| Bahrain has adopted financial and economic policies based on the principle of the free economy and market mechanisms. | Бахрейн проводит финансовую и экономическую политику на основе принципа свободной рыночной экономики. |
| Mr. Aldoseri (Bahrain) expressed appreciation to the delegation of the European Union for having voiced support for the positive steps his country had taken in fulfilling its national and international obligations. | Г-н Альдосери (Бахрейн) выразил признательность делегации Европейского союза за выражение поддержки положительных мер, которые Бахрейн принял, выполняя свои национальные и международные обязательства. |
| Sending of some members of the drafting committee to Bahrain to attend the regional conference on the outcome of the participation of Bahrain, Morocco and the United Kingdom in the universal periodic review | Направление нескольких членов редакционного комитета в Бахрейн для участия в региональной конференции по итогам участия Бахрейна, Марокко и Соединенного Королевства в универсальном периодическом обзоре. |
| Minister of State for Legal Affairs, State of Bahrain, 1972-1995. Currently member of the International Law Commission, since 1987. Rapporteur for the forty-third session, 1991. | Представитель и поверенный Государства Бахрейн в деле о делимитации морских границ и территориальных вопросах, рассматривавшемся в Международном Суде, 1991-1995 годы. |
| Bahrain will then assume the chairmanship of the fifteenth session in accordance with the rule of the alphabetical order of member States in assuming the chairmanship of the Summit. | Затем Бахрейн возьмет на себя роль председателя пятнадцатой сессии в соответствии с правилом, касающимся ротации в выполнении функций Председателя Конференции на высшем уровне в алфавитном порядке по названию государств-членов. |
| The judicial authorities in Bahrain to which recourse may be had are mentioned above. | Судебно-правовые инстанции, в которые могут обращаться граждане Бахрейна, перечислены выше. |
| The Bahrain Football Association nominated a player on the women's national team, who is a member of its women's committee, for membership on the Bahrain Olympic Committee women's committee. | Футбольная ассоциация Бахрейна выдвинула кандидатуру игрока женской национальной сборной и члена ее женского комитета на членство в женском комитете Олимпийского комитета Бахрейна. |
| In this regard, UNDP has already taken action to place deputy resident representatives, as an interim measure, in all the NCCs except Bahrain (where this will be done in the near future) with extrabudgetary funding. | В этой связи ПРООН уже приняла на временной основе меры для назначения заместителей представителей-резидентов во всех странах-чистых донорах, за исключением Бахрейна (где это будет сделано в ближайшем будущем), используя с этой целью внебюджетные средства. |
| As at 6 July 2012, the secretariat had received nominations of two candidates for the 2012 election to membership of the Advisory Committee from the Governments of Argentina and Bahrain. | По состоянию на 6 июля 2012 года секретариатом было получено две кандидатуры для избрания в состав Консультативного комитета на выборах 2012 года от правительств Аргентины и Бахрейна. |
| On 2 June 2012, Mr. Rajab posted comments via Twitter, an online social networking service, directed at the Prime Minister of Bahrain, who was visiting the town of Al-Muharraq. | 2 июня 2012 года г-н Раджаб разместил в социальной сети "Твиттер" комментарии в адрес премьер-министра Бахрейна в связи с его поездкой в город Аль-Мухаррак. |
| Since the electoral system of Bahrain was unfavourable to women candidates, she wished to know whether it would be reformed. | Поскольку в Бахрейне избирательная система неблагоприятна для женщин, оратор интересуется, будет ли она реформирована. |
| Schools of expatriate communities established and financed by foreign communities in Bahrain solely for the purpose of educating their children. | школы диаспор, которые создаются и финансируются иностранными диаспорами в Бахрейне исключительно для целей обучения своих детей. |
| Health Care for the Elderly in Bahrain | Медицинский уход за пожилыми людьми в Бахрейне |
| To further the integration of persons with disabilities in society, Bahrain adopted a comprehensive strategy to promote the rights and equal opportunities of persons with disabilities, with special emphasis on the needs of women with disabilities. | В интересах углубления социальной интеграции инвалидов в Бахрейне была принята комплексная стратегия поощрения прав и равных возможностей инвалидов с уделением особого внимания потребностям женщин-инвалидов. |
| In the countries of the Gulf Cooperation Council, UNIDO was assisting the development of knowledge-based, competitive and private-sector-driven economies, and the Investment and Technology Promotion Office in Bahrain played an important role in providing that assistance. | В странах, входящих в Совет сотрудничества государств Залива, ЮНИДО содействует развитию конкурентоспособных видов экономической деятельности, основанных на знаниях и активном участии частного сектора, а Отделение по содействию инвестированию и передаче технологий в Бахрейне играет важную роль в предоставлении этой помощи. |
| Azerbaijan noted the measures taken by Bahrain to improve housing conditions for workers. | Делегация Азербайджана упомянула о принятых Бахрейном мерах по улучшению жилищных условий трудящихся. |
| Mr. SHAHI said that Bahrain's implementation of article 4 of the Convention fell short of the Committee's expectations. | Г-н ШАХИ говорит, что выполнение Бахрейном статьи 4 Конвенции не соответствует ожиданиям Комитета. |
| The Special Adviser drew the Committee's attention to the ratification of the Convention by Bahrain on 18 June 2002. | Специальный советник обратила внимание членов Комитета на ратификацию Конвенции Бахрейном 18 июня 2002 года. |
| China commended Bahrain's attention to the rights and interests of groups, such as women, children and disabled persons. | Делегация Китая высоко оценила уделяемое Бахрейном внимание правам и интересам таких групп населения, как женщины, дети и инвалиды. |
| In a judgment rendered on 16 March 2001, the Court began by adjudicating on the merits of a territorial dispute between Qatar and Bahrain. | В своем решении от 16 марта 2001 года Суд вынес постановление по существу дела о территориальном споре между Катаром и Бахрейном. |
| India congratulated Bahrain for the cooperative, open and positive approach during the preparation of the review. | Делегация Индии выразила признательность Бахрейну за сотрудничество, открытый и позитивный подход, проявленные им в ходе подготовки обзора. |
| Those projects include an open economic policy that has made Bahrain an advanced regional and global commercial and financial centre. | К числу этих проектов относится политика обеспечения открытой экономики, которая позволила Бахрейну стать одним из передовых региональных и глобальных коммерческих и финансовых центров. |
| We would ask Bahrain to ensure that there is follow-up of the recommendations of the BICI (Qatar); | Делегация хотела бы обратиться к Бахрейну с просьбой обеспечить принятие дальнейших мер во исполнение рекомендаций БНКР (Катар); |
| Front Line Defenders (FLD) recommended that Bahrain ensure full cooperation with the Special Rapporteur for Human Rights Defenders and invite the mandate to visit. | Международный фонд защиты правозащитников "Фронт Лайн" (ФЛ) рекомендовал Бахрейну полноценно сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросу о правах правозащитников и пригласить мандатария посетить страну. |
| Being ranked 39th by the 2010 Human Development Report, which is high in comparison with many countries, shows that Bahrain is a country with a very high level of human development; | Тот факт, что в докладе о развитии человеческого потенциала за 2010 год показано, что Бахрейну отводится 39е место, говорит о том, что страна добилась очень высокого уровня развития человеческого потенциала. |
| Additionally, Bahrain's ally Abu Dhabi sent 2,000 troops in 70 boats. | Кроме того, бахрейнский союзник Абу-Даби отправил 2000 воинов на 70 судах. |
| Bahrain Institute for Banking and Finance | Бахрейнский институт банковского дела и финансов |
| The Bahrain Institute for Political Development (BIPD) holds courses and organizes workshops on the importance of political participation, raising politico-legal awareness among all sections of the population and underscoring the importance of the participation of women in political life. | Бахрейнский институт политического развития (БИПР) организует курсы и семинары, посвященные важному значению участия в политической жизни и повышения уровня информированности всех слоев населения по политическим и правовым вопросам, и при этом с акцентированием внимания на важности участия женщин в политической жизни. |
| The Bahrain World Trade Center (also called Bahrain WTC or BWTC) is a 240-metre-high (787 ft), 50-floor, twin tower complex located in Manama, Bahrain. | Бахрейнский всемирный торговый центр (также называемый Бахрейнский ВТЦ или БВТЦ) - это 240-метровый (787 футовый) комплекс двойных башен, расположенных в Манаме, Бахрейне. |
| According to FIDH/BCHR/BHRS, the State has blocked several websites unfavourable to the Government such as, Aloysif Bolger, Haq movement, Bahrain On Line and Bahrain Human Rights Center. | По данным МФЗПЧ/БЦПЧ/БОПЧ, государство заблокировало несколько неблагосклонных к правительству веб-сайтов, таких, как, "Алойсиф Болгер", "Движение ХАК", "Бахрейн в Интернете" и "Бахрейнский центр по правам человека"65. |
| Chairperson of Board of directors of Bahrain Centre for Child Protection | Председатель Совета директоров Бахрейнского центра защиты детей |
| Mr. Alkhawaja was, until recently, the Front Line protection coordinator for the Middle East and North Africa region, and Mr. Rajab is the President of the Bahrain Centre for Human Rights. | Г-н Алкавайя до недавних пор являлся непосредственным координатором по защите для региона Ближнего Востока и Северной Африки, а г-н Раджаб является президентом Бахрейнского фонда за права человека. |
| The Central Bank also supported the development of the Bahrain Institute of Banking and Finance to provide banking and financial training and education in the region. | Центральный банк способствовал также созданию Бахрейнского института банковского дела и финансов, который организует профессиональную подготовку и обучение по банковским и финансовым вопросам в регионе. |
| Much had already been done in the area of human development, health and education and the number of foreign workers flowing into Bahrain testified to the openness of Bahraini society. | В стране уже много сделано в области развития людских ресурсов, здравоохранения и образования, а число иностранных трудящихся, прибывающих в Бахрейн, говорит об открытом характере бахрейнского общества. |
| The Bahraini people are endowed with fundamental characteristics that have been shaped by their heritage and their long-standing contacts and dealings with other peoples by virtue of Bahrain's position as a hub of international trade between the East and the West. | Основные качества бахрейнского народа определялись благодаря культурному наследию и длительным контактам с другими народами, ставшим возможными по причине местоположения Бахрейна и являющегося перекрестком международной торговли между Востоком и Западом. |
| Bahrain Airport Services (BAS) Workers | Работники Бахрейнской службы по обслуживанию аэропортов (БАС) |
| AI noted the establishment of the Bahrain Independent Commission of Inquiry (BICI) in June 2011, composed of five international experts, to investigate alleged human rights abuses related to the February-March 2011 protests. | МА отметила создание Бахрейнской независимой комиссии по расследованиям (БНКР) в июне 2011 года, в состав которой вошли пять международных экспертов, для расследования утверждений о нарушениях прав человека в контексте протестов в феврале-марте 2011 года. |
| He also received communications from, inter alia, the Bahrain Human Rights Organization, the Muttahida Quami Movement (MQM), the Royal Institute of International Affairs at Chatham House and the Organization for Defending Victims of Violence in Tehran. | Он также получал сообщения от Бахрейнской правозащитной организации, Движения "Муттахида Куами" (МКМ), Королевского института международных отношений в Чатем-Хаусе и Организации по защите жертв насилия в Тегеране. |
| She acknowledged the report of the Bahrain Independent Commission of Inquiry as an important first step in the right direction, and welcomed the subsequent acknowledgement by the King of Bahrain that serious human rights violations had occurred and needed to be addressed. | Она подчеркнула, что доклад бахрейнской Независимой комиссии по расследованию является первым важным шагом в правильном направлении, и высоко оценила последовавшее за этим признание королем Бахрейна факта совершения грубых нарушений прав человека и необходимости их расследования. |
| Bahrain's large expatriate population - almost 40 per cent of the country's total population - works in numerous fields alongside Bahrainis. | Большое число выходцев из других стран - почти 40% от общей численности населения Бахрейна - трудятся рука об руку с коренными бахрейнцами во многих отраслях бахрейнской экономики. |
| Bahrain's legislature will be presented with the issue that domestic law continues to lack a definition of racial discrimination that embodies the terms set out in article 1 of ICERD. | Бахрейнским законодателям будет предложено изучить проблему, связанную с тем, что во внутреннем законодательстве по-прежнему отсутствует определение расовой дискриминации согласно статье 1 КЛРД. |
| In April 2004, OHCHR participated in a workshop organized by the Bahrain Society for Human Rights and the Ministries of Foreign Affairs and Interior, which related to the training of police officers in human rights in the administration of criminal justice. | В апреле 2004 года УВКПЧ участвовало в практикуме, организованном Бахрейнским обществом по правам человека и министрами иностранных дел и внутренних дел для ознакомления сотрудников полиции с необходимостью учета прав человека при отправлении уголовного правосудия. |
| Replying to a question from Ms. Dah, she stated that, under Bahrain's Nationality Act of 1963, the children of a Bahraini woman married to a foreigner did not automatically acquire Bahraini nationality. | Отвечая на вопрос г-жи Дах, г-жа Абдул Расул заявляет, что в соответствии с бахрейнским Законом о национальности 1963 года дети бахрейнской женщины, состоящей в браке с иностранцем, не приобретают автоматически гражданства страны. |
| A study was prepared-in cooperation with the Bahrain Centre for Studies and Research-on the experience of Bahraini women in the municipal and parliamentary elections to determine why women candidates were unable to get elected to the Council of Representatives or the municipal councils. | ВСЖ совместно с Бахрейнским центром научных исследований и изысканий провел исследование, в котором был проанализирован опыт участия бахрейнских женщин в муниципальных и парламентских выборах. |
| The SCW, in cooperation with the Bahrain Centre for Studies and Research, conducted a public opinion survey study in 2004 on the societal need to codify family law provisions in Bahrain. | В 2004 году ВСЖ в сотрудничестве с Бахрейнским центром научных исследований и изысканий провел опрос общественного мнения, посвященный проблеме кодификации положений семейного права и важности этого вопроса для бахрейнского общества. |
| In 1999, Bahrain Radio and Television Corporation officially signed an agreement to broadcast a children's cartoon channel. | В 1999 году Бахрейнская радио и телевизионная корпорация официально подписала соглашение о трансляции канала, который специализируется на мультяшном канале для детей. |
| Babco [Bahrain Petroleum Company] | "Бабко" (Бахрейнская нефтяная компания) |
| (b) Authorization is given for the creation of non-official human rights committees and associations, such as the Bahraini Human Rights Association and the Bahrain Centre for Human Rights. | Ь) было дано разрешение на создание неофициальных комитетов и ассоциаций по правам человека, таких, как Бахрейнская ассоциация по правам человека и Бахрейнский центр по правам человека. |
| The organization changed its by-laws in 2008, whereby the name Bahrain Women Society was changed to Bahrain Women Association for Human Development. | Организация сменила устав в 2008 году, вследствие чего название «Бахрейнское женское общество» было изменено на «Бахрейнская женская ассоциация по развитию человеческого потенциала». |
| The Bahrain Bourse was established as the Bahrain Stock Exchange (BSE) in 1987 by Amiri decree No.(4) and officially commenced operations on 17 June 1989, with 29 listed companies. | Бахрейнская фондовая биржа была учреждена в 1987 году Указом Эмира Nº 4 и официально начала свою работу 17 июня 1989 года. |
| On 10 September 2012, the appeal opened before the Bahrain Appeals Court. | Слушания в Бахрейнском апелляционном суде начались 10 сентября 2012 года. |
| The Bahrain Training Institute trained girls for work in commercial and industrial establishments, and there were many other such government programmes. | В Бахрейнском профессионально-техническом институте была организована подготовка девушек к работе в коммерческих структурах и на промышленных предприятиях и, помимо этого, осуществлялся также ряд других аналогичных государственных программ. |
| At the Bahrain Institute of Banking and Finance, in 2004, there were 3331 female trainees compared to 6418 male trainees. | В Бахрейнском институте банковского дела и финансов в 2004 году учебный курс прослушала 3331 девушка, в то время как число учащихся мужского пола составляло 6418 человек. |
| In this connection, it should be noted that the State of Bahrain is reviewing its civil legislation, as well as some other legislation, with a view to updating their provisions in a manner consistent with recent developments and changes in Bahraini society. | В этой связи следует отметить, что Государство Бахрейн в настоящее время осуществляет пересмотр своего гражданского законодательства, а также ряда других законов с целью обновления их положений для более полного учета недавних событий и изменений, происшедших в бахрейнском обществе. |
| Article 18 of the Constitution of the State of Bahrain enshrines Bahrain's long-held belief that racism has no part in its society. | В статье 18 Конституции Государства Бахрейн закрепляется давно сложившееся в Бахрейне представление о том, что расизму не может быть места в бахрейнском обществе. |