He enjoyed a close relationship with Sony CEO Norio Ohga, who had backed Kutaragi on the Sound Chip and PlayStation projects. | У него были близкие отношения с директором Sony Норио Ога, который поддержал Кутараги во время создания звукового чипа и проекта PlayStation. |
However, al-Islah backed the GPC candidate, incumbent President Ali Abdullah Saleh rather than running a candidate of their own. | Однако, Аль-Ислах поддержал кандидата от ВНК действующего президента Али Абдаллы Салеха, а не своего кандидата. |
He backed you, in his own way, even though you hijacked his entire agenda. | Он поддержал тебя, по-своему, хотя ты помешала его замыслу. |
Stegman backed him is all. | Стегман поддержал его, и все. |
On September 21, 2004, Shamanov, now the Ulyanovsk regional governor, backed a pardon for Budanov, sparking anger in Chechnya even among the pro-Moscow locals. | 21 сентября 2004 года, Шаманов, уже будучи губернатором Ульяновской области, поддержал просьбу о помиловании Буданова, вызвав тем самым гнев в Чечне. |
Surkov even backed whole political parties that were opposed to President Putin. | Суркова даже поддержали целые политические партии, которые были в оппозиции к президенту Путину. |
The Ministers of the Interior and Justice both backed me. | Министр внутренних дел и министр юстиции поддержали меня. |
One early test is likely to be Afghanistan, when a smiling but firm Obama turns to Europe and says directly: You have backed me in immense numbers. | Одной из первых проверок, вероятно, будет Афганистан, когда улыбающийся, но решительный Обама повернется к Европе и прямо скажет: Вы поддержали меня в огромном количестве. |
Former Finnish Foreign Minister Erkki Tuomioja said that the organizers were pleased that conference participants had backed a plan to summarize the conference results in a set of political recommendations. | Бывший министр иностранных дел Финляндии Эркки Туомиойя сказал, что организаторы конференции высоко оценили тот факт, что участники конференции поддержали план сведения выводов конференции в пакет политических рекомендаций. |
Why were we not backed and supported then? | Почему нас не поддержали? |
After he was detained, his newspaper published two front-page appeals for his release, saying it backed his journalism. | После того как он был задержан, его газета опубликовала на первой полосе два призыва к его освобождению, заявив, что она поддерживает его журналистскую деятельность. |
Accordingly, our country has backed the efforts of democratic Governments since 1990. | Соответственно наш народ поддерживает усилия демократических правительств, предпринимавшиеся в этой связи с 1990 года. |
However, no one living on the island now backed the existing territorial status except those who made huge amounts of money out of it. | Однако в настоящее время никто из проживающих на острове, кроме тех, кто наживает там огромные деньги, не поддерживает нынешний статус. |
The Venezuelan Government had backed the Mission's contribution to restoring democratic institutions and promoting social development and supported action in compliance with the Charter of the United Nations. | Венесуэльское правительство поддерживает вклад Миссии в дело восстановления демократических институтов и поощрение социального развития, в том числе меры, принимаемые в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
Kazakhstan backed the efforts of the Government of Afghanistan to strengthen peace and security in the country and called on the United Nations to provide it with the necessary assistance to settle the conflict there. | Казахстан поддерживает усилия правительства Афганистана, направленные на укрепление мира и безопасности в стране, и призывает Организацию Объединенных Наций оказывать ему необходимое содействие в целях урегулирования конфликта в этом регионе. |
UNMISS has participated in and backed the initiatives of the bishops to undertake negotiations between David Yau Yau and the Government. | МООНЮС поддержала инициативы епископов по организации переговоров между Дэйвидом Яу Яу и правительством. |
In Djibouti, UNDP backed a national action plan on the environment that resulted in updated environmental protection laws. | В Джибути ПРООН поддержала национальный план действий по вопросам окружающей среды, который позволил обновить законодательство в области охраны окружающей среды. |
Russia backed the creation of that procedure in the hope that such a review on an equal and mutually respectful basis would help to lessen confrontation in intergovernmental cooperation on human rights. | Россия поддержала учреждение данной процедуры в надежде, что проведение такого обзора на равноправной и взаимоуважительной основе будет способствовать снижению градуса конфронтации в межправительственном сотрудничестве по правам человека. |
In 1998 Prime Minister Jenny Shipley backed Cultural Affairs Minister Marie Hasler's call for the flag to be changed. | В 1998 году премьер-министр Дженни Шипли поддержала призыв министра культуры Мэри Хаслер об использовании флага с серебряным папоротником на чёрном фоне в качестве альтернативного. |
On the left, the social democratic wing of the Socialist party, which backed Dominique Strauss-Kahn against Royal, may be tempted to align with Bayrou, too, owing to the prospect of a post-electoral alliance between the center left and the center right. | С левой точки зрения, социально-демократическое крыло Социалистической партии, которая поддержала Доминика Штраус-Кахн в борьбе с Рояль, может переметнуться к Байроу, также благодаря перспективе пост-выборного союза между лево- и право-центристами. |
We backed that hospice from the beginning. | Мы поддерживали эту больницу с самого начала. |
We have always backed previous draft resolutions on this subject, deeming them balanced and likely to give rise to global consensus. | Мы всегда поддерживали предыдущие проекты резолюций по этому вопросу, считая их сбалансированными и способствующими достижению глобального консенсуса. |
And now you're feeling you backed the wrong man. | А теперь вы считаете, что поддерживали не того человека. |
But wartime victory makes cowards of leaders who backed the wrong side. | Но победа в войне делает трусами тех лидеров, которые поддерживали проигравшую сторону. |
As long as governments were friendly and backed regional stability, there was no need for outsiders to encourage representative government. | Пока правительства были дружественными и укрепляли региональную стабильность, не было никакой потребности в том, чтобы посторонние поддерживали представительное правительство. |
The solution must be to use firmness backed, if necessary, by military strength, to enable Karzai to face down Marshall Fahim. | Решением этой проблемы должны стать решительность и непоколебимость правительства, подкрепленные, если требуется, военной силой, для того, чтобы дать возможность Карзаи осадить маршала Фахима. |
The solution must be to use firmness backed, if necessary, by military strength, to enable Karzai to face down Marshall Fahim. Now that the international peacekeeping force is to operate nationally, Marshall Fahim must be told to lift his stranglehold on Kabul. | Решением этой проблемы должны стать решительность и непоколебимость правительства, подкрепленные, если требуется, военной силой, для того, чтобы дать возможность Карзаи осадить маршала Фахима. |
Venture capital backed companies can play an important role in generating disruptive technologies, which are unlikely to originate in established firms. | Компании, поддерживаемые венчурным капиталом, могут играть важную роль в разработке новаторских технологий, которые с малой степенью вероятности могли бы появиться в уже сложившихся фирмах. |
Militia forces backed and trained by the Indonesian military carried out a systematic campaign of violence during the lead-up to the August 1999 referendum on East Timorese independence, which was organized and administered by the United Nations. | Военизированные формирования, поддерживаемые и подготовленные индонезийской армией, осуществляли планомерную кампанию насилия в ходе состоявшегося в августе 1999 года референдума по вопросу о независимости Восточного Тимора, который проводился и координировался Организацией Объединенных Наций. |
Following the announcement of the result, Indonesian Armed Forces and their backed militia groups responded quickly with the launch of a violent and systematic campaign of killings, torture, arson, and massive forced displacement of the population. | На объявление результатов голосования вооруженные силы Индонезии и поддерживаемые ими военные формирования сразу же ответили серией масштабных и методичных убийств, пыток, поджогов, а также массовыми насильственными перемещениями населения. |
After 1945 the term "client state" often characterised countries ruled by dictatorships backed openly by either the United States or by the Soviet Union. | После 1945 года этот термин часто применялся к народам, которым управляли диктатуры, открыто поддерживаемые Соединенными Штатами. |
Backed in a corner, mate. | Опираясь на себя, приятель. |
Backed on the agreement, Michael Shishman allowed his army to disperse in search for provisions. | Опираясь на соглашение, Михаил Шишман разрешил своим солдатам заняться восполнением запаса провизии. |
Governments or regional and local communities backed or encouraged by parliamentarians should put issues relevant to SLM on their agendas and approve corresponding ordinances, laws and rules of use. | Правительствам или региональным местным сообществам следует, опираясь на поддержку или поощрение со стороны парламентариев, включать в свои программы действий вопросы, связанные с УУЗР, и принимать соответствующие постановления, законы и практические руководства. |
She was a conduit to major donors who backed him... | Она была проводником его основных спонсоров, тех, кто его поддерживал... |
I have to say, her husband backed her from the start. | Должна заметить, что её муж поддерживал её с самого начала. |
I've backed you every step of the way. | Я поддерживал тебя в каждом твоём шаге! |
There, Percival Howe had faith in her and backed her financially, allowing her to work her way up to her current position. | Там Персиваль Хауэр (англ. Percival Hower), поверив в неё, поддерживал финансово и разрешил ей работать у него, что в итоге позволило ей подняться до нынешнего уровня. |
Perfecto. He backed me up all the way. | Он прикрывал меня и всячески поддерживал. |
A free press and a vibrant civil society backed our efforts. | Наши усилия были поддержаны свободной прессой и активным гражданским обществом. |
Since 1997, Bulgaria has been in a system of currency board, and all Bulgarian currency in circulation has been backed 100% by the foreign exchange reserves of the Bulgarian National Bank (BNB). | С 1997 года Болгария была в системе валютного совета и все болгарские деньги в обращении были поддержаны 100 % валютных резервов Болгарского народного банка (БНБ). |
It would be valuable to know what proportion of the popularly elected members of the Legislative Council had not backed that Government initiative. | Хотелось бы знать, какое число всенародно избранных членов Законодательного совета не поддержало указанную инициативу правительства. |
The Government has backed a policy of locally sourcing raw materials for use in major economic growth projects; | Правительство поддержало политику использования источников местного сырья для крупных проектов, направленных на содействие экономическому росту; |
A similar situation emerged in South Ossetia/Tskhinvali region, where the Georgian Government backed presidential elections alternative to those called by the South Ossetian leadership on 12 November. | Аналогичная ситуация сложилась в Цхинвальском районе/Южная Осетия, где грузинское правительство поддержало президентские выборы, альтернативные выборам, к проведению которых 12 ноября призвало руководство Южной Осетии. |
The other architects of success have undoubtedly been the authorities of France, who having backed this initiative from the outset, provided outstanding facilities for the last session of the Negotiating Committee. | Безусловно, еще одним залогом успеха явилось то, что руководство Франции, которое с самого начала поддержало эту инициативу, создало замечательные условия для проведения последней сессии Комитета по переговорам. |
In 1932 it backed Per Albin Hansson's new Social Democratic government. | Однако уже в 1932 году издание поддержало новое социал-демократическое правительство Пера Альбина Ханссона. |
You backed me into a corner and it worked. | Вы загнали меня в угол, и это сработало. |
With a lot less than that, we backed the car into a borrowed workshop, and immediately ran into a problem. | Чуть позже мы загнали машину в арендованную мастерскую и тут же столкнулись с проблемой. |
We backed him into a corner. | Мы загнали его в угол. |
You've got me backed into a corner. | Вы загнали меня в угол. |
He was backed into a corner. | Его загнали в угол. |