Английский - русский
Перевод слова Awarding

Перевод awarding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предоставление (примеров 48)
The Special Rapporteur had apparently suggested that States parties should consider awarding ex gratia compensation. Кроме того, Специальный докладчик предложил государствам-участникам предусмотреть безвозмездное предоставление компенсации.
A company has already challenged the awarding of one of the forest-management contracts. Одна из компаний уже оспорила предоставление одного из контрактов на лесопользование.
(c) Processing of bids and awarding of contracts: с) обработка заявок на торгах и предоставление контрактов:
Evaluation and awarding of timber concessions Оценка заявок и предоставление концессий на лесозаготовки
CERD welcomed the measures taken by Turkmenistan to facilitate the return of 7,309 ethnic Turkmens from abroad to take up residence in their homeland; and the granting of citizenship to more than 13,000 refugees and awarding permanent residence to more than 3,000 other refugees. КЛРД приветствовал принятые Туркменистаном меры по содействию возвращению 7309 этнических туркмен для расселения на их родной земле и предоставление гражданства более чем 13000 беженцев и права на постоянное проживание более чем 3000 беженцев.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 46)
The awarding of the Nobel Peace Prize to the United Nations and to Mr. Annan reflects the work accomplished by the Secretary-General over the past five years and is a source of legitimate pride to me as an African. Присуждение Нобелевской премии мира Организации Объединенных Наций и гну Кофи Аннану свидетельствует о том, что работа, выполненная Генеральным секретарем за последние пять лет, является источником законной гордости, особенно для меня как африканца.
The awarding of that prize to an individual whose deeds had nothing to do with the promotion and protection of human rights further highlighted the politicization of the Prize and showed no respect for the Chinese judicial system. Присуждение этой премии лицу, чья деятельность не имеет ничего общего с поощрением и защитой прав человека, еще в большей степени указывает на политизацию этой премии и свидетельствует о полном отсутствии уважения к китайской судебной системе.
Awarding of prizes: Since 1997, the "Gabriele Possanner State Prize" and two promotion prizes of the same name have been awarded every two years for academic achievements promoting gender democracy. Присуждение премий: с 1997 года раз в два года проводится церемония присуждения "Государственной премии им. Габриэль Поссаннер" и двух поощрительных премий, которые присуждаются за выдающие достижения в области обеспечения гендерного равенства.
And we contend that the awarding of points indicates supervision. И мы считаем, что присуждение пойнтов подтверждает факт руководства.
The Civil Code, in articles 177 to 181, lays down the rules for awarding compensation for damage caused by an unlawful act. В статьях 177-181 Гражданского кодекса Бахрейна устанавливаются нормы, регламентирующие присуждение компенсации за ущерб, причиненный в результате неправомерных действий.
Больше примеров...
Награждение (примеров 10)
The awarding has been made by the representatives of Kemerovo regional administration. Награждение производили представители администрации Кемеровской области.
On 16 October 1992, a law was passed which ended the awarding of the medal on the 8 May 1999. Согласно закону от 16 октября 1992 года награждение медалью было прекращено с 8 мая 1999 года.
The awarding of this prestigious prize is the acknowledgement of the new role that the United Nations decided to take up and of the reformist stance taken by Secretary-General Annan since 1997. Награждение этой престижной премией является признанием той новой роли, которую Организация Объединенных Наций решила взять на себя, и реформаторского подхода Генерального секретаря Ананна, осуществляемого им с 1997 года.
It noted Poland's achievements, the awarding of the "Cristal Balance of Administration of Justice" to the Polish Prison Services, the incorporation of human rights into education curricula, and the human rights programmes for police offices. Она отметила достижения Польши, награждение Польской пенитенциарной службы "Хрустальными весами правосудия", включение вопросов прав человека в программу образования и проведение программ подготовки по правам человека среди сотрудников полиции.
The word kinboshi first came into popular use in the Taishō period (1912-1926), and the system of monetarily awarding a maegashira who defeated a yokozuna in an official tournament began in January, 1930. Термин «кимбоси» вошёл в употребление в период Тайсё (1912-1926), а с января 1930 года официально было утверждено награждение за победу маэгасиры над ёкодзуной.
Больше примеров...
Заключения (примеров 44)
Additional savings, representing 10 per cent of the unencumbered balance, were also realized from the awarding of new contracts under air operations. Дополнительная экономия, составляющая 10 процентов неизрасходованного остатка, была получена за счет заключения новых контрактов на воздушные перевозки.
Another view was expressed that no standstill period should apply in open framework agreements, since the electronic system through which these agreements operated should ensure sufficient transparency in the process of awarding contracts. Была высказана другая точка зрения, согласно которой в открытых рамочных соглашениях не должен устанавливаться какой-либо период ожидания, поскольку электронная система, с помощью которой действуют эти соглашения, должна обеспечивать достаточную прозрачность в процессе заключения договоров о закупках.
In liaison with the United Nations Office at Nairobi, formally register the vendors in the database before awarding a contract; individually mark vendors in the database as active; and review the vendor database to mark unused vendors as inactive В сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечить, чтобы до заключения контракта поставщики проходили процедуру официальной регистрации в базе данных, чтобы включение поставщиков в категорию действующих производилось на индивидуальной основе и чтобы база данных о поставщиках проверялась на предмет выявления недействующих поставщиков
Inefficiencies created by the practice of awarding separate contracts after the process Неэффективность, обусловленная практикой последующего заключения отдельных контрактов
These measures will be accompanied by a gradual building up of procedures to guarantee transparency, honesty and competitiveness when signing and awarding State contracts and outsourcing public services and to prevent graft, money-laundering and their attendant evils. Эти меры будут сопровождаться постепенным созданием механизмов для обеспечения гарантий заключения и предоставления государственных подрядов на транспарентной, честной и состязательной основе, делегированием управленческих полномочий в сфере обслуживания населения и ведением борьбы с незаконным обогащением, отмыванием денег и теми антиобщественными явлениями, которые они порождают.
Больше примеров...
Выдающий подряд (примеров 4)
To clarify the point raised by the representative of China, the authority awarding the project had competence over running that public service. Что касается вопроса, затронутого представителем Китая, то он уточняет, что орган, выдающий подряд на проект, компетентен предоставлять эту публичную услугу.
Ms. GIOIA (Italy) said, that some of the many different terms used to define the parties included "States", "Governments", "host Government" and "awarding authority". Г-жа ДЖОЙА (Италия) говорит, что для определения сторон используется множество самых разных терминов, в том числе "государства", "правительства", "принимающее правительство" и "выдающий подряд орган".
It was clear that no awarding entity would reopen negotiations with any project consortium with whom they had already been terminated unless there were sound reasons for doing so, in which case she saw no reason why such negotiations should not be reopened. Понятно, что никакой выдающий подряд орган не возобновит переговоров с каким-либо проектным консорциумом, с которым такие переговоры уже были прекращены, если у него не будет для этого серьезных оснований, а в этом случае она не видит никаких причин, почему такие переговоры нельзя возобновить.
Awarding authorities selecting project consortia for infrastructure projects may wish to structure the evaluation of proposals in two stages, as in the evaluation procedure provided in article 42 of the UNCITRAL Model Law. Выдающий подряд орган, производящий отбор проектных корсорциумов для проектов в области инфраструктуры, возможно, пожелает разделить процесс оценки предложений на два этапа, как это сделано в рамках процедуры оценки, предусмотренной в статье 42 Типового закона ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Заключении (примеров 27)
These mechanisms do not, in themselves, prevent such a distortion of balance in the awarding of contracts. Эти механизмы сами по себе не могут предотвратить диспропорции при заключении контрактов.
Field contract committees are aware of past contractor performance in their evaluation and awarding of contracts. Комитеты по контрактам в местных отделениях при оценке и заключении контрактов принимают во внимание качество работы подрядчиков в прошлом.
Evaluation criteria describe the advantages that the procuring entity will assess on a competitive basis in awarding the contract. Критерии оценки описывают преимущества, которые закупающая организация будет определять на конкурсной основе при заключении контракта.
Mr. FAGUNDES (Brazil) said that, while his delegation welcomed the greater transparency and cost-effectiveness in the financial statements of UNITAR, it regretted its failure to follow proper procurement procedures in awarding contracts. Г-н ФАГУНДЕС (Бразилия) говорит, что его делегация приветствует повышение транспарентности и эффективности с точки зрения затрат, которые нашли свое отражение в финансовых ведомостях ЮНИТАР, но при этом выражает сожаление в связи с несоблюдением ЮНИТАР надлежащих процедур закупок при заключении контрактов.
There was a scandal caused by revelations of persistent corruption in the awarding of State contracts, intense discussion about the approval of international resources for the "Plan Colombia" initiative, and bilateral relations between Colombia and Venezuela entered dangerous waters. Здесь же следует отметить скандальные разоблачения систематической коррупции при заключении контактов государственными ведомствами, острую дискуссию по поводу принятия международных ресурсов для инициативы "План по Колумбии", а также трудности, возникшие в двусторонних отношениях с соседней Республикой Венесуэлой.
Больше примеров...
Вручение (примеров 11)
Other UNESCO activities included the awarding of International Literacy Prizes, a global action week on Education for All and the work of goodwill ambassadors. Прочие мероприятия ЮНЕСКО включают в себя вручение международных премий за заслуги в области распространения грамотности, проведение Недели глобальных действий в рамках достижения цели «Образование для всех» и работа послов доброй воли.
Women's leadership was recognized in the awarding of the Nobel Peace Prize to three women leaders, and was reflected in the election of many new women heads of State and Government. Ведущую роль женщин подтвердило вручение Нобелевской премии мира трем женщинам-лидерам, а также избрание многих новых женщин на должности глав государств и правительств.
Mr. Atabekov (Kyrgyzstan) said that the recent awarding of the Nobel Peace Prize to three women leaders underscored the critical role that women played in promoting development, security and human rights, as articulated in Security Council resolution 1325 (2000). Г-н Атабеков (Кыргызстан) говорит, что недавнее вручение Нобелевской премии мира трем лидерам-женщинам подчеркивает важнейшую роль, которую женщины играют в содействии развитию, в укреплении безопасности и защите прав человека, как отмечается в резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
It is also where the awarding ceremonies for the Nobel Prize and the Polar Music Prize are held annually. Кроме того, здесь происходят церемония награждения Нобелевской премии и ежегодное вручение музыкальных премий Polar Music Prize.
Awarding ceremony has taken place in Moscow, "Russia" Concert Hall. Вручение высоких наград состоялось в Москве, в Концертном зале "Россия".
Больше примеров...
Выплаты (примеров 20)
Mr. RECHETOV proposed that the text should note that the Supreme Court had in some cases reaffirmed the principle of awarding compensation. Г-н РЕШЕТОВ предлагает отметить в тексте тот факт, что в некоторых случаях Верховный суд подтверждал принцип выплаты компенсации.
State review and improvement of the system for awarding reparations, including collective reparations, is pending. Правительство Перу планирует в дальнейшем пересмотреть и улучшить систему выплаты компенсаций, в том числе коллективных компенсаций.
It is proposed that funding for the awarding of the premium for risk and the premium for key enablers come from the establishment of a centrally managed fund. Предлагается осуществлять финансирование выплаты надбавки за риск и надбавки за вспомогательные силы и средства за счет создания фонда, управляемого в централизованном порядке.
In order to improve the system of awarding child compensation, the responsibility of calculating the compensation granted to employed parents was transferred from the economical enterprises onto the system of social protection. В целях совершенствования системы выплаты детских пособий ответственность за расчет величины пособия, выплачиваемого работающим родителям, была переложена с хозяйственных субъектов на органы социальной защиты населения.
The system for the awarding and payment of pensions began to function during the first half of 2009. В первом полугодии 2009 года начал действовать механизм назначения и выплаты денежных пенсионных накоплений.
Больше примеров...
Выдачи (примеров 21)
I believe the process of awarding building rights is being short-circuited. Я считаю, что процесс выдачи прав на строительство очень подозрителен.
The national banking commission's authority to inspect the documents and operations of banks had been strengthened, and the commission had imposed strict requirements for awarding operating licences. Были укреплены полномочия национальной банковской комиссии по инспектированию документов и операций банков, и эта комиссия выработала строгие требования в отношении выдачи лицензий на проведение банковских операций.
It would therefore be interesting to have more detailed information about the criteria for awarding broadcasting licences to private companies; she would also like to know how many State-owned stations existed and the extent of their broadcast coverage. Поэтому было бы интересно получить более подробную информацию о критериях для выдачи частным компаниям лицензий на вещание; она также хотела бы знать о том, сколько существует государственных станций, и об охвате их вещания.
It should be stressed that, with the necessary resources, the process of awarding title to the uprooted population could be completed in 2001. Важно отметить, что в случае выделения необходимых ресурсов проблема выдачи титулов переселенцам в течение 2001 года будет урегулирована.
Introducing a provision ordering prompt release from an immigration holding centre or detention centre of an alien holding the above-mentioned certificate or if proceedings are pending for awarding to him or her a permit for temporary stay for the above-mentioned reason. Введение нормы о незамедлительном освобождении из пересыльного центра для иммигрантов или центра содержания под стражей иностранца, имеющего вышеупомянутое свидетельство, либо иностранца, в отношении которого не завершена процедура выдачи разрешения на временное проживание на основании, упоминавшемся выше.
Больше примеров...
Выдающим подряд (примеров 2)
Paragraph 73 recommended that for evaluation criteria awarding authorities should not limit themselves to comparisons of unit prices. В пункте 73 органам, выдающим подряд, рекомендуется при определении критериев оценки не ограничиваться сопоставлением удельных цен.
In some countries, awarding authorities have been encouraged to formulate specifications for services in a way that define adequately the output and performance required without being over prescriptive in how that is to be achieved. В некоторых странах выдающим подряд органам рекомендуется формулировать спецификации на услуги таким образом, чтобы достаточно четко определить требования в отношении производительности и эксплуатационных характеристик без чрезмерно подробного описания того, каким образом это должно быть достигнуто.
Больше примеров...
Присудив (примеров 7)
Zzap! 64 were impressed by the game, awarding it a score of 91%. Редакторы Zzap! 64 были очень впечатлены игрой, присудив ей оценку 91 %.
The Spanish cycling federation found him guilty of using Erythropoietin during the race and stripped him of his title, awarding the win to Denis Menchov. Испанская федерация велоспорта признала его виновным в использовании эритропоэтина во время гонки и лишил его титула, присудив победу Денису Меньшову.
(c) A staff member favoured a company by awarding it a contract of $237,000. с) один из сотрудников оказал предпочтение компании, присудив ей контракт на сумму 237000 долл. США.
In awarding the Peace Prize to her Green Belt Movement in 2004, the Nobel Committee had made the link between the environment and peace and between peace and democracy through environmental action. Присудив премию мира ее движению «Зеленый пояс» в 2004 году, Нобелевский комитет провел связь между окружающей средой и миром, а также миром и демократией через действия по охране окружающей среды.
The judge determined that ciphers identified by Fabyan's analysts proved that Francis Bacon was the author of the Shakespeare canon, awarding Fabyan $5,000 in damages. Судья решил, что выявленные из текстов Шекспира шифры действительно доказывают, что автором канона являлся Бэкон, присудив Фабиану 5000 долларов за моральный ущерб.
Больше примеров...
Выплата (примеров 8)
The Ministry of Public Education, through the organization established by law, shall be in charge of awarding scholarships and assistance". Выплата стипендий и пособий поручается министерству данного сектора, действующему через орган, установленный законом".
(b) In administrative cases: overturning administrative decisions taken on the grounds of racial discrimination and awarding damages; Ь) в рамках административного разбирательства: отмена административного решения, повлекшего за собой расовую дискриминацию, и выплата компенсации;
Awarding compensation to unlawfully detained persons Выплата компенсации лицам, незаконно содержавшимся под стражей
Awarding compensation to wrongly prosecuted persons Выплата компенсации лицам, неправомерно подвергшимся судебному преследованию
Municipal social assistance departments are responsible for the administration of awarding and payment of State benefits. Назначение и выплата государственных пособий возлагаются на муниципальные департаменты социальной помощи.
Больше примеров...
Распределении (примеров 8)
In 1993, a study was commissioned by the United States Army to investigate racial discrimination in the awarding of medals. В 1993 году руководством армии США было проведено расследование о расовой дискриминации в распределении медалей.
In the education sector, the Government is currently supporting female students by awarding scholarships to promote equal opportunities with males. В настоящее время при распределении стипендий в секторе образования правительство предоставляет льготы девушкам, с тем чтобы уравнять их в возможностях с юношами.
Under EITI++, Guinea will receive technical assistance in awarding contracts, monitoring operations, collecting taxes, improving resource extraction, managing price volatility and effectively investing revenues in sustainable development. В рамках ИТДП++ Гвинея будет получать техническую помощь в распределении контрактов, осуществлении контроля за операциями, сборе налогов, повышении эффективности добычи полезных ископаемых, регулировании колебаний цен и эффективном использовании поступлений на цели устойчивого развития.
The Sorority recently provided funds to Opportunity International to assist them in awarding micro-loans to women in Ghana. Женское студенческое общество недавно предоставило средства организации «Оппортьюнити интернэшнл» в целях оказания ей помощи в распределении микрокредитов среди женщин в Гане.
One particular problem faced by awarding authorities is the danger that the negotiations with the selected bidder might lead to pressures to amend, to the detriment of the Government or the consumers, the price or risk allocation originally contained in the proposal. Особой проблемой, с которой сталкивается организация-заказчик, является опасность того, что в ходе переговоров с отобранным участником процедур будут предприниматься попытки изменить - в ущерб правительству или потребителям -положения о цене или распределении рисков, которые первоначально содержались в предложении.
Больше примеров...
Назначении (примеров 10)
Preference in the awarding of pensions and the payment of benefits преимущества при назначении пенсии и выплате пособий
There has been cooperation with WHO in training and information programmes, awarding scholarships for medium and long internships in health institutions in the Asia-Pacific Region. Осуществляется сотрудничество с ВОЗ в выполнении программ профессиональной подготовки и информационных программ и назначении стипендий для среднесрочной и долгосрочной стажировки в медицинских заведениях стран Азиатско-тихоокеанского региона.
Presidential decree awarding presidential bursaries to young scientists (November 1997); Указ Президента Грузии "О назначении президентских стипендий молодым ученым" (ноябрь 1997 года);
The awarding of the premium would be reviewed annually under the auspices of the Director for the evaluation of field uniformed personnel, if that post is approved. Вопрос о назначении надбавки будет рассматриваться ежегодно под эгидой директора по оценке результативности служебной деятельности негражданского персонала, если такая должность будет утверждена.
Therefore, a person who has worked for 2 years following the awarding of a pension will already be entitled to apply for awarding of the pension from anew. Поэтому лицо, проработавшее в течение двух лет после назначения ему пенсии, уже будет иметь право подать заявление о назначении ему пенсии заново.
Больше примеров...