Английский - русский
Перевод слова Back-up

Перевод back-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Резервный (примеров 19)
A list was drawn up showing the primary and back-up holders of each set of keys. Был составлен список с указанием лиц, которые имеют основной и резервный комплекты ключей.
The European Union fully supported the principle of gender mainstreaming in peacekeeping and encouraged the establishment of back-up capacity in the Secretariat to support gender focal points in the field. Европейский союз полностью поддерживает принцип актуализации гендерного фактора при осуществлении операций по поддержанию мира и призывает создать в Секретариате резервный потенциал для оказания поддержки координаторам по гендерным вопросам на местах.
He has appeared as a back-up vocalist for artists such as MxPx, Kill Hannah, Apoptygma Berzerk, Mest, The 69 Eyes, Sean Kingston, Three 6 Mafia, Chamillionaire, and Matisyahu. Он появлялся как резервный вокалист для таких артистов как МхРх, Kill Hannah, Apoptygma Berzerk, МОНТ, 69 Eyes, Шон Кингстон, Three 6 Mafia, Chamillionaire и Matisyahu.
Geographical separation and independence from the current logistic, power and communications infrastructure in Brindisi, is required to minimize the risk that a primary and a back-up site, and their respective labour pools, could both be impaired by a single wide-scale, regional disruption. Географическое разделение и независимость от существующей инфраструктуры материально-технического обеспечения, энергоснабжения и коммуникаций в Бриндизи необходимы для сведения к минимуму риска того, что основной и резервный объект и их соответствующие сотрудники могут оказаться выведенными из строя в результате одной крупномасштабной региональной аварии.
(c) United Nations Logistics Base: serves as the back-up hub for the KU band network, providing relay services and switching between the KU and C band networks and the field mission. с) База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций: резервный центральный узел связи КУ-диапазона, обеспечивающий релейное обслуживание и коммутацию переговоров между сетями КУ- и С-диапазонов и на местах.
Больше примеров...
Подкрепление (примеров 49)
I'll put armed back-up on standby, and tell the owners there's been a security scare. Я вызову подкрепление, и сообщу владельцам, что была получена информация о взломе.
Repeat, requesting back-up and medical asap, do you copy? Повторяю, нужно подкрепление и скорая помощь. Слышите?
Back-up needed at the King's Head pub, Fairview Avenue. Нужно подкрепление к пабу "Голова короля" на Фэйрвью Авеню.
I called for some back-up, dudes. Я вызвал подкрепление, чуваки.
Back-up will wind up at the car 5 blocks away. Подкрепление придёт к пустой машине в пяти кварталах от тебя.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 66)
Operational staff continued to provide back-up in key areas such as budgetary oversight and control systems for routine financial and administrative transactions. Оперативные сотрудники продолжали оказывать поддержку в таких ключевых областях, как работа систем бюджетного надзора и контроля по текущим финансовым и административным операциям.
To carry out this process, a professional team has been formed with support and qualified back-up from the Advisory Council on Security and civil society. Для осуществления этого процесса была создана профессиональная команда, опирающаяся на квалифицированное содействие и поддержку Консультативного совета по вопросам безопасности и гражданского общества.
Cooperation, rather than competition, would ensure that their efforts are complementary and provide stronger back-up for the Secretary-General. Сотрудничество, а не соперничество позволит гарантировать взаимодополняемость их усилий и обеспечит более мощную поддержку Генеральному секретарю.
Currently, formed police units are deployed in Port-au-Prince, Les Cayes and Gonaïves to support the national police in static security duties, general operational back-up and crowd control. В настоящее время сформированные полицейские подразделения служат в Порт-о-Пренсе, Ле-Ке и Гонаиве и оказывают поддержку Гаитянской национальной полиции в охране объектов, обеспечении общей оперативной поддержки и борьбе с массовыми беспорядками.
In each area of delegated authority, the Office of Human Resources Management has set guidelines, provided training and back-up support and overseen a quarterly reporting system as a means of monitoring the actions taken under the delegated authority. В каждой области, в которой были делегированы полномочия, Управление людских ресурсов разрабатывало руководящие принципы, обеспечивало подготовку кадров и дополнительную поддержку и осуществляло на ежеквартальной основе надзор за системой отчетности в качестве средства контроля за осуществлением мер, принимаемых в рамках делегированных полномочий.
Больше примеров...
Резервного копирования (примеров 29)
UNRWA had not established an off-site storage facility for back-ups in accordance with its back-up policy and procedures. БАПОР не создало внешний дублирующий центр хранения данных в нарушение своей политики и процедур в отношении резервного копирования.
UNRWA stated that the recommendation had been implemented and the back-up policy and operations updated and communicated to all locations pursuant to the recommendation. БАПОР заявило, что эта рекомендация выполнена и что политика и процедуры резервного копирования обновлены и доведены до сведения сотрудников во всех точках в соответствии с рекомендацией.
It is central to business models of e-mail and social network services, and increasingly is used by individuals for music and data storage and back-up. Они являются ключевой составляющей бизнес-моделей услуг электронной почты и социальных сетей и все чаще используются индивидуальными пользователями для хранения и резервного копирования музыки и данных.
(a) There was no formally documented, approved and updated information technology strategic plan, disaster recovery plan, or back-up and restore procedures; а) отсутствовали официально документированные, утвержденные и обновленные стратегический план использования информационных технологий, план спасения данных в случае сбоев или процедуры резервного копирования и восстановления данных;
The Mission has formalized and implemented security and back-up policies and procedures. Миссия разработала и осуществляет официальную стратегию и процедуры защиты и резервного копирования данных.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 17)
The objective of this programme is to provide adequate, reliable and timely back-up services with a view to facilitating the work of the secretariat. Цель этой программы состоит в обеспечении надлежащих, надежных и своевременных вспомогательных услуг в интересах облегчения работы секретариата.
Depository libraries with extensive retrospective collections have served as back-up facilities for clientele of the information centres with limited collections. Депозитарные библиотеки, имеющие обширные ретроспективные фонды, выполняли функции вспомогательных служб для пользующихся их услугами информационных центров с ограниченными фондами.
The programme aims at intervening critically in the battle against any stereotyped model of thought by the production of teaching material whose topics are drawn from the Roma culture and by the creation of back-up lexicographic material. Эта программа призвана внести важный вклад в борьбу против любых стереотипных представлений посредством подготовки учебных пособий, учитывающих своеобразие культуры рома, и разработки вспомогательных лексикографических материалов.
Moreover, additional servers are required to implement remote server back-up systems so as to allow for the continuation of mission-critical applications in the event that the mission's primary on-site server system is compromised. Кроме того, нужны дополнительные серверы для создания дистанционных систем вспомогательных серверов, которые смогли бы обеспечить дальнейшее функционирование важнейших прикладных систем Миссии в случае вывода из строя основной серверной системы, расположенной в штабе Миссии.
The success of the implementation of the programme will depend, first, on the efforts of the African countries themselves and, secondly, on the back-up resources from multilateral and bilateral donors. Успех этой программы будет зависеть, во-первых, от усилий самих африканских стран и, во-вторых, от объема вспомогательных ресурсов, которые будут предоставлены многосторонними и двусторонними донорами.
Больше примеров...
Прикрытия (примеров 12)
Look, you're down here alone with no back-up. Слушайте, вы здесь одна и без прикрытия.
That's because we had no back-up Это из-за того, что не было прикрытия.
Still, I don't like you going out there without back-up. Но мне все еще не нравится, что ты пойдешь туда без прикрытия.
Not entirely without back-up. Ну, не то, чтобы совсем без прикрытия.
She met the wife of a violent criminal on her own, without any back-up. Она пошла на встречу с женой бандюка - без какого-либо прикрытия.
Больше примеров...
Запасные (примеров 7)
I was just wondering what your back-up plan might be. Просто думала над тем, какие у вас могут быть запасные варианты.
Modern technology could also be used to develop disaster preparedness and recovery plans, which should include reliable back-up procedures, secure information environments and ICT training. Современная техника может также использоваться для разработки планов готовности к стихийным бедствиям и восстановления после них, эти планы должны предусматривать надежные запасные процедуры, защищенные информационные среды и подготовку персонала по вопросам ИКТ.
Sonmanto holds a number of safe deposit boxes and uses them primarily as back-up for pending patents, contracts, etc. Сонманто арендует несколько ячеек и использует их в основном как запасные для подвисших контактов и т.д.
A back-up refrigeration system or spare parts shall be available. Должна иметься в наличии резервная система охлаждения или запасные части.
Note Back-up juries are used by each country (with eight members) in the event of a televoting failure. Примечания В случае нарушения в работе системы телеголосования в каждой стране используются запасные члены жюри (по восемь человек).
Больше примеров...
Запасного (примеров 8)
And the guy had no back-up plan. И у парня нет запасного плана.
These would provide lighting at strategic locations during the time gap between the power failure and the switching on of the back-up generator; Это позволит обеспечить освещение стратегических точек в период между прекращением подачи электроэнергии и включением запасного генератора;
While Kodak had ground a back-up mirror for Hubble, it would have been impossible to replace the mirror in orbit, and too expensive and time-consuming to bring the telescope back to Earth for a refit. Хотя «Кодак» закончила изготовление запасного зеркала для телескопа, замена его в космосе не представлялась возможной, а снимать с орбиты телескоп для замены зеркала на Земле было бы слишком долго и дорого.
The gun-type device was, again, said to have never been seriously considered other than as a back-up option in case the development of the implosion device failed. Опять же было заявлено, что устройство "пушечного" типа никогда серьезно не рассматривалось, разве что в качестве запасного варианта в случае провала разработки устройства имплозивного типа.
Installation of a redundant (back-up) server in each sector headquarters Установка запасного (резервного) сервера в штабе каждого сектора
Больше примеров...
Поддержки (примеров 101)
Most 'bangers will bring some back-up just in case. Большинство боевиков берут с собой группу поддержки, просто на всякий случай.
To be effective, the commitment should include training and maintenance personnel, spares and other back-up support. Для обеспечения эффективности при предоставлении таких ресурсов необходимо предусмотреть направление обучающего и обслуживающего персонала, запасных частей и других средств поддержки.
At the same time, it is urgent that the leadership of Timor-Leste develop the necessary legislative and policy frameworks, which will clarify the basis for cooperation between the armed forces and the police, in particular with regard to back-up in the case of civil disturbance. В то же время руководство Тимора-Лешти должно безотлагательно создать необходимые законодательные и политические рамки, в которых будет определена основа для сотрудничества вооруженных сил с полицией, в частности в отношении взаимной поддержки в случаях гражданских беспорядков.
Through 519,620 person-hours of operational back-up support to the Haitian National Police, in particular during the riots in April 2008 and the ensuing period of instability на основе предоставления Гаитянской национальной полиции оперативной поддержки в объеме 519620 человеко-часов, в частности, во время беспорядков в апреле 2008 года и в период последовавшей за этим нестабильности
Back-up and security arrangements of cloud providers may also be more reliable than those governments and businesses can make themselves. Механизмы обеспечения безопасности и технической поддержки, которые используются поставщиками облачных технологий, могут также быть более надежными по сравнению с теми механизмами, которые могут обеспечить сами государственные органы и частные компании.
Больше примеров...
Запасной (примеров 35)
If the pressure shift doesn't detonate this, there's a back-up timer. Детонатор сработает не только от давления на него, есть еще запасной таймер.
Every one has a back-up plan. У каждого есть свой запасной вариант.
So, do you have a back-up plan? Так у тебя есть запасной план?
Whatever, I'm your back-up plan. Теперь я твой запасной вариант.
I know that, because it was my back-up in case I didn't make it last night. Я знаю, это был запасной вариант на случай, если бы не удалось вернуться вчера.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 28)
The third is an armed back-up policing capability to respond to emergency situations. Третье - это вооруженная поддержка полиции, для того чтобы она могла реагировать на чрезвычайные ситуации.
We do have back-up and that's definitely why we're safe. У нас всё-таки есть поддержка, и именно поэтому ты нас точно не тронешь!
They needed some back-up. Им была нужна поддержка.
Individualized care and support, coupled with psychological and other back-up, with family and community networks, are important. Важное значение имеют индивидуальный подход и поддержка в сочетании с оказанием психологической и иной помощи в рамках семейных и общинных структур.
Look, this badge is all the back-up I need. М: Значок, единственная нужная мне поддержка.
Больше примеров...
Подмогу (примеров 6)
If you get close, wait for back-up. Если подойдёшь близко, вызывай подмогу.
Even more reason to call for back-up. Еще больше причин, чтобы вызвать подмогу.
Call SWAT for back-up get everyone on this case Возьми на подмогу отряд спецназа и мобилизуй всех ребят на это дело.
They searched the tug before requesting back-up from the frigate. Они осмотрели буксир, а затем запросили подмогу с фрегата.
I should have called for back-up. Нужно было вызвать подмогу.
Больше примеров...
Резерва (примеров 9)
And having them as our back-up might be the only way to keep them out of trouble. И иметь их в качестве резерва может быть единственным способом удержать их подальше от неприятностей.
During step two, the number of troops is expected to be reduced to 11,500, after the Bangladeshi battalion has been repatriated on completion of its eight-month tour in November 2003, with another Bangladeshi battalion providing back-up as required. В ходе второй стадии численность сил предполагается сократить до 11500 человек благодаря выводу в ноябре 2003 года бангладешского батальона по окончании его восьмимесячного срока службы; при этом при необходимости в качестве резерва будет использоваться другой бангладешский батальон.
However, it should be stressed that, given the intense demands of today's 24-hour news cycle, without adequate back-up, both technical and editorial, such an approach is highly vulnerable to disruption. Однако следует подчеркнуть, что при интенсивном режиме круглосуточного новостного вещания отсутствие надлежащего резерва технического и редакционного обеспечения чревато опасностью возможного срыва передач.
It is important to note that the Redesign Panel pointed out that the establishment of such an office will not preclude voluntary service... by retired staff members of organizations in the United Nations system who are qualified lawyers, as a back-up to full-time counsel. Важно отметить, что, по мнению Группы по реорганизации, создание такого отдела «не будет исключать участия на добровольной основе в работе... вышедших в отставку сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, являющихся квалифицированными юристами, в качестве резерва для поддержки штатных консультантов.
Members of the armed forces supplied these groups with arms, trained them and provided them with logistic support as a back-up to the armed forces and police in conflict zones. На основании этого закона армия вооружила, организовала подготовку и материально-техническое снабжение таких групп в качестве своего рода резерва армии и полиции в зонах конфликта.
Больше примеров...