A list was drawn up showing the primary and back-up holders of each set of keys. | Был составлен список с указанием лиц, которые имеют основной и резервный комплекты ключей. |
Each mine incorporates a back-up self-deactivation feature designed and constructed so that, in combination with the self-destruction or self-neutralization mechanism, no more than one in one thousand will function as a mine 120 days after emplacement. | Каждая мина инкорпорирует резервный элемент самодеактивации, спроектированный и сконструированный таким образом, чтобы в комбинации с механизмом самоуничтожения или самонейтрализации через 120 дней после установки функционировала как мина не более чем одна на одну тысячу мин. |
We go to the back-up plan. | Переход на резервный план. |
(c) United Nations Logistics Base: serves as the back-up hub for the KU band network, providing relay services and switching between the KU and C band networks and the field mission. | с) База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций: резервный центральный узел связи КУ-диапазона, обеспечивающий релейное обслуживание и коммутацию переговоров между сетями КУ- и С-диапазонов и на местах. |
Ahh. Back-up generator keeps that locked. | Резервный генератор держит ее заблокированной. |
He must've snuck out while I called for back-up. | Он должно быть улизнул, когда я вызывал подкрепление. |
Officer Foster said you tried to speak, but he told you not to and called for back-up. | Офицер Фостер сказал, что вы пытались разговаривать, но он попросил вас не делать этого и вызвал подкрепление. |
Why didn't you call for back-up? | Когда вы приехали, почему не вызвали подкрепление? |
Detective Gabriel, call for back-up. | Детектив Габриэль, вызывайте подкрепление. |
Back-up will wind up at the car 5 blocks away. | Подкрепление придёт к пустой машине в пяти кварталах от тебя. |
The incumbent would also provide operational back-up support to the Movement Control Assistant. | Он будет также оказывать оперативную поддержку помощнику по вопросам управления перевозками. |
To carry out this process, a professional team has been formed with support and qualified back-up from the Advisory Council on Security and civil society. | Для осуществления этого процесса была создана профессиональная команда, опирающаяся на квалифицированное содействие и поддержку Консультативного совета по вопросам безопасности и гражданского общества. |
Governmental assistance and support for these organizations may take many forms, including the provision of financial support, administrative assistance, organizational back-up and meeting space. | Правительственная помощь и содействие этим организациям могут принимать различную форму, включая оказание финансовой помощи, административное содействие, организационную поддержку и предоставление помещений для заседаний. |
Cooperation, rather than competition, would ensure that their efforts are complementary and provide stronger back-up for the Secretary-General. | Сотрудничество, а не соперничество позволит гарантировать взаимодополняемость их усилий и обеспечит более мощную поддержку Генеральному секретарю. |
The Secretary, when not engaged in Board matters, could also serve as back-up for peak periods in Geneva and possibly New York. | Кроме того, Совет не имеет помещений и штатного сотрудника, который оказывал бы секретарскую поддержку. |
Systems procedures such as disaster recovery planning, systems back-up and restore, and network security are being developed. | Ведется разработка системных процедур, включая процедуры аварийного восстановления данных, резервного копирования и обеспечения сетевой безопасности. |
It is central to business models of e-mail and social network services, and increasingly is used by individuals for music and data storage and back-up. | Они являются ключевой составляющей бизнес-моделей услуг электронной почты и социальных сетей и все чаще используются индивидуальными пользователями для хранения и резервного копирования музыки и данных. |
(a) There was no formally documented, approved and updated information technology strategic plan, disaster recovery plan, or back-up and restore procedures; | а) отсутствовали официально документированные, утвержденные и обновленные стратегический план использования информационных технологий, план спасения данных в случае сбоев или процедуры резервного копирования и восстановления данных; |
Back-up function for these datasets is maintained in UNLB. | Функция резервного копирования этих данных ведется в БСООН. |
The outstanding action is off-site storage of field back-up tapes for local field data containing only shared documents and e-mail records. | Задачей, которую предстоит выполнить, является обеспечение внешнего удаленного хранения резервных пленок, используемых отделениями на местах для резервного копирования базы местных данных, содержащей только документы общего пользования и электронную почту. |
The objective of this programme is to provide adequate, reliable and timely back-up services with a view to facilitating the work of the secretariat. | Цель этой программы состоит в обеспечении надлежащих, надежных и своевременных вспомогательных услуг в интересах облегчения работы секретариата. |
Is technical support available to country teams or is it provided through back-up services by regional offices or headquarters? | Предоставляется ли техническая помощь страновым программам или она оказывается посредством вспомогательных услуг региональными отделениями или штаб-квартирой? |
The Treasurer at United Nations Headquarters agrees, and plans to review this issue with the Information Technology Services Division in conjunction with a review of disaster back-up systems and professional requirements of the Organization. | Казначей Центральных учреждений Организации Объединенных Наций согласен с этим и намерен рассмотреть этот вопрос вместе с представителями Отдела информационно-технического обслуживания в целях обзора вспомогательных систем на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств и анализа потребностей Организации. |
We need a back-up, in case they don't reach the auxiliary engines in time. | Нам нужна резервная копия если они не доберутся до вспомогательных двигателей. |
Even so, with the rapid increase in the data-driven applications, given the need for support and back-up systems to sustain this daily operation, additional capacity is still required. | Несмотря на это, при быстром увеличении числа прикладных программ с привязкой к базе данных, с учетом необходимости во вспомогательных и дублирующих системах для обеспечения повседневного функционирования по-прежнему необходим дополнительный потенциал. |
That's because we had no back-up | Это из-за того, что не было прикрытия. |
Still, I don't like you going out there without back-up. | Но мне все еще не нравится, что ты пойдешь туда без прикрытия. |
So you're going to arrest Malachi in his own station without any back-up? | Ты собираешься арестовать Малакая в его собственном офисе без всякого прикрытия? |
You really think I'd walk in here to arrest you without federal back-up? | Ты действительно считаешь, я пришел бы арестовать тебя без прикрытия федералов? |
She met the wife of a violent criminal on her own, without any back-up. | Она пошла на встречу с женой бандюка - без какого-либо прикрытия. |
I was just wondering what your back-up plan might be. | Просто думала над тем, какие у вас могут быть запасные варианты. |
I have back-up for all my wardrobe. | У меня есть запасные экземпляры всех костюмов. |
Modern technology could also be used to develop disaster preparedness and recovery plans, which should include reliable back-up procedures, secure information environments and ICT training. | Современная техника может также использоваться для разработки планов готовности к стихийным бедствиям и восстановления после них, эти планы должны предусматривать надежные запасные процедуры, защищенные информационные среды и подготовку персонала по вопросам ИКТ. |
All with battery back-up? | Несмотря на запасные батарейки? |
Note Back-up juries are used by each country (with eight members) in the event of a televoting failure. | Примечания В случае нарушения в работе системы телеголосования в каждой стране используются запасные члены жюри (по восемь человек). |
We don't have a back-up plan, though, dad, and we need to be doing everything we can to save Greta. | У нас нет запасного плана, отец, мы должны сделать все, чтобы спасти Грету. |
In 2003 the New York Daily News reported that the Kahr K9 was popular as a back-up weapon with New York City police officers, who called it the "Moonie gun". | В 2003 году New York Daily News писал, что Kahr К9 был популярен среди полицейских Нью-Йорка в качестве запасного пистолета. |
While Kodak had ground a back-up mirror for Hubble, it would have been impossible to replace the mirror in orbit, and too expensive and time-consuming to bring the telescope back to Earth for a refit. | Хотя «Кодак» закончила изготовление запасного зеркала для телескопа, замена его в космосе не представлялась возможной, а снимать с орбиты телескоп для замены зеркала на Земле было бы слишком долго и дорого. |
The gun-type device was, again, said to have never been seriously considered other than as a back-up option in case the development of the implosion device failed. | Опять же было заявлено, что устройство "пушечного" типа никогда серьезно не рассматривалось, разве что в качестве запасного варианта в случае провала разработки устройства имплозивного типа. |
Installation of a redundant (back-up) server in each sector headquarters | Установка запасного (резервного) сервера в штабе каждого сектора |
The resource growth is also attributable to the deployment of INMARSAT terminals and cellphones to all observation posts as back-up communication equipment and the higher cost of operations in Tyre compared with Nahariya. | Увеличение ресурсов объясняется также установкой терминалов ИНМАРСАТ и сотовых телефонов на всех наблюдательных постах в качестве коммуникационного оборудования поддержки и более высокими оперативными расходами в Суре по сравнению с Нахарийей. |
There's no back-up, it's just me. | Нет никакой группы поддержки, только я. |
Experience has shown that the training of traditional birth attendants alone, in the absence of back-up of a functioning referral system and support from professionally trained health workers, is not likely to be effective in reducing maternal mortality. | Опыт показал, что подготовка традиционных акушерок сама по себе при отсутствии функционирующей системы направления за получением услуг и без поддержки со стороны профессионально подготовленных медицинских работников вряд ли будет эффективным средством снижения материнской смертности. |
Provided back-up support to the Liberian national police service in civil disorder problems and the protection of civilian lives under imminent threat of physical violence in areas of deployment | Предоставление вспомогательной поддержки либерийской национальной полицейской службе по проблемам борьбы с гражданскими беспорядками и защиты гражданских лиц, подвергающихся непосредственной угрозе физического насилия, в районах развертывания |
Of these, the Police Commissioner would require as soon as possible the services of 20 officers to manage the civilian police district headquarters in Laayoune and Tindouf and to provide back-up support to the civilian police deployed at the various centres during the identification process. | Из этого числа комиссару полиции в ближайшее по возможности время потребуется 20 полицейских для обеспечения работы окружных штабов гражданской полиции в Эль-Аюне и Тиндуфе, а также для поддержки гражданских полицейских, развернутых в различных центрах в ходе процесса идентификации. |
It's OK, though, because we have a back-up plan. | Но это не страшно, потому что у нас есть запасной план. |
Every one has a back-up plan. | У каждого есть свой запасной вариант. |
I have a back-up jacket. | У меня есть запасной пиджак. |
First rule - always have a back-up. | Правило первое... всегда продумывай запасной план. |
I just brought it for back-up in case your way didn't work. | Запасной вариант, на случай, если твой способ не сработает. |
Furthermore, steady back-up from the international community is much needed if that huge task is to succeed. | Кроме того, для успеха выполнения этой огромной задачи очень необходима стабильная поддержка международного сообщества. |
Bobby, liaise with Special Branch, we're going to need armed back-up and as many bodies as they can spare. | Бобби, свяжись со спецотделом, нам понадобится вооруженная поддержка и столько людей, сколько они смогут дать. |
Your back-up's coming, I'll be fine. | Твоя поддержка скоро тут будет. |
They needed some back-up. | Им была нужна поддержка. |
Look, this badge is all the back-up I need. | М: Значок, единственная нужная мне поддержка. |
If you get close, wait for back-up. | Если подойдёшь близко, вызывай подмогу. |
Even more reason to call for back-up. | Еще больше причин, чтобы вызвать подмогу. |
They searched the tug before requesting back-up from the frigate. | Они осмотрели буксир, а затем запросили подмогу с фрегата. |
Ask headquarters for back-up. | Пожалуйста, запросите подмогу у штаба. Подожди! |
I should have called for back-up. | Нужно было вызвать подмогу. |
The script of Chennai Express was ready for Khan as a back-up, because of the difficulty of obtaining the actor's filming dates. | Сценарий «Ченнайского экспресса» был подготовлен для Шахруха Хана в качестве резерва, из-за трудностей с получением дат съёмки актёра. |
And having them as our back-up might be the only way to keep them out of trouble. | И иметь их в качестве резерва может быть единственным способом удержать их подальше от неприятностей. |
However, it should be stressed that, given the intense demands of today's 24-hour news cycle, without adequate back-up, both technical and editorial, such an approach is highly vulnerable to disruption. | Однако следует подчеркнуть, что при интенсивном режиме круглосуточного новостного вещания отсутствие надлежащего резерва технического и редакционного обеспечения чревато опасностью возможного срыва передач. |
Right now, I need you to dial the gate to one of the back-up planets to the alpha site. | Нужно, чтобы вы прямо сейчас открыли врата на одну из планет резерва для запасной базы. |
Members of the armed forces supplied these groups with arms, trained them and provided them with logistic support as a back-up to the armed forces and police in conflict zones. | На основании этого закона армия вооружила, организовала подготовку и материально-техническое снабжение таких групп в качестве своего рода резерва армии и полиции в зонах конфликта. |