It was awfully nice of our new neighbors to invite us over for dinner. | Это было ужасно мило со стороны наших новых соседей пригласить нас на обед. |
And Vivian made an awfully big deal about how she didn't know anybody named Owen. | И Вивьен сделала ужасно большое дело о том, что она не знает никого по имени Оуэн. |
You're being awfully nice, considering I started that whole closet-nado. | Ты ужасно милый, учитывая, что я запустила это шкафное домино. |
I suppose school's going to be awfully dreary now people aren't getting bumped off all over the place. | Наверное, в школе теперь станет ужасно скучно, ведь людей больше не будут убивать, да? |
Eternity is an awfully long time. | Вечность- ужасно долгое время. |
It's awfully nice to see you, Princess Astra... | Я очень рад вас видеть, принцесса Астра... |
You're being awfully quiet, Sue. | Ты очень тихая сегодня, Сью. |
Cooper was awfully cagey with you about Stiles' whereabouts, wasn't he? | Купер был очень скрытный с вами насчет местонахождения Стайлса, разве нет? |
You seem awfully tense all of a sudden. | Ты вдруг очень напрягся. |
I really wrenched my shoulder awfully. | Я очень сильно вывернула плечо. |
You know, breaking into amber seems awfully ambitious for a small-time crook. | Знаете, вломиться в янтарный карантин выглядит слишком амбициозно для мелкого жулика. |
He's getting awfully close to it. | Он подходит к ней слишком близко. |
He was awfully good, don't you think? | Он был слишком хорош, не думаешь? |
She seems awfully quiet. | Она какая-то слишком тихая. |
You know, you're awfully needy for a lone wolf. | Ж: Знаешь, для одиночки ты слишком надоедлива. |
Well, I heard Boston's awfully nice. | Ну я слышал, что Бостон чертовски хорош. |
Of course, when you do come forward, it's going to be awfully hard for people to believe you didn't know about it at the time. | Конечно, когда ты будешь давать показания, будет чертовски трудно доказать, что тогда ты ничего не знал об этом. |
You are undressing awfully quickly. | Ты чертовски быстро разделся. |
I mean, she looks awfully young. | Она выглядит чертовски молодо. |
That's awfully good, you see, because it's literary, isn't it? | Чертовски хорошо, да, ведь это из книги? |
Well, she's awfully vanilla. | Она была жутко заурядная. |
Up awfully late, Murph. | Мы жутко поздно, Мёрф. |
You know, your boy here is awfully opinionated. | Знаешь, этот парнишка жутко самоуверен. |
You've been making life awfully hard for me lately. | Вы жутко усложнили мне жизнь в последнее время. |
She's awfully needy, i't she | Она жутко несостоятельная, не так ли? |
He'd have to be awfully cunning. | Тогда он должен быть невероятно хитёр. |
You've been awfully good to me, but I really shouldn't keep you. | Вы были невероятно добры ко мне, но я действительно не должна вас задерживать. |
It's awfully convenient he gave his gun to Stuart, don't you think? | Невероятно удобно, что он отдал пистолет Стюарту. |
Well, it's awfully big. | Ну, он невероятно большой. |
Well, that's awfully kind of you, sir. | Вы невероятно добры, сэр. |
Inflammation of the blood vessels in the brain is awfully rare. | Воспаление кровеносных сосудов в мозге чрезвычайно редкое явление. |
We lost a couple of awfully helpful tax loopholes that were tailored to assets overseas. | Мы потеряли несколько чрезвычайно полезных лазеек для налогообложения Которые предназначались для офшорных активов |
It's awfully important to me. | Для меня это чрезвычайно важно. |
Wine critic Robert M. Parker, Jr. gave Sogno Uno a rating of 90 to 91 out of 100, and described it as "awfully good". | Винный критик Роберт Паркер оценил вино в 90-91 балл из 100, описав его как «чрезвычайно хорошее». |
In addition to extensive and intensive use in the past, most soils are either very old, awfully leached, and of low fertility. | Помимо экстенсивного и интенсивного использования почв в прошлом, они в основном являются либо очень старыми, с чрезвычайно высоким содержанием солей, либо малоплодородными. |