A delegate to the Bologna Congress in 1904, he backed the syndicalist line enforced by Arturo Labriola. | Будучи делегатом на Болонском конгрессе в 1904 году, он поддержал синдикалистскую линию, предложенную Артуро Лабриолой. |
I backed you because you told me you had a case. | Я поддержал тебя, когда ты заявил, что у тебя есть дело. |
Shabaab is also likely to benefit in some measure from the resources available to Hassan Turki, who backed its offensive to capture Kismayo and remains a leading figure in the political arrangements of the lower Juba Valley. | Группировка Аш-Шабааб также, по всей видимости, извлечет определенную пользу из ресурсов, имеющихся в распоряжении Хасана Турки, который поддержал их наступление для захвата Кисмайо и по-прежнему является одним из лидеров на политической арене в долине Нижней Джубы. |
On September 21, 2004, Shamanov, now the Ulyanovsk regional governor, backed a pardon for Budanov, sparking anger in Chechnya even among the pro-Moscow locals. | 21 сентября 2004 года, Шаманов, уже будучи губернатором Ульяновской области, поддержал просьбу о помиловании Буданова, вызвав тем самым гнев в Чечне. |
In the British High Court case of Orams-Apostolides, 6 September 2006, the High Court in London backed an appeal against the judgement of a court in Cyprus to return land to its original Greek Cypriot owner. | В решении британского Высокого суда по делу Орамс-Апостолидес, Высокий суд Лондона 6 сентября 2006 года поддержал апелляцию на решение суда на Кипре, постановившего вернуть землю ее первоначальному владельцу киприоту-греку. |
They backed the idea of a national reconciliation process held inside Somalia. | Они поддержали идею организации процесса национального примирения непосредственно в Сомали. |
(e) Backed efforts aimed at disseminating information about efforts of the Korean people for the reunification of their country based on the three principles of independence, peaceful reunification and greater national unity; | ё) поддержали меры по распространению информации об усилиях корейского народа, направленных на воссоединение своей страны на основе трех принципов независимости, мирного воссоединения и обеспечения более прочного национального единства; |
Why were we not backed and supported then? | Почему нас не поддержали? |
But none of this was persuasive enough for Indiana primary voters, who backed his rival, State Treasurer Richard Mourdock, by an astonishing 20-point margin. | Но все это было недостаточно убедительным для избирателей Индианы на первичных выборах, которые поддержали его соперника, государственного казначея Ричарда Мурдока, с удивительной маржой в 20 процентов. |
The Saharawi people, which has resisted and will continue to resist this foreign occupation until the full attainment of its legitimate rights to self-determination and independence, expresses its thanks to all nations of the world that have believed in and backed its just cause. | Сахарский народ, который сопротивлялся и будет продолжать сопротивляться этой иностранной оккупации до тех пор, пока не будут в полной мере реализованы его законные права на самоопределение и независимость, выражает свою благодарность всем государствам мира, которые поверили в справедливость его дела и поддержали его. |
However, no one living on the island now backed the existing territorial status except those who made huge amounts of money out of it. | Однако в настоящее время никто из проживающих на острове, кроме тех, кто наживает там огромные деньги, не поддерживает нынешний статус. |
His Government also backed the idea of adopting a compliance mechanism for the Convention and its protocols by means of an agreement attached to the Convention. | Его правительство также поддерживает идею принятия механизма соблюдения для Конвенции и ее протоколов посредством соглашения, прилагаемого к Конвенции. |
It also backed the proposals of the Secretary-General to provide public access to the Official Document System and to embark on a study of workload standards and performance measurements. | Он также поддерживает предложения Генерального секретаря о предоставлении доступа общественности к Системе официальных документов и проведении исследования норм рабочей нагрузки и показателей результативности работы. |
Relations between both nations had been slightly tense since Prime Minister Netanyahu tweeted in January 2017 that he backed President Donald Trump's plan to build a border wall between Mexico and the United States. | Отношения между двумя странами были немного напряжены после того, как премьер Нетаньяху написал в Твиттере в январе 2017 года, что он поддерживает план американского президента Трампа построить стену на американо-мексиканской границе. |
The Secretary-General has resolutely backed this trend both through his numerous visits on the ground or those of his personal representatives and through the adjustments he has made within the Secretariat. | Генеральный секретарь решительно поддерживает эту тенденцию как во время своих многочисленных визитов на места, так и через визиты своих личных представителей, а также путем осуществления коррективных мероприятий в рамках Секретариата. |
In 2009, the Bolivian Constitution backed the legalization and industrialization of coca products. | В 2009 году Боливийская конституция поддержала легализацию и индустриализацию продуктов коки. |
She also backed the formation of a banking union, which remains incomplete but still represents a key step toward a financial system supervised by the European Central Bank. | Она также поддержала формирование банковского союза, который остается неполным, но все еще представляет собой ключевой шаг к финансовой системе под руководством Европейского центрального банка. |
However, there continued to be problems, as the House of Representatives backed the Tumut option, while the Senate preferred the town of Bombala. | Однако проблема оставалась из-за того, что Палата представителей поддержала Тумут, в то время как Сенату был предпочтительнее Бомбала. |
In 1998 Prime Minister Jenny Shipley backed Cultural Affairs Minister Marie Hasler's call for the flag to be changed. | В 1998 году премьер-министр Дженни Шипли поддержала призыв министра культуры Мэри Хаслер об использовании флага с серебряным папоротником на чёрном фоне в качестве альтернативного. |
That same Power, the United States, had backed mercenary action against Cuba, causing thousands of victims. | Эта же держава, Соединенные Штаты, поддержала военную операцию наемников против Кубы, унесшую тысячи жизней. |
Scores of criminal complaints were filed against the leaders of the unions that had backed the December-January strikes. | Против лидеров профсоюзов, которые поддерживали забастовки, проходившие в декабре-январе, были начаты десятки уголовных дел. |
The United States, since 9/11, backed Putin over Chechnya. | Начиная с 11 сентября США поддерживали Путина по Чечне. |
and the Sunnis that backed Saddam. | и суннитами которые поддерживали Саддама. |
Initially, the US backed Maliki in order to keep the Sadrist bloc from gaining a share of power. | Первоначально США поддерживали Малики, чтобы блок ас-Садра не получил долю власти. |
As long as governments were friendly and backed regional stability, there was no need for outsiders to encourage representative government. | Пока правительства были дружественными и укрепляли региональную стабильность, не было никакой потребности в том, чтобы посторонние поддерживали представительное правительство. |
The solution must be to use firmness backed, if necessary, by military strength, to enable Karzai to face down Marshall Fahim. | Решением этой проблемы должны стать решительность и непоколебимость правительства, подкрепленные, если требуется, военной силой, для того, чтобы дать возможность Карзаи осадить маршала Фахима. |
The solution must be to use firmness backed, if necessary, by military strength, to enable Karzai to face down Marshall Fahim. Now that the international peacekeeping force is to operate nationally, Marshall Fahim must be told to lift his stranglehold on Kabul. | Решением этой проблемы должны стать решительность и непоколебимость правительства, подкрепленные, если требуется, военной силой, для того, чтобы дать возможность Карзаи осадить маршала Фахима. |
Venture capital backed companies can play an important role in generating disruptive technologies, which are unlikely to originate in established firms. | Компании, поддерживаемые венчурным капиталом, могут играть важную роль в разработке новаторских технологий, которые с малой степенью вероятности могли бы появиться в уже сложившихся фирмах. |
Militia forces backed and trained by the Indonesian military carried out a systematic campaign of violence during the lead-up to the August 1999 referendum on East Timorese independence, which was organized and administered by the United Nations. | Военизированные формирования, поддерживаемые и подготовленные индонезийской армией, осуществляли планомерную кампанию насилия в ходе состоявшегося в августе 1999 года референдума по вопросу о независимости Восточного Тимора, который проводился и координировался Организацией Объединенных Наций. |
Following the announcement of the result, Indonesian Armed Forces and their backed militia groups responded quickly with the launch of a violent and systematic campaign of killings, torture, arson, and massive forced displacement of the population. | На объявление результатов голосования вооруженные силы Индонезии и поддерживаемые ими военные формирования сразу же ответили серией масштабных и методичных убийств, пыток, поджогов, а также массовыми насильственными перемещениями населения. |
After 1945 the term "client state" often characterised countries ruled by dictatorships backed openly by either the United States or by the Soviet Union. | После 1945 года этот термин часто применялся к народам, которым управляли диктатуры, открыто поддерживаемые Соединенными Штатами. |
Backed in a corner, mate. | Опираясь на себя, приятель. |
Backed on the agreement, Michael Shishman allowed his army to disperse in search for provisions. | Опираясь на соглашение, Михаил Шишман разрешил своим солдатам заняться восполнением запаса провизии. |
Governments or regional and local communities backed or encouraged by parliamentarians should put issues relevant to SLM on their agendas and approve corresponding ordinances, laws and rules of use. | Правительствам или региональным местным сообществам следует, опираясь на поддержку или поощрение со стороны парламентариев, включать в свои программы действий вопросы, связанные с УУЗР, и принимать соответствующие постановления, законы и практические руководства. |
Who backed him, or whom he deceived. | Кто поддерживал его, или кого он обманул. |
I just wonder why Roden always backed you. | Простите за нескромный вопрос, мне непонятно, почему фон Роден везде вас поддерживал перед императором? |
As the INEC proceeded to implement an elaborate device to check potential vote riggers, he stood his ground and backed Jega, even as hawks within his party began to mutter that Jega was a "dangerous radical" whom the president should sack. | Когда ННИК приступил к реализации усовершенствованного механизма для проверки потенциальных фальсификаторов голосования, он стоял на своем и поддерживал Джегу, даже когда ястребы внутри его партии начали бормотать, что Джега был «опасным радикалом», от которого президент должен избавиться. |
There, Percival Howe had faith in her and backed her financially, allowing her to work her way up to her current position. | Там Персиваль Хауэр (англ. Percival Hower), поверив в неё, поддерживал финансово и разрешил ей работать у него, что в итоге позволило ей подняться до нынешнего уровня. |
The Council has unstintingly supported every offer of good offices and has backed every peaceful initiative. | Совет всемерно поддерживал каждое предложение об оказании добрых услуг и каждую мирную инициативу. |
A free press and a vibrant civil society backed our efforts. | Наши усилия были поддержаны свободной прессой и активным гражданским обществом. |
Since 1997, Bulgaria has been in a system of currency board, and all Bulgarian currency in circulation has been backed 100% by the foreign exchange reserves of the Bulgarian National Bank (BNB). | С 1997 года Болгария была в системе валютного совета и все болгарские деньги в обращении были поддержаны 100 % валютных резервов Болгарского народного банка (БНБ). |
The Eyadéma government publicly backed their demands, although it subsequently agreed to cooperate with the Ghanaian government against the separatist movements and against smuggling. | Правительство Гнассингбе Эйадема публично поддержало их требования, хотя впоследствии согласилось сотрудничать с правительством Ганы в борьбе с этими сепаратистскими движениями и контрабандой. |
By the end of the meeting, the British Government formally backed the Territory's plans to participate in the Caribbean Court of Justice and the CARICOM Single Market and Economy. | К моменту завершения заседания правительство Великобритании официально поддержало планы территории стать участником Карибского суда, а также единого рынка и единого экономического пространства КАРИКОМ. |
In 1995, the US Department of Agriculture backed IDA's claims by accusing the foundation of "keeping several dozen chimpanzees in undersize cages and causing the avoidable deaths of at least five chimpanzees". | В 1995 году Министерство сельского хозяйства США поддержало претензии IDA в части обвинения: «содержание нескольких десятков шимпанзе в маломерных клетках, повлекшее гибель по меньшей мере пяти из них.» |
The brass backed my wife. | Начальство поддержало мою жену. |
In 1932 it backed Per Albin Hansson's new Social Democratic government. | Однако уже в 1932 году издание поддержало новое социал-демократическое правительство Пера Альбина Ханссона. |
Harvey, she was backed into a corner. | Харви, ее загнали в угол. |
Because I was backed into a corner. | Потому что меня загнали в угол. |
But I was backed into a corner... | Но меня загнали в угол... |
You've got me backed into a corner. | Вы загнали меня в угол. |
You backed him into an impossible corner. | Вы загнали его в угол. |