Budgetary assumptions should be modified to adopt an averaging method of estimating exchange rates and location of specific vacancy rates. | Необходимо предусмотреть изменения в рамках проводимых бюджетных предположительных оценок в целях применения метода усреднения прогнозируемых обменных курсов и норм вакансий в конкретных местах службы. |
Vehicle speed versus time and Vehicle averaged emissions, starting from the first averaging window, versus time | Скорость транспортного средства по времени и усредненные выбросы транспортного средства, начиная с первого окна усреднения, по времени |
is the dynamic radius of the tyre on the chassis dynamometer, m, obtained by averaging the values calculated in Appendix 1 to this Annex, paragraph 2.1. | динамический радиус шины на динамометрическом стенде, м, полученный путем усреднения значений, рассчитанных в разделе 2.1 добавления 1 к настоящему приложению. |
For example, the United States law only applies the price averaging practice to original investigations, but not in reviews; The AAD (article 18.3) requires that its provisions "shall apply to investigations and reviews of existing measures". | Например, законодательство Соединенных Штатов предусматривает применение практики усреднения цен только при новых расследованиях, но не при пересмотре старых решений 31/; допускает |
(b) To continue to use as weights in the remuneration averaging process, the actual number of incumbents in each relevant occupation of each special pay system; | Ь) продолжать использовать в качестве весов в процессе усреднения показателей вознаграждения фактическое число сотрудников по каждой соответствующей профессиональной группе по каждой специальной системе оплаты; |
In his junior year, Muhammad led Bishop Gorman averaging 25.1 points and 7.7 rebounds for the season. | В своём дебютном сезоне Мухаммад за Школу Бишоп Горман в среднем набирал 25.1 очков и 7.7 подборов. |
In the 1997-98 season, he started 62 games, averaging 7.5 points per game. | В сезоне 1997/98 он вышел на площадку в 62 играх и в среднем за игру набирал 7,5 очка. |
The Committee considers four or five State party reports per session, averaging 13 reports per year. | За сессию Комитет рассматривает четыре-пять докладов государств-участников, или в среднем по 13 докладов в год. |
1,560 military observer mobile patrol days (1 operational patrol for 6 days per week averaging 5 persons per patrol x 52 weeks) in the Kodori valley | Мобильное патрулирование с участием военных наблюдателей в объеме 1560 человеко-дней (1 оперативный патруль 6 дней в неделю в среднем 5 человек на патруль 52 недели) в Кодорском ущелье |
Official Guinean exports were consistent over the 1990s, averaging 380,000 carats per annum, at $96 per carat. | Согласно официальным данным, объем гвинейского экспорта в 90-е годы сохранялся на более или менее постоянном уровне и в среднем составлял 380000 каратов в год при стоимости 96 долл. США за карат. |
Thus income averaging may be appropriate where this is feasible. | Таким образом, в тех случаях, когда это возможно, целесообразным является усреднение доходов. |
Income averaging over a short run of years for the purpose of classification also required individual cases to be maintained and identified in the data system. | Усреднение доходов за небольшое число лет в целях классификации также требует сохранения и выделения в системе данных индивидуальных случаев. |
As a result, the JTWC's wind reports are higher than JMA's measurements, as the latter is based on a 10-minute averaging interval. | Вследствие этого, данные JTWC выше данных JMA, которое использует усреднение за 10 минут. |
The readings are averaged dynamically by adjusting, with the aid of the control means, the averaging time from zero to a preset maximum value if the analog signal begins to change at a rate less than the preset threshold value. | Усреднение показаний выполняют динамически путем изменения с помощью управляющих средств времени усреднения от нуля до предварительно установленного максимального значения в случае начала изменения аналогового сигнала со скоростью, меньшей предварительно установленного порогового значения. |
As an alternative to the present approach, the Committee considered first averaging the GNI data for three-year and six-year periods and then running a single machine scale on the average, instead of running two separate machine scales for each period and averaging their results. | В качестве альтернативы нынешнему подходу, предусматривающему составление двух отдельных машинных шкал за каждый период и усреднение их результатов, Комитет рассмотрел возможность сначала вывести средние значения данных о ВНД за трехлетний и шестилетний периоды, а затем составить на основе средних показателей единую машинную шкалу. |
Despite not being named MVP, Johnson had a strong championship series, averaging 21.1 points on. shooting, 13.0 assists, and 5.7 rebounds per game. | Джонсон, хотя и не получил награду MVP, провёл очень сильную серию, набирая 21,1 очка, 13,0 передач и 5,7 подборов в среднем за игру при 55 % попаданий с игры. |
On March 1, 2012, Thomas was named the February Western Conference NBA Rookie of the Month after averaging 12.2 points and 4.4 assists per game in February. | 1 марта 2012 года Айзея был назван «Новичком февраля» Западной конференции НБА в среднем набирая 12.2 очков и 4.4 передачи за игру. |
On December 7, 2001, Johnson signed with the NBDL team Mobile Revelers and played there for 15 games, averaging 11.9 points per game. | 7 октября 2001 года Джонсон подписал контракт с клубом Д-лиги «Мобил Ревелерс» за которую отыграл 15 игр, в среднем набирая по 11,9 очка. |
Mays played multiple sports at Fairfield Industrial High School, averaging a then-record 17 points a game in basketball and more than 40 yards a punt in football, while also playing quarterback. | Учась в Промышленной школе Фэйрфилда Мейс участвовал во множестве видах спорта, в баскетболе набирая в среднем за игру 17 очков, выбивая пантом дальше, чем на 40 ярдов в американском футболе, а также играл на позиции квотербека. |
In a four-year career at Memphis, Stephens played a total of 129 games while averaging 4.0 points, 3.4 rebounds and 1.2 blocks in 13.2 minutes per game. | За четыре года обучения в университете, Стефенс провел 129 матчей за «Мемфис Тайгерс», в среднем набирая по 4 очка, 3.4 подбора, 1.2 блокшота за 13.2 минуты игрового времени. |
It suggested that the magazine's distribution at that time was averaging approximately 8,500 copies. | Предполагается, что тираж журнала в то время составлял в среднем около 8500 экземпляров. |
The country's economy enjoyed robust growth rates averaging at 8% between the years 2000 to 2008. | В 2000-2008 годах в стране наблюдался мощный экономический рост, средний уровень которого составлял 8%. |
Despite clear evidence of persistently high levels of food insecurity and socio-economic vulnerability, funding of the United Nations consolidated inter-agency appeal has remained low, averaging only 60 per cent of requirements for the period 2000-2001. | Несмотря на явно хроническую и острую нехватку продовольствия и высокую социально-экономическую уязвимость, по-прежнему низким являлся уровень финансирования Межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций к совместным действиям, который в течение 2000 - 2001 годов составлял в среднем лишь 60 процентов от необходимой суммы. |
Individual seizures were relatively small, averaging 178 grams (based only on seizure data from States that specified the number of seizures). | Объем единичных изъятий был сравнительно небольшим и составлял в среднем 178 граммов (судя исключительно по данным об изъятиях, полученным от государств, сообщивших о количестве изъятий). |
In 44 per cent of the developing countries with the required data, contraceptive prevalence has risen by more than one percentage point per year since 1997, while 8 per cent of such countries recorded increases averaging at least two percentage points annually. | В 44 процентах развивающихся стран, где имеются необходимые данные, показатели применения противозачаточных средств начиная с 1997 года увеличивались более чем на 1 процентный пункт в год, а в 8 процентах этих государств данный показатель ежегодно составлял, по крайней мере, 2 процентных пункта. |
Estimate 2010-2011: 120 visits per day averaging more than 60 seconds | Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 120 посещений в день средней продолжительностью более 60 секунд |
During 2007/08, the current Training Instructors conducted six major training missions to seven peacekeeping missions, with each visit averaging two or three weeks. | В 2007/08 финансовом году нынешние инструкторы совершили шесть важных учебных поездок в семь миротворческих миссий средней продолжительностью в две-три недели каждая. |
During the year, a total of six courses, averaging two weeks in length, were organized for about 90 young scientists and postgraduate students from various countries in the region. | В течение года было организовано в общей сложности шесть учебных курсов средней продолжительностью в две недели, на которых прошли обучение примерно 90 молодых ученых и выпускников высших учебных заведений из различных стран региона. |
In 2006, ECE hosted 44 videoconferences (averaging 90 minutes each) and participated in 15 videoconferences hosted by the United Nations Conference on Trade and Development, compared with 34 organized in 2005 and 25 in 2004. | В 2006 году ЕЭК провела 44 видеоконференции (средней продолжительностью 90 минут) и участвовала в 15 видеоконференциях, проведенных Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, по сравнению с 34 в 2005 году и 25 в 2004 году. |
In 1955, Corman had a producorial hand in five movies averaging 74.8 minutes. | В 1955 году Корман занимался созданием пяти фильмов со средней продолжительностью в 74.8 минуты. |
What averaging period is most relevant from the point of protecting human health? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека? |
Thus, an 8-hour averaging time is preferable to a 1-hour averaging time. | Таким образом восьмичасовой усредненный период является предпочтительным по сравнению с одночасовым усредненным периодом. |
What averaging period is the most relevant from the point of view of public health and would additional protection be provided by setting standards for more than one averaging period for NO2? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека и может ли установление стандартов по нескольким усредненным периодам в отношении NO2 содействовать повышению уровня защиты? |
BAT AELs are also based on a range of averaging periods and represents a typical load situation. | Кроме того, УВ-НИМ определяются по усредненным значениям за различные периоды. |
Thus, an 8-hour averaging time is preferable to a 1-hour averaging time. | Таким образом восьмичасовой усредненный период является предпочтительным по сравнению с одночасовым усредненным периодом. |
What averaging period is the most relevant from the point of view of public health and would additional protection be provided by setting standards for more than one averaging period for NO2? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека и может ли установление стандартов по нескольким усредненным периодам в отношении NO2 содействовать повышению уровня защиты? |
Expenditure from multilateral sources has always constituted a relatively large share of TEBE, averaging 27.5 per cent during the 1985-1992 period. | Расходы, покрываемые за счет многосторонних источников, всегда составляли сравнительно большую долю ОВБР: в 1985-1992 годах этот показатель составлял в среднем 27,5 процента. |
While the Ministers noted that Africa has sustained relatively high growth rates since the turn of the century, averaging more than 5 per cent per year, this did not result in significant creation of employment or a sufficiently equitable distribution of benefits. | Министры отметили устойчивые относительно высокие темпы роста Африки с начала нынешнего века, составляющие в среднем более 5 процентов в год, которые, тем не менее, не привели к заметному росту занятости или достаточно справедливому распределению выгод. |
He continued his fine form for the club in the 2001-02 season, averaging 16.4 points per game and 5.2 rebounds per game as Maccabi again won both domestic titles, and even reached the Euroleague 2001-02 Final Four. | В сезоне 2001/02 он продолжил показывать хорошую игру, набирая в среднем за игру 17,5 очка и делая 5,2 подбора, а «Маккаби» вновь выиграли два национальных титула и дошли до финала четырёх Евролиги. |
The public reception to the serial was less than enthusiastic, with viewing figures averaging 7.4 million with an overall Appreciation Index of only 49. | Реакция аудитории была сдержанной; в среднем каждую серию смотрело 7400000 зрителей с общим процентом одобрения 49. |
{\cHFFFFFF}{\cHFFFFFF} That means averaging 62 | Это значит в среднем 103 км/ч |
Despite the recent upturn, New Zealand's total fertility rate has been relatively stable over the last three decades, averaging 2.01 births per woman. | Несмотря на недавний рост, общий коэффициент рождаемости в Новой Зеландии остается относительно стабильным в течение трех последних десятилетий и составляет 2,01 деторождения на одну женщину. |
b Based on 30-year refinancing rate in Switzerland, which is currently averaging about 1.5 per cent for 2014. | Ь Рассчитана исходя их действующей в Швейцарии 30-летней ставки рефинансирования, среднее значение которой в 2014 году составляет около 1,5 процента. |
By 2008, the total percentage of population using improved water services had reached 99.9%, while those using adequate sanitation facilities had reached 95% in the urban areas and 65% in the rural areas, thus averaging at 88% nationally. | К 2008 году общая доля населения, имеющего доступ к улучшенной системе водоснабжения, достигла 99,9 процента, а доля населения, имеющего доступ к канализации, - 95 процентов в городских районах и 65 процентов в сельской местности, что составляет 88 процентов в целом по стране. |
An IFC client founded by three American entrepreneurs, Bridge runs 259 nursery and primary schools, with monthly tuition averaging $6. | Эта сеть, основанная тремя американскими предпринимателями, является клиентом МФК, и в нее входят 259 детских садов и начальных школ, стоимость месячного обучения в которых составляет в среднем 6 долларов. |
As at 5 November 1999, a total net volume of 196,577,158 barrels of Basrah Light oil had been loaded from Mina al-Bakr during the reporting period, averaging 1.19 million barrels per day. | По состоянию на 5 ноября 1999 года на терминале Мина-аль-Бакр за отчетный период было отгружено в общей сложности 196577158 баррелей (нетто) басрской светлой нефти, что составляет в среднем 1,19 млн. баррелей в день. |
Boyd came back the following season, averaging 13 points and 8.9 rebounds per game and leading the Blackbirds to a 27-6 record and NEC regular-season and tournament titles. | Бойд вернулся в следующем сезоне, набирал в среднем 13 очков и 8,9 подборов за игру, и привел Blackbirds к рекорду 27-6 и титулам регулярного сезона и турнира NEC. |
He played for Cass Tech in 2003 and 2004 averaging 28 points, 10 rebounds and six assists. | В сезоне 2003-2004 годов за Касс Текникл набирал в среднем за матч 28 очков, совершал 10 подборов и отдавал 6 результативных передач. |
Sabonis made his international debut with the Lithuania U-16 national team at the 2012 FIBA U-16 European Championship, averaging 14.1 points, 14.4 rebounds and 2.4 assists per game. | Сабонис дебютировал за национальную команду Литвы на Европейском первенстве 2012 года для игроков не старше 16 лет, на котором набирал в среднем 14,1 очко, совершал 14,4 подбора и отдавал 2,4 результативные передачи за матч. |
Lin was named the Eastern Conference Player of the Week after averaging 27.3 points, 8.3 assists and 2.0 steals in those four starts with the Knicks going undefeated. | Лин был признан лучшим игроком недели в Восточной конференции, за эту неделю он четыре игры провёл в стартовой пятёрке, набирал в среднем 27,3 очка, отдавал 8,3 передачи и делал 2 перехвата, причём «Никс» во всех этих играх одержали победы. |
However, after averaging only six points on 36% shooting after his return, Yi was removed from the team's starting lineup. | Однако после того, как игрок набирал в среднем 6 очков за игру при проценте попадания 36 %, он перестал выходить в стартовом составе своей команды. |
As a result, unemployment is averaging 10% this decade and has not been below 8% for 20 years. | В результате, средний уровень безработицы в текущем десятилетии составил 10% и не опускался ниже 8% за последние 20 лет. |
According to statistics from the Ministry of Social Affairs, there were 14,000 persons admitted to psychiatric hospitals in 2006, for stays averaging 16 days. | Согласно статистике министерства социального обеспечения в 2006 году число госпитализаций в психиатрические больницы на средний срок в две недели составляло 14000. |
There was a gross enrollment rate, averaging 35,8% in 2011, and it reached 37,9% in 2012. | В 2011 году средний валовый коэффициент охвата составил 35,8%, а в 2012 году он достиг 37,9%. |
He's averaging a 5-7, 19 share. | Наш средний рейтинг 5,7, а доля 19%. |
The Ministry informed the mission that they estimated that 2,291,004 tons of cereals would be available for people dependent on the public distribution system during the coming marketing year, allowing them to distribute rations averaging 380 g per day per person. | Министерство информировало миссию о том, что, по предварительным оценкам, в течение наступающего сбытового года для лиц, зависящих от системы государственного распределения, в наличии будет 2291004 тонны зерновых, что позволит Министерству выдавать средний паек из расчета 380 граммов на человека в день. |
and winds averaging about 40 knots for most of the voyageand up to 70 or 80 knots. | а средняя скорость ветра большую часть плавания была около40 узлов, достигая иногда 70 - 80 узлов. |
Wind speeds averaging 185 miles per hour. | МОНТЕНЕГРО: Средняя скорость ветра достигает 185 миль в час. |
Private funds now finance a noteworthy portion of transport infrastructure investment, averaging some 15 per cent of such expenditure in Western Europe (ITF, 2008). | Сегодня весьма ощутимая часть капиталовложений в транспортную инфраструктуру финансируется за счет частных средств, средняя доля которых в таких расходах в Западной Европе составляет около 15% (МТФ, 2008 год). |
For 2013, the average operational rates of exchange experienced thus far in the biennium (the averaging method) have been applied for the euro and Tanzanian shilling, so as to allow for the lowest estimate in respect of requirements in accordance with established methodology. | Применительно к 2013 году для евро и танзанийского шиллинга использована средняя величина операционных обменных курсов, отмечавшихся за истекшую часть двухгодичного периода (метод усреднения), чтобы получить наименьший размер сметы расходов в соответствии с установленной методикой. |
In contrast, the thermal coal market was depressed through most of 2012 with the price averaging $103, 21 per cent below its 2011 average. | Напротив, цены на рынке энергетического угля оставались низкими на протяжении большей части 2012 года: средняя цена составила 103 долл. США, что на 21 процент ниже среднего показателя 2011 года. |