Английский - русский
Перевод слова Awarding

Перевод awarding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предоставление (примеров 48)
The Legislature ratified and the President signed into law seven acts confirming the awarding of seven forest management contracts between late May and late September 2009. В период с конца мая по конец сентября 2009 года законодательный орган ратифицировал, а президент подписала семь законов, подтверждающих предоставление семи контрактов на лесопользование.
In September 2011, Vanuatu was one of 114 states to vote in favour of awarding Libya's seat in the United Nations to the National Transitional Council, following the ousting of Muammar Gaddafi in the 2011 Libyan civil war. В сентябре 2011 года Вануату стало одним из 114 государств, проголосовавших за предоставление места Ливии в ООН Переходному национальному совету после свержения Муаммара Каддафи в начале Гражданской войне в Ливии в 2011 году.
The Panel's assessment is that there are numerous breaches of basic processes and criteria relating to the awarding of concessions, including one to a company that did not meet the minimum reserve bid. По оценке Группы, имеют место многочисленные нарушения основных процедур и критериев, связанных с предоставлением концессий, включая предоставление концессии компании, предложение которой было ниже минимальной аукционной цены.
CERD welcomed the measures taken by Turkmenistan to facilitate the return of 7,309 ethnic Turkmens from abroad to take up residence in their homeland; and the granting of citizenship to more than 13,000 refugees and awarding permanent residence to more than 3,000 other refugees. КЛРД приветствовал принятые Туркменистаном меры по содействию возвращению 7309 этнических туркмен для расселения на их родной земле и предоставление гражданства более чем 13000 беженцев и права на постоянное проживание более чем 3000 беженцев.
Awarding the right of exploitation of land with a view to reducing or eliminating the cost of land from the final costs of housing units to suit the financial means of low- and medium-income families. 197.1 Предоставление права на эксплуатацию земель с целью снижения или полного устранения расходов на землю в общей сумме расходов на жилье, что соответствует финансовым возможностям семей с низкими и средними доходами;
Больше примеров...
Присуждение (примеров 46)
Norway fulfils its pledge by ensuring that schools commemorate Holocaust Day and by awarding the Benjamin Prize. Норвегия выполняет свое обещание, обеспечивая участие школ в мероприятиях, посвященных Дню холокоста, и организуя присуждение Премии Бенджамина.
Articles 177-181 of the Bahraini Civil Code establish the rules for awarding compensation for damage suffered as a result of an unlawful act, which comply with article 14 of the Convention. В статьях 177-181 Гражданского кодекса Бахрейна устанавливаются нормы, регламентирующие присуждение компенсации за ущерб, причиненный в результате неправомерных действий: эти нормы соответствуют положениям статьи 14 Конвенции.
Her delegation agreed with the Secretary-General that the awarding of exemplary and punitive damages would be improper in light of the nature and purposes of the United Nations. Делегация оратора согласна с Генеральным секретарем в том, что присуждение убытков в порядке наказания и штрафных убытков будет неправильным, учитывая природу и цели Организации Объединенных Наций.
Awarding purchase orders to "blocked" suppliers Присуждение заказов на поставку «заблокированным» поставщикам
Mr. Xie Bohua (China) said it had been his understanding that a certain period would elapse between the submission of the list of nominees for the human rights prizes and the adoption of a final decision on the awarding of the prizes. Г-н СЕ БОХУА (Китай) говорит, что, насколько он понимает, с момента представления списка кандидатов на присуждение премий в области прав человека до принятия определенного решения о присуждении премий должно пройти некоторое время.
Больше примеров...
Награждение (примеров 10)
The awarding has been made by the representatives of Kemerovo regional administration. Награждение производили представители администрации Кемеровской области.
On 16 October 1992, a law was passed which ended the awarding of the medal on the 8 May 1999. Согласно закону от 16 октября 1992 года награждение медалью было прекращено с 8 мая 1999 года.
Awarding him the Nobel Peace Prize is precisely the response that his courage deserves. Награждение его Нобелевской премией мира - именно тот ответ, которого заслуживает его смелость.
The word kinboshi first came into popular use in the Taishō period (1912-1926), and the system of monetarily awarding a maegashira who defeated a yokozuna in an official tournament began in January, 1930. Термин «кимбоси» вошёл в употребление в период Тайсё (1912-1926), а с января 1930 года официально было утверждено награждение за победу маэгасиры над ёкодзуной.
Awarding exemplary and strong women farmers награждение женщин-фермеров, ведущих образцовое и эффективное хозяйство.
Больше примеров...
Заключения (примеров 44)
Consultant at the Office of Financial Analysis and Management Services responsible for delivering training modules on techniques for awarding contracts. Консультант отдела финансового анализа и служб управления, отвечающий за организацию работы учебных групп по методам заключения сделок.
The Committee was also informed that the figure of $8.50 was a budgeting figure and was not based on any experience in Haiti, and that at the time of awarding the catering contract, the amount could be adjusted. Комитет был также проинформирован о том, что 8,50 долл. США представляет собой бюджетный показатель, который не основывается на каком бы то ни было опыте в Гаити, и что в момент заключения контракта на доставку питания эта сумма может быть скорректирована.
The solicitation of possible vendors that was undertaken with a view to awarding a contract in 2013 did not result in any bids. После направления потенциальным подрядчикам приглашений принять участие в торгах на предмет заключения контракта в 2013 году никаких заявок на участие в торгах получено не было.
In liaison with the United Nations Office at Nairobi, formally register the vendors in the database before awarding a contract; individually mark vendors in the database as active; and review the vendor database to mark unused vendors as inactive В сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечить, чтобы до заключения контракта поставщики проходили процедуру официальной регистрации в базе данных, чтобы включение поставщиков в категорию действующих производилось на индивидуальной основе и чтобы база данных о поставщиках проверялась на предмет выявления недействующих поставщиков
These measures will be accompanied by a gradual building up of procedures to guarantee transparency, honesty and competitiveness when signing and awarding State contracts and outsourcing public services and to prevent graft, money-laundering and their attendant evils. Эти меры будут сопровождаться постепенным созданием механизмов для обеспечения гарантий заключения и предоставления государственных подрядов на транспарентной, честной и состязательной основе, делегированием управленческих полномочий в сфере обслуживания населения и ведением борьбы с незаконным обогащением, отмыванием денег и теми антиобщественными явлениями, которые они порождают.
Больше примеров...
Выдающий подряд (примеров 4)
To clarify the point raised by the representative of China, the authority awarding the project had competence over running that public service. Что касается вопроса, затронутого представителем Китая, то он уточняет, что орган, выдающий подряд на проект, компетентен предоставлять эту публичную услугу.
Ms. GIOIA (Italy) said, that some of the many different terms used to define the parties included "States", "Governments", "host Government" and "awarding authority". Г-жа ДЖОЙА (Италия) говорит, что для определения сторон используется множество самых разных терминов, в том числе "государства", "правительства", "принимающее правительство" и "выдающий подряд орган".
It was clear that no awarding entity would reopen negotiations with any project consortium with whom they had already been terminated unless there were sound reasons for doing so, in which case she saw no reason why such negotiations should not be reopened. Понятно, что никакой выдающий подряд орган не возобновит переговоров с каким-либо проектным консорциумом, с которым такие переговоры уже были прекращены, если у него не будет для этого серьезных оснований, а в этом случае она не видит никаких причин, почему такие переговоры нельзя возобновить.
Awarding authorities selecting project consortia for infrastructure projects may wish to structure the evaluation of proposals in two stages, as in the evaluation procedure provided in article 42 of the UNCITRAL Model Law. Выдающий подряд орган, производящий отбор проектных корсорциумов для проектов в области инфраструктуры, возможно, пожелает разделить процесс оценки предложений на два этапа, как это сделано в рамках процедуры оценки, предусмотренной в статье 42 Типового закона ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Заключении (примеров 27)
Particular concerns were expressed about a potentially anti-competitive and non-transparent character, and potential abuse in awarding contracts under separate framework agreements. Особая обеспокоенность была выражена относительно потенциально антиконкурентного и непрозрачного характера, а также потенциальных злоупотреблений при заключении договоров в соответствии с различными рамочными соглашениями.
Defamation following publication of an article on nepotism in the awarding of public contracts; диффамация вследствие опубликования статьи о непотизме при заключении государственных контрактов;
Establish a national supervisory system for awarding contracts and assisting local authorities, as necessary, in the negotiation of local contracts; е) создать национальную систему для надзора за присуждением контрактов и оказания местным органам власти помощи, в случае необходимости, при заключении местных контрактов;
(c) Increased efficiency in the review of contracts awarding and disposal of assets with fairness, integrity and transparency and in compliance with the relevant rules and regulations с) Повышение эффективности анализа решений о заключении контрактов и выбытии активов на условиях справедливости, добросовестности и транспарентности и с соблюдением соответствующих правил и положений
States and regional bodies, including the European Commission, should ensure in their procurement processes that race equality is addressed in the awarding of tenders and contracts and in the delivery of services and performance of programmes. Государствам и региональным органам, включая Европейскую комиссию, следует обеспечивать расовое равенство при организации тендеров и заключении контрактов в ходе их закупочной деятельности, а также при предоставлении услуг и реализации программ повышения производительности.
Больше примеров...
Вручение (примеров 11)
Other UNESCO activities included the awarding of International Literacy Prizes, a global action week on Education for All and the work of goodwill ambassadors. Прочие мероприятия ЮНЕСКО включают в себя вручение международных премий за заслуги в области распространения грамотности, проведение Недели глобальных действий в рамках достижения цели «Образование для всех» и работа послов доброй воли.
A contest for schools participating in the above-mentioned programme and awarding of prizes for outstanding artistic and creative endeavours that promote children's rights конкурс для школ, участвующих в вышеупомянутой программе, и вручение наград за выдающиеся художественные и творческие достижения, поощряющие права детей;
Organization and awarding of the Fatima Talib Prize for eradication of illiteracy. учреждение и вручение Премии Фатимы Талиб за борьбу с неграмотностью.
The Summit also witnessed the awarding of prizes to the winners of the regional secondary school essay competition and the reading of excerpts from the winning essays. В ходе Встречи на высшем уровне состоялось также вручение призов победителям регионального конкурса учащихся средних школ на лучшее сочинение с цитированием выдержек из сочинений победителей.
It is also where the awarding ceremonies for the Nobel Prize and the Polar Music Prize are held annually. Кроме того, здесь происходят церемония награждения Нобелевской премии и ежегодное вручение музыкальных премий Polar Music Prize.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 20)
The manner of awarding the compensation as well as its scope and amount are based on general principles resulting from articles 444,445 and 448 of the Civil Code. Порядок выплаты компенсации, а также ее рамки и величина основаны на общих принципах, проистекающих из статьей 444,445 и 448 Гражданского кодекса.
Issues regarding the honesty of the challenged or withdrawn arbitrator may be called into question and awarding of damages, arising from such challenge or withdrawal, to disputing parties may also be considered. На случай если доводы, послужившие основанием для сомнений в честности отведенного или взявшего самоотвод арбитра, будут сами поставлены под вопрос, можно предусмотреть возможность выплаты компенсации спорящим сторонам за убытки, понесенные в результате отвода или самоотвода арбитра.
For individuals/ families with welfare rights previously established in July 2013, for the month of December 2013, transitional measures consisting of awarding the difference between the new minimum income level and the one set above were provided. Для лиц и семей, приобретших право на получение социальной помощи в июле 2013 года, предусмотрены рассчитанные на декабрь 2013 года переходные меры в форме выплаты разницы между новым и ранее установленным значением минимального уровня доходов.
The criteria for awarding earnings-related daily allowances have been changed by reducing the compensation rates in different income categories (80, 50, 30 per cent) to 66, 40 and 25 per cent; критерии для выплаты ежедневных пособий, определяемых размерами доходов, были изменены путем сокращения компенсационных выплат для лиц, получающих различные доходы (с 80, 50 и 30% до 66, 40 и 25%);
At its ninth session, it recommended the awarding of 22 travel and subsistence grants for representatives to attend the fourteenth session of the Working Group on Indigenous Populations. На своей девятой сессии он рекомендовал предоставить 22 субсидии для покрытия путевых расходов и выплаты суточных представителям для участия в работе четырнадцатой сессии Рабочей группы по коренному населению.
Больше примеров...
Выдачи (примеров 21)
The national banking commission's authority to inspect the documents and operations of banks had been strengthened, and the commission had imposed strict requirements for awarding operating licences. Были укреплены полномочия национальной банковской комиссии по инспектированию документов и операций банков, и эта комиссия выработала строгие требования в отношении выдачи лицензий на проведение банковских операций.
In this area, federal jurisdiction is limited to establishing when compulsory schooling is to start and to finish, the minimum requirements for awarding qualifications, and the pension scheme. В этой области полномочия федеральной власти ограничиваются определением рамок обязательного школьного обучения и минимальных условий для выдачи дипломов, а также установлением порядка выделения стипендий.
It should be stressed that, with the necessary resources, the process of awarding title to the uprooted population could be completed in 2001. Важно отметить, что в случае выделения необходимых ресурсов проблема выдачи титулов переселенцам в течение 2001 года будет урегулирована.
In particular, the Panel is examining developments in relation to the process for awarding forest resource licenses and overall progress towards the recommencement of commercial logging. В частности, Группа изучает ситуацию в связи с процессом выдачи лицензий на разработку лесных ресурсов и в отношении темпов общего продвижения к цели возобновления коммерческих лесозаготовок.
These are now harmonized with those set forth in the German directives for awarding the Blue Angel Eco-Logo. Они приведены в соответствие с применяемыми в директивных документах Германии критериями выдачи разрешений на экомаркировку "Голубой ангел".
Больше примеров...
Выдающим подряд (примеров 2)
Paragraph 73 recommended that for evaluation criteria awarding authorities should not limit themselves to comparisons of unit prices. В пункте 73 органам, выдающим подряд, рекомендуется при определении критериев оценки не ограничиваться сопоставлением удельных цен.
In some countries, awarding authorities have been encouraged to formulate specifications for services in a way that define adequately the output and performance required without being over prescriptive in how that is to be achieved. В некоторых странах выдающим подряд органам рекомендуется формулировать спецификации на услуги таким образом, чтобы достаточно четко определить требования в отношении производительности и эксплуатационных характеристик без чрезмерно подробного описания того, каким образом это должно быть достигнуто.
Больше примеров...
Присудив (примеров 7)
Zzap! 64 were impressed by the game, awarding it a score of 91%. Редакторы Zzap! 64 были очень впечатлены игрой, присудив ей оценку 91 %.
The Spanish cycling federation found him guilty of using Erythropoietin during the race and stripped him of his title, awarding the win to Denis Menchov. Испанская федерация велоспорта признала его виновным в использовании эритропоэтина во время гонки и лишил его титула, присудив победу Денису Меньшову.
(c) A staff member favoured a company by awarding it a contract of $237,000. с) один из сотрудников оказал предпочтение компании, присудив ей контракт на сумму 237000 долл. США.
In awarding the Peace Prize to her Green Belt Movement in 2004, the Nobel Committee had made the link between the environment and peace and between peace and democracy through environmental action. Присудив премию мира ее движению «Зеленый пояс» в 2004 году, Нобелевский комитет провел связь между окружающей средой и миром, а также миром и демократией через действия по охране окружающей среды.
The respondent objected on the ground that the arbitral tribunal had exceeded its jurisdiction by awarding costs despite that the relevant arbitration agreement provided that each party was to bear its own costs. Ответчик заявил возражение на том основании, что третейский суд превысил свои полномочия, присудив ему арбитражные издержки, несмотря на то что арбитражное соглашение предусматривало, что каждая из сторон несет издержки самостоятельно.
Больше примеров...
Выплата (примеров 8)
The Ministry of Public Education, through the organization established by law, shall be in charge of awarding scholarships and assistance". Выплата стипендий и пособий поручается министерству данного сектора, действующему через орган, установленный законом".
(b) In administrative cases: overturning administrative decisions taken on the grounds of racial discrimination and awarding damages; Ь) в рамках административного разбирательства: отмена административного решения, повлекшего за собой расовую дискриминацию, и выплата компенсации;
(c) In criminal cases: awarding damages to parties that sue for damages in criminal proceedings. с) в рамках уголовного судопроизводства: выплата компенсации, если жалоба касается нарушения прав человека.
Description of benefits 105. A decentralized service attached to the Executive, called the Sickness Insurance Department, has been functioning in Uruguay since 1975; it is responsible for awarding benefits to cover workers' loss of physical and psychological integrity. Начиная с 1975 года в Уругвае в системе исполнительной власти действует децентрализованный орган, Управление по социальному обеспечению в случае болезни, которому поручена выплата пособий в связи с потерей трудящимся физического или психического здоровья.
Awarding compensation to unlawfully detained persons Выплата компенсации лицам, незаконно содержавшимся под стражей
Больше примеров...
Распределении (примеров 8)
In 1993, a study was commissioned by the United States Army to investigate racial discrimination in the awarding of medals. В 1993 году руководством армии США было проведено расследование о расовой дискриминации в распределении медалей.
The new broadcasting authority would have to make sure that the procedures for awarding frequencies addressed the need to reflect social diversity. Новый орган, отвечающий за вопросы радиовещания, должен следить за тем, чтобы при этом распределении учитывалась необходимость отражения социального разнообразия.
Under EITI++, Guinea will receive technical assistance in awarding contracts, monitoring operations, collecting taxes, improving resource extraction, managing price volatility and effectively investing revenues in sustainable development. В рамках ИТДП++ Гвинея будет получать техническую помощь в распределении контрактов, осуществлении контроля за операциями, сборе налогов, повышении эффективности добычи полезных ископаемых, регулировании колебаний цен и эффективном использовании поступлений на цели устойчивого развития.
The Sorority recently provided funds to Opportunity International to assist them in awarding micro-loans to women in Ghana. Женское студенческое общество недавно предоставило средства организации «Оппортьюнити интернэшнл» в целях оказания ей помощи в распределении микрокредитов среди женщин в Гане.
One particular problem faced by awarding authorities is the danger that the negotiations with the selected bidder might lead to pressures to amend, to the detriment of the Government or the consumers, the price or risk allocation originally contained in the proposal. Особой проблемой, с которой сталкивается организация-заказчик, является опасность того, что в ходе переговоров с отобранным участником процедур будут предприниматься попытки изменить - в ущерб правительству или потребителям -положения о цене или распределении рисков, которые первоначально содержались в предложении.
Больше примеров...
Назначении (примеров 10)
The same standard is used by the MOE, for the awarding of scholarships. Такие же стандарты при назначении стипендий использует и Министерство образования.
There has been cooperation with WHO in training and information programmes, awarding scholarships for medium and long internships in health institutions in the Asia-Pacific Region. Осуществляется сотрудничество с ВОЗ в выполнении программ профессиональной подготовки и информационных программ и назначении стипендий для среднесрочной и долгосрочной стажировки в медицинских заведениях стран Азиатско-тихоокеанского региона.
The awarding of the premium would be reviewed annually under the auspices of the Director for the evaluation of field uniformed personnel, if that post is approved. Вопрос о назначении надбавки будет рассматриваться ежегодно под эгидой директора по оценке результативности служебной деятельности негражданского персонала, если такая должность будет утверждена.
(a) As part of the newly implemented risk-based approach in the awarding of nationally executed expenditure audits, the Office of Audit and Investigations was required to randomly select 50 projects over and above the requirements for audits based on other stipulated criteria. а) в рамках нового подхода, основанного на учете рисков при назначении ревизии расходов по проектам национального исполнения, Управлению ревизии и расследований поручили произвольно отобрать 50 проектов, отвечающих более строгим ревизионным требованиям на основе иных критериев.
Beatrix's constitutional duties included those typically accorded to a head of state; this includes having to sign every piece of legislation before it becomes law, formally appointing various officials, receiving and accrediting ambassadors, and awarding honours and medals, among others. В конституционные обязанности Беатрикс были включены те, которые обычно предоставляются главе государства, для чего подписать каждый законопроект, прежде чем стать законом, официально о назначении различных должностных лиц, получение и аккредитация послов и вручения наград и медалей, среди других.
Больше примеров...