| They backed the idea of a national reconciliation process held inside Somalia. | Они поддержали идею организации процесса национального примирения непосредственно в Сомали. |
| You backed Maria, and it was a colossal failure. | Вы поддержали Марию и это было колоссальной ошибкой. |
| Six peer reviewers backed it for publication. | Шестеро коллег поддержали её к публикации. |
| And you backed me up without even knowing my play. | И вы поддержали меня даже не зная моей игры. |
| 88% of those who voted backed the no confidence motion. | 88 % тех, кто голосовал, поддержали движение недоверия. |
| The European Union, United States and Council of Europe all backed the proposed changes to the constitution. | В Европейском Союзе, США и Совет Европы поддержали предложенные изменения в Конституцию... |
| Japan's government approved the change last summer, and the United States backed the move as well. | Правительство Японии одобрило изменения прошлым летом, и Соединенные Штаты также поддержали это решение. |
| And then 30 days later, 11,000 people had backed the project. | Затем, 30 дней спустя, 11 тысяч человек поддержали наш проект. |
| And to my astonishment, they backed me 100 percent. | И к моему изумлению, они на 100% меня поддержали. |
| The United Kingdom and France have backed the G4's bid for permanent seats on the United Nations Security Council. | Великобритания и Франция поддержали заявку на статус постоянного члена Совета Безопасности ООН стран, входящих в G4. |
| We backed the women's vote early. | Это мы первыми поддержали право женщин на голосование. |
| The Russians openly backed Annan's peace initiative. | Русские открыто поддержали мирные инициативы Аннана. |
| All parties, all factions in society, backed this. | Все партии, все слои общества поддержали её. |
| Surkov even backed whole political parties that were opposed to President Putin. | Суркова даже поддержали целые политические партии, которые были в оппозиции к президенту Путину. |
| I also gave half your business to the partners that backed you and the rest to Jessica and Louis. | Я отдала половину твоих дел партнерам, которые поддержали тебя, а остальное скинула Джессике и Луису. |
| The Ministers of the Interior and Justice both backed me. | Министр внутренних дел и министр юстиции поддержали меня. |
| Although several Commission members backed this proposal, a discussion ensued on whether a larger number might not be preferable. | Хотя несколько членов Комиссии поддержали это предложение, обсуждение было продолжено, с тем чтобы рассмотреть вопрос о том, не будет ли предпочтительно увеличить численный состав группы. |
| That is why we have backed increases to help regional development banks accelerate lending of their own. | Именно поэтому мы поддержали наращивание фондов региональных банков развития для ускорения самостоятельного предоставления ими кредитов. |
| Moses Paine has turned in the petition that backed Selah for Congress. | Моисей Пэйн отдал им петицию, в которой все поддержали Силаха. |
| You backed my decision to kick Skye off the plane. | Вы поддержали мое решение выкинуть Скай с самолета. |
| When Japan's government tried to become a permanent member of the UN Security Council, few African countries backed its bid, despite receiving economic aid for decades. | Когда правительство Японии попробовало стать постоянным членом Совета Безопасности ООН, немногие африканские страны поддержали его, несмотря на получение экономической помощи в течение многих десятилетий. |
| Christchurch Council and central government backed plans for the re-building of the airport terminal, increasing its size by 62%; work started in August 2007. | Совет Крайстчера и Правительство поддержали планы относительно реконструкции здания аэропорта с увеличением его размера на 62 %; работа началась в августе 2007. |
| At the same time, parts of the human-rights community have backed recent US military interventions on the grounds of the "Responsibility to Protect," or R2P. | В то же время некоторые части сообщества в области защиты прав человека поддержали недавние американские военные вмешательства на основе резолюции «Ответственность по защите»,или ОПЗ. |
| One early test is likely to be Afghanistan, when a smiling but firm Obama turns to Europe and says directly: You have backed me in immense numbers. | Одной из первых проверок, вероятно, будет Афганистан, когда улыбающийся, но решительный Обама повернется к Европе и прямо скажет: Вы поддержали меня в огромном количестве. |
| Former Finnish Foreign Minister Erkki Tuomioja said that the organizers were pleased that conference participants had backed a plan to summarize the conference results in a set of political recommendations. | Бывший министр иностранных дел Финляндии Эркки Туомиойя сказал, что организаторы конференции высоко оценили тот факт, что участники конференции поддержали план сведения выводов конференции в пакет политических рекомендаций. |