| Russia's actions are aimed at fomenting an anti-government backlash in Georgia, thereby paving the way for pro-Russian political forces to come to power. | Действия России направлены на разжигание антиправительственной негативной реакции в Грузии, тем самым прокладывая путь для прихода к власти пророссийских политических сил. |
| However, a few days later, the match was renamed "WrestleMania Women's Battle Royal" due to the backlash from fans and critics regarding Moolah's past treatment of other women. | Однако, несколько дней спустя, матч был переименован в Женскую Королевскую битву Wrestlemania из-за негативной реакции поклонников и критиков относительно прошлого обращения Мулы к другим женщинам. |
| For a long time the novel was not able to publish because publishing houses in Moscow refused to publish for fear of backlash and possible sanctions by the representatives of the highest Russian State power, depicted in the novel. | В течение длительного времени роман не удавалось издать, поскольку издательства отказывали в публикации, опасаясь негативной реакции и возможных санкций со стороны представителей высшей государственной власти, изображённых в романе. |
| In this context, the Committee also expresses concern about the reported negative response from certain parts of the police force to recent criticism brought forward by the Lawrence Inquiry Report and recommends that the State party take steps to address the backlash among police officers. | В этом контексте Комитет выражает также озабоченность в связи с сообщениями о негативной реакции части сотрудников правоохранительных органов на критику, содержащуюся в недавно опубликованном отчете о расследовании дела Лоренса, и рекомендует государству-участнику принять меры для предупреждения неприятия сотрудниками полиции критики в их адрес. |
| To counter potential negative backlash, a good deal of humor was injected into the film, so that many audiences thought the film was actually a burlesque of the whole flapper movement when, in fact, it was intended to be a dramatic film. | Чтобы противостоять потенциальной негативной реакции, в фильм было добавлено много юмора, так что многие зрители посчитали его бурлеском на тему флэпперов, хотя на самом деле картина задумывалась как серьёзный драматический фильм. |
| Just a little backlash on the blogosphere about your ruling. | Всего лишь небольшая реакция блогосферы на твое постановление |
| You were hoping the backlash would convince her to transfer. | Вы надеялись, что такая реакция солдат заставит ее перевестись. |
| As the song got more popular, a backlash occurred coinciding with when it finally was released commercially in late November 1992. | По мере того, как песня становилась более популярной, обратная реакция произошла, когда песня, наконец, был выпущена в продажу в конце ноября 1992 года. |
| If Europe does not change its ways - if it does not reform the eurozone and repeal austerity - a popular backlash will become inevitable. | Если Европа не изменит свои методы - если она не реформирует еврозону и не отменит жесткую экономию - реакция народа станет неизбежный. |
| But entrepreneurs face daunting barriers, such as inadequate logistics, lack of consumer financing, poorly trained workers, consumer distrust of new technologies, high-cost marketing channels, backlash from existing merchants or moneylenders, and under-developed regulation. | Но предприниматели сталкиваются с пугающими барьерами, такими как несоответствующая логистика, нехватка потребительского кредитования, плохо обученные работники, потребительское недоверие к новым технологиям, затратные маркетинговые каналы, обратная реакция существующих торговцев или кредиторов, а также слаборазвитое регулирование. |
| The president wonders about the possible Albanian backlash. | Президент беспокоится о возможной албанской ответной реакции. |
| But, though this approach could weaken Putin's legitimacy by limiting his ability to deliver economic prosperity, it could also result in an anti-Western nationalist backlash. | Хотя такой подход может ослабить путинскую власть, ограничив его способность обеспечивать стране экономическое процветание, он может также привести и к проявлению антизападной, националистической ответной реакции. |
| These are the socio-cultural realities of Gambian life and in setting standards and norms the religious beliefs of people must be considered to avoid not only the infringement of their rights but also a backlash and rejection of the standard setting instruments. | Таковы социально-культурные реальности жизни в Гамбии, и при установлении стандартов и норм необходимо учитывать религиозные верования населения, с тем чтобы избежать не только ущемления их прав, но и ответной реакции и отторжения нормоустанавливающих документов. |
| The wheel has... turned full circle in my country now there's a... definite trend towards the swing against the backlash. | Круг замкнулся, и в моей стране теперь существуют определённые тенденции к усилению ответной реакции. |
| We have in fact observed a number of backlash effects. | И нами действительно был отмечен ряд проявлений негативной ответной реакции. |
| The introduction of special measures without appropriate advocacy and sensitization programmes may produce a harmful backlash. | Введение специальных мер без осуществления надлежащих просветительских и информационных программ может спровоцировать опасную обратную реакцию. |
| This situation appears to have created some backlash, as during most of the 17th century there were attempts to return to grand viziers' prestige and the power of "supreme proxy" (vekil-i mutlak) and over time hatt-ı hümayuns returned to their former simplicity. | Эта ситуация, как представляется, вызвала своего рода обратную реакцию, когда в течение большей части XVII века имели место попытки вернуть престиж великим визирям и могущество их «высших полномочий» («vekil-i mutlak»), но с течением времени хатты вернулись к прежней простоте. |
| Without respecting their right to community, any attempt to struggle for women's rights might create a backlash that will marginalize the women fighting for equal rights. | Без уважения их права по отношению к общине всякая попытка в плане борьбы за права женщин могла бы вызвать обратную реакцию, которая обернулась бы маргинализацией женщин, борющихся за равные права. |
| Indeed, the view that women were running the country had triggered a backlash, with the result that efforts that seemed to favour women were not always supported by the population. | По сути дела, представление о том, что страной правят женщины, вызывает обратную реакцию, в результате чего усилия, задуманные во благо женщинам, далеко не всегда пользуются поддержкой населения. |
| The move was widely seen as a demotion in response to her decision to provide funding to the Toronto Pride Week Festival; a move which resulted in backlash among some of her supporters. | Многими это перемещение всё-таки было воспринято как понижение в должности за решение обеспечить финансирование торонтского фестиваля Неделя самолюбия и вызвало мощную обратную реакцию группы её сторонников. |
| In Japan, the relentless criticism has triggered a nationalist backlash, spurring politicians to respond in kind during last year's election campaign. | В Японии такая непрекращающаяся критика инициировала негативную реакцию националистов, подстегивая политиков отвечать подобным образом во время избирательной кампании в прошлом году. |
| In their view, the progress that has been made to date is seen as a threat by the more conservative sectors of society, and this has created a backlash. | По мнению этих представителей, достигнутые успехи воспринимаются наиболее консервативными слоями общества как угроза и вызывают у них негативную реакцию. |
| Eventually, the focus on creating blockbusters grew so intense that a backlash occurred, with critics and some film-makers decrying the prevalence of a "blockbuster mentality" and lamenting the death of the author-driven, "more artistic" small-scale films of the New Hollywood era. | В конце концов, акцент на создании тентполов - плановых блокбастеров стал настолько интенсивным, что это вызвало негативную реакцию кинокритиков и некоторых кинематографистов, осуждающих преобладание «блокбастерского менталитета» и оплакивающих смерть более скромных авторских и «более художественных» фильмов эпохи Нового Голливуда. |
| Gina, as you predicted, there was some backlash to the poster campaign. | Джина, как ты и предсказывала, кампания с постерами вызвала негативную реакцию. |
| It is also conceivable that genuine apologies may be counterproductive, because they trigger a backlash from local extremists, which may in turn fuel even more flames on the other side. | Также возможно, что искренние извинения могут оказаться контрпродуктивными, поскольку они вызывают негативную реакцию со стороны местных экстремистов, которые могут в свою очередь разжечь пламя на другой стороне. |
| The history of Afghanistan has repeatedly shown that efforts to strengthen women's status inherently carry the danger of a backlash. | История Афганистана неоднократно доказывала, что усилиям по укреплению статуса женщин имманентно присуща угроза обратной реакции. |
| Without growth, any austerity and reform will deliver only social unrest and the constant threat of a political backlash, without restoring debt sustainability. | Без экономического роста, любая строгость и реформа приведут только к социальному беспорядку и постоянной угрозе политической обратной реакции, без восстановления устойчивости долга. |
| The fall of communism had an exponentially negative effect on women owing to the severe conservative backlash that accompanied the privatization of the economy. | Крах коммунизма оказал непропорционально сильное негативное воздействие на женщин по причине резкой консервативной обратной реакции, которая сопровождала приватизацию экономики. |
| The difficult process of negotiations during the twenty-third special session no doubt signalled the growing trend towards political and cultural fragmentation resulting from the disparities and new polarizations unleashed by globalization and the emergence of a backlash. | Трудный процесс переговоров, проходивших во время двадцать третьей специальной сессии, несомненно свидетельствует о растущей тенденции к политической и культурной фрагментации, возникшей в результате неравенства и новой поляризации вследствие глобализации и наличия обратной реакции. |
| The commercial success of the band's two previous albums had resulted in media frenzy and an ubiquity in the mainstream press that was in danger of leading to a backlash. | Огромный коммерческий успех двух предыдущих альбомов группы привёл к чрезмерному освещению её деятельности в прессе, которое угрожало привести к обратной реакции фанатов. |
| Of course, new sources of growth in North Korea could threaten vested interests, leading to institutional rivalries, factional tension, or a conservative backlash. | Конечно, новые источники роста в Северной Корее могут угрожать привилегированным классам, что приведет к институциональной конкуренции, фракционной напряженности или консервативной отрицательной реакции. |
| She was not convinced that quotas were the best way of increasing women's representation in political bodies, particularly given the risk of a backlash. | Она не убеждена, что квоты являются наилучшим средством расширения представленности женщин в политических органах, особенно с учетом опасности отрицательной реакции. |
| Moreover, these communities have shared with the independent expert their anxiety about speaking out and their fear of a backlash when seeking avenues for redress. | Более того, эти общины сообщили независимому эксперту о том, что они боятся высказываться и опасаются отрицательной реакции на их попытки исправить ситуацию. |
| The only way to achieve the type of transformation in the Middle East that the Bush administration seeks is by working with others and avoiding the backlash that arises when America acts as a unilateral, imperial power. | Единственный способ достичь того типа преобразований на Ближнем Востоке, которого хочет администрация Буша - это совместная работая с другими странами и старание избегать отрицательной реакции, возникающей, когда Америка действует как односторонняя, высшая сила. |
| In the wake of litigation over compensation in several islands and backlash from communities, the Government dissolved the Island and Atoll Development Committees, which had previously provided municipal services. | В результате спора в отношении компенсации на нескольких островах и отрицательной реакции со стороны общин правительство распустило комитеты по вопросам развития на островах и атоллах, которые ранее предоставляли муниципальные услуги. |
| State power is even on the rise, partly as a backlash to globalization and as a result of growing wealth from energy markets. | Власть государства даже растет, частично как обратная реакция глобализации, а также растущего дохода от энергетических рынков. |
| Yet when the actual budget proposals are made, there will be a growing backlash. | Однако, когда будут сделаны фактические предложения по бюджету, возникнет растущая обратная реакция. |
| As the song got more popular, a backlash occurred coinciding with when it finally was released commercially in late November 1992. | По мере того, как песня становилась более популярной, обратная реакция произошла, когда песня, наконец, был выпущена в продажу в конце ноября 1992 года. |
| But entrepreneurs face daunting barriers, such as inadequate logistics, lack of consumer financing, poorly trained workers, consumer distrust of new technologies, high-cost marketing channels, backlash from existing merchants or moneylenders, and under-developed regulation. | Но предприниматели сталкиваются с пугающими барьерами, такими как несоответствующая логистика, нехватка потребительского кредитования, плохо обученные работники, потребительское недоверие к новым технологиям, затратные маркетинговые каналы, обратная реакция существующих торговцев или кредиторов, а также слаборазвитое регулирование. |
| There is also the potential backlash of consumers who learn that the manufacturer invested money to make the product obsolete faster; such consumers might turn to a producer (if any exists) that offers a more durable alternative. | Есть, однако, и обратная реакция потребителей, которые узнают, что изготовитель вкладывал деньги (их деньги) в то, чтобы сделать товар быстрее устаревшим; такие потребители могли бы выбрать производителя (если таковой существует), который предлагает более надёжную альтернативу. |
| Although No Brain did not endorse Lee's presidential campaign, they faced much backlash from fans. | Хотя No Brain не участвовали в президентской кампании Ли, они столкнулись с негативной реакцией фанатов. |
| Furthermore, there has been some backlash from those who assert 'traditional' gender roles, and setbacks on a number of fronts, including a multilateral framework weakened by militarism and wars. | Кроме того, общество сталкивается с негативной реакцией тех, кто отстаивает «традиционные» роли мужчин и женщин, а также с неудачами на разных направлениях деятельности, включая многостороннюю основу, ослабленную милитаризмом и войнами. |
| Recycling markets would be protected against the risks of a consumer backlash to contamination of recycled articles by POPs. | с) обеспечение защиты рынков рециркуляции от рисков, связанных с негативной реакцией потребителей на присутствие в рециркулируемых изделиях загрязняющих примесей СОЗ. |
| These events were followed by a huge mainstream media backlash throughout the country against rock music. | Эти события сопровождались огромной негативной реакцией в СМИ по всей стране против рок-музыки. |
| While often successful, these efforts faced a backlash from people concerned about protecting their Confederate heritage. | Несмотря на то, что такие действия часто были успешными, они часто сталкивались с негативной реакцией со стороны консерваторов или людей, обеспокоенных защитой своего наследия Конфедерации. |
| But for the rest of the twentieth century, the backlash cycle seemed to have stopped. | На протяжении остальной части двадцатого столетия, цикл недовольства, казалось, остановился. |
| Community lead Brian Jarrard attributed some of the fan backlash to a discord between the game's marketing and the actual gameplay. | Ведущий по сообществу Brian Jarrard приписывает часть недовольства фанатов несовпадению между связанному с игрой маркетингу и самим игровым процессом. |
| The Special Rapporteur stated that, with soaring unemployment and decreasing salaries, some groups might try to manipulate public opinion to generate a strong anti-immigration backlash and to blame migrants for current economic problems. | Специальный докладчик указал, что при стремительном росте безработицы и сокращении заработной платы определенные круги, возможно, попытаются манипулировать общественным мнением для нагнетания активного недовольства, направленного против иммигрантов, и обвинения мигрантов в существующих экономических проблемах. |
| Faced with a choice between a mass release that would have provoked a backlash and been a meaningless exercise, the authorities decided to extend the emergency regulations. | Поставленные перед выбором между массовыми освобождениями, которые вызвали бы волну недовольства, и бессмысленной процедурой, власти приняли решение продлить действие чрезвычайных норм. |
| This led to a backlash of enraged public opinion. | Это вызвало всплеск общественного недовольства... |
| Just how far the redistribution agenda can be pushed towards rebalancing globalization and preventing a potentially damaging backlash is a subject open to debate. | Вопрос о том, насколько радикальный характер должно носить перераспределение для сбалансирования глобализации и предотвращения потенциально вредоносного отката, еще предстоит обсудить. |
| Given his record, Vladimir Putin would not face the type of nationalist backlash Yeltsin confronted if he sought to reach an agreement that restored Japan's sovereignty over its Northern Territories. | Понимая это как данность, Владимир Путин не допустил бы националистического отката, которому противостоял Ельцин, если бы он стремился к достижению соглашения, которое восстановит японский суверенитет над Северными территориями. |
| The challenge for policymakers is how to promote inclusive development and preserve the main features of the current favourable scenario beyond a cyclical backlash. | ЗЗ. Перед теми, кто отвечает за разработку политики, стоит задача, как стимулировать охватывающее всех развитие и сохранить основные элементы нынешнего благоприятного сценария после циклического отката. |
| This is the risk of backlash, the reversal of conquests and the return to instability, rivalry, mistrust and the loss of internal, and even international, peace. | Здесь существует опасность отката назад, сдачи завоеванных позиций и возвращения к нестабильности, противостоянию, недоверию, а также подрыва мира внутри страны, и даже международного мира. |
| Progress is not linear, however, and new political openings can bring about backlash, reverse advances and produce new forms of discriminatory laws and practices. | Вместе с тем прогресс не всегда является поступательным и политические новшества могут вызывать отрицательную реакцию, сводить на нет достигнутые успехи и порождать новые формы дискриминационных законов и практики. |
| Why, then, has globalization begun to generate a backlash, of which the events surrounding last November's World Trade Organization meeting in Seattle were but the most recent and highly visible manifestation? | Почему же тогда глобализация начала вызывать отрицательную реакцию, самым последним и наиболее заметным проявлением которой стали события вокруг состоявшейся в ноябре прошлого года встречи Всемирной торговой организации в Сиэтле? |
| United States Champion Kevin Owens complained that he should also be in the match since he defeated Styles at Backlash. | Чемпион США Кевин Оуэнс заявил, что он также заслуживает место в поединке за кейс, так как он защитил титул от Стайлза на Backlash. |
| The inaugural champions were Heath Slater and Rhyno, who won the title in a tournament final at Backlash on September 11, 2016. | Первыми чемпионами стали Хит Слейтер и Райно, которые выиграли титул в финале турнира на Backlash (2016) 11 сентября 2016 года. |
| Dawn Anderson of the Seattle fanzine Backlash recalled that by 1990 many locals had tired of the hype surrounding the Seattle scene and hoped that media exposure had dissipated. | Комментирую эту ситуацию, Дон Андерсон из сиэтлского фэнзина Backlash отмечал, что к 1990 году многие местные жители устали от шумихи вокруг музыкальной сцены Сиэтла и надеялись, что повышенное внимание со стороны СМИ вскоре прекратится. |
| The rivalries between The Undertaker and Edge and the one between Kane and Chavo Guerrero both continued with successful title defenses at Backlash. | Вражда между Гробовщиком и Эджем и между Кейном и Чаво Герреро также продолжилась и впоследствии оба защитили свои титулы на Backlash. |
| The main narrative for Over the Edge continued the events that unfolded at Backlash, WWF's previous pay-per-view event, held on April 25, 1999. | Главной сюжетной линией Over the Edge должно было стать продолжение истории, которая развернулась на предыдущем шоу WWF Backlash, прошедшем 25 апреля 1999 года. |
| Now the backlash will be swift and furious. | Сейчас ответный удар должен быть быстрым и яростным. |
| They're after the backlash. | Это - уже ответный удар. |
| The backlash will kill everybody. | Ответный удар убьёт всех. |