorite bailiff. | Более прикольно разделить его со своим любимым судебным приставом. |
The functions of the notary and bailiff have also been grouped together as professions. | Наконец, профессии нотариуса и судебного исполнителя были отнесены к категории свободных профессий. |
First, the decision was taken to send a bailiff to the Embassy with a search warrant. | Во-первых, было принято решение направить в посольство судебного исполнителя с ордером на обыск. |
More and more women are choosing the liberal professions of lawyer, bailiff and notary. | Все больше женщин выбирают свободные профессии адвоката, судебного исполнителя и нотариуса. |
If you don't stop chattering immediately, I will ask the bailiff - | Если вы немедленно не прекратите трещать, я попрошу судебного исполнителя... |
The percentage of payments to bailiffs rose slightly; more cases than in the previous reporting year ended up with the bailiff. | Доля платежей по исполнительным листам возросла незначительно; большее, чем в предыдущем году, число дел было урегулировано при вмешательстве судебного исполнителя. |
Another hampering factor appears to be that bailiff offices are detached from the courts. | Другим сдерживающим фактором, как представляется, является то, что службы судебных приставов отделены от судов. |
They provide for the creation and operation of a bailiff service to see to the mandatory execution of judicial decisions and the maintenance of order in the workings of the courts. | Законами предусмотрено создание и функционирование службы судебных приставов, занимающейся принудительным исполнением судебных решений, а также обеспечением порядка деятельности судов. |
At MAKS-2009, employees from the Moscow department of the Federal Bailiff Service(FSSP) of the Russian Federation, in coordination with the staff of the Internal Affairs Directorate carried out a raid on debtors hiding among the visitors of the airshow. | На МАКС-2009 работники подмосковного управления Федеральной службы судебных приставов (ФССП) РФ совместно с сотрудниками УВД на воздушном и водном транспорте региона провели рейд по вычислению должников среди посетителей авиасалона. |
In order to strengthen the system of executing judgements, a bailiff service had been established within the Ministry of Justice. | Для укрепления системы исполнения наказаний в министерстве юстиции создан департамент судебных приставов. |
According to the MI, the total number of entries on Protection Orders for execution recorded at the State Judicial Bailiff's Service is 629 cases of which 19 are ongoing. | По данным МВД, Государственной службой судебных приставов зарегистрированы заявления на исполнение приказов о защите по 629 делам, из которых 19 находятся в стадии исполнения. |
Since then and up to the date of submission of the communication, the private bailiff took all measures possible under the domestic legislation, upon the author's and her husband's initiative, to identify the perpetrator's assets and ensure the execution of the judgement. | С этого момента вплоть до даты представления настоящего сообщения частный судебный исполнитель, по инициативе автора сообщения и ее мужа, принял все возможные меры в рамках национального законодательства по определению доходов виновного и обеспечению исполнения судебного приказа. |
As part of the enforcement, the bailiff could attach the remuneration, the funds on the bank account or a property of a maintenance debtor. | В рамках процедуры принудительного взыскания судебный исполнитель может наложить арест на заработную плату, банковский счет или имущество должника. |
To do this, the victim must have the perpetrator summoned by a bailiff and must file a civil action at the hearing. | Для этого необходимо, чтобы судебный исполнитель назвал на заседании суда лицо, совершившее деяние, а пострадавший предъявил гражданский иск. |
This unusual method of combating discrimination consists in having a bailiff or the police certify that a person has been refused admission to a public establishment solely on account of the colour of his or her skin or some other somatic characteristic. | Суть этого необычного способа борьбы против дискриминации заключается в том, что судебный исполнитель или полицейский констатирует, что основанием для отказа в допуске того или иного лица в общественное заведение являлся исключительно цвет его кожи или другие соматические признаки. |
The bailiff took me all the furniture. | Судебный исполнитель описал мою мебель. |
Our bailiff was mounted on a stag's head. | Наш помощник шерифа был насажен на оленью голову. |
THE BAILIFF JUST SAID HE DIDN'T SHOWED UP. | Помощник шерифа просто сказал, что он не показывался. |
Bailiff, next case. | Помощник шерифа, следующее дело. |
Bailiff, clear the court! | Помощник шерифа, очистите зал. |
Of course, the Brazilian officials refused to receive the warrant, and the bailiff was not allowed to enter our premises. | Разумеется, бразильские должностные лица отказались принять ордер, и судебному исполнителю не было позволено войти на нашу территорию. |
At this point the case is transferred to a bailiff, who enforces compliance. | На этой стадии дело передается судебному исполнителю, который обеспечивает выполнение решения. |
We provide the bailiff with all relevant information about the debtor which we obtained during our case preparation. | Предоставляем судебному исполнителю всю существенную информацию о должнике, полученную в ходе работы по возвращению долга. |
Hand the verdict to the Bailiff. | Передайте ваше решение судебному исполнителю. |
We file a motion for such collection with a bailiff and monitor the collection proceedings. | Мы подаём заявление об исполнении приговора судебному исполнителю, следим за ведением исполнительных действий. |
The foreman will pass the verdict to the bailiff. | Руководитель коллегии присяжных передает решение приставу. |
Listen, jot down to remind me to give Reynaldo, the bailiff over in San Fernando, 200 bucks for Christmas, all right? | Слушай, чиркни напоминалочку, что Рейнальдо, приставу из Сан-Фернандо, надо подарить 200 баксов на Рождество, ладно? |
Ms. Thomas, please hand your cellphone to the bailiff. | ћисс омас, отдайте пожалуйста ваш телефон судебному приставу. |
Mr. Foreperson, would you hand the verdicts to the bailiff? | Мистер Форпирсон, вручите вердикт судебному приставу? |
Would you hand it to the bailiff? | Вы передадите список судебному приставу? |
Don't send me back to Sansho the Bailiff! | Не отсылайте меня обратно к управляющему Сансё! |
From this moment on, you are no longer the property of Sansho the Bailiff. | С этой минуты ни один из вас не принадлежит управляющему Сансё. |
Sansho the Bailiff? - He's the richest man there. | К управляющему Сансё? - Он там первый богатей. |
Its bailiff, Sansho, is a difficult adversary. | С его управляющим, Сансё, очень тяжело иметь дело. |
Sansho the Bailiff: Eitaro Shindo | Управляющий Сансё - Эитаро Синдо Масаудзи Тайра - Масао Симидзу |
Bailiff, take away his blowtorch. | Бэйлиф, унесите паяльную лампу. |
Bailiff, bring them in. | Бэйлиф, впусти их. |
Bailiff, would you open a window? | Бэйлиф, не откроете окно? |