Except instead of averaging our data Across all five test subjects, In this test, each subject will be compared to themselves. | Вместо усреднения данных всех пяти испытуемых, в этом тесте каждого будут сравнивать с его собственным результатом. |
Vehicle speed versus time and Vehicle averaged emissions, starting from the first averaging window, versus time | Скорость транспортного средства по времени и усредненные выбросы транспортного средства, начиная с первого окна усреднения, по времени |
Since Bessel filtering is a completely new averaging procedure in European exhaust legislation, an explanation of the Bessel filter, an example of the design of a Bessel algorithm, and an example of the calculation of the final smoke value is given below. | Поскольку фильтрация по методу Бесселя является совершенно новой процедурой усреднения в европейском законодательстве, касающемся отработавших газов, ниже приводятся разъяснительная информация о фильтре Бесселя, пример построения алгоритма Бесселя и пример расчета окончательного значения дымности. |
The boundary/reference conditions, such as averaging conditions, oxygen reference value, etc., are listed as well as the emission limits when available. | В документе указываются граничные/исходные условия, такие, как условия усреднения, кислородное базовое значение и т.д., а также, в случае их наличия, предельные значения объемов выбросов. |
Based on an analysis for the Nairobi duty station, the Board pointed out that an exchange rate based on the averaging method would be more realistic. | Исходя из анализа положения в Найроби, Комиссия указала на то, что более реалистичным является обменный курс, исчисленный методом усреднения. |
Averaging about $1 million, a horizontal well is twice as costly as a vertical well, but some production rates have been four or five times as great and drilling costs are often recovered within a year. 4 | Горизонтальная скважина, стоимость которой в среднем составляет примерно 1 млн. долл. США, вдвое дороже вертикальной скважины, но нормы выработки иногда в четыре-пять раз выше, и расходы на бурильные работы часто возмещаются за год 4/. |
In 2011, there were 20,480 licensed psychiatric practitioners nationwide, averaging 1.49 per hundred thousand persons in the population. | В 2011 году в стране насчитывалось 20480 врачей-психиатров, в среднем 1,49 на 100000 человек населения, и 35337 психиатрических медсестер, в среднем 2,58 на 100000 человек населения. |
Grade 11 students entering a two-year programme at a United World College in Canada, Italy, Wales or Hong Kong receive scholarships averaging $17,250 each. | Каждый из учащихся 11 класса, зачисленный для учебы по двухгодичной программе в Колледж объединенного мира в Канаде, Италии, Уэльсе или Гонконге, получает стипендию в среднем в размере 17250 долларов. |
Developing countries are expected to increase their annual output from US$ 9 trillion to US$ 34 trillion, a nearly fourfold increase, averaging about 4.5 per cent annually in real terms. | Предполагается, что в развивающихся странах ежегодный объем производства возрастет с 9 до 34 трлн. долл. США, т.е. почти в четыре раза, что составит в среднем порядка 4,5 процента в год в реальном исчислении. |
{\cHFFFFFF}{\cHFFFFFF} That means averaging 62 | Это значит в среднем 103 км/ч |
This would result in a process of averaging that would dilute the rates used in the comparisons. | Это означало бы усреднение, которое привело бы к уменьшению ставок, используемых в сопоставлениях. |
As the compilation of the expenditures was a multi-stage process involving elimination of outliers and averaging of expenditure shares across grade levels at a duty station, and across duty stations, it would be difficult to manipulate the data without a massive coordinated effort. | Поскольку сбор данных о расходах представляет собой многоэтапный процесс, включающий устранение аномальных значений и усреднение долей расходов по классам должностей в соответствующем месте службы и по всем местам службы, было бы трудно работать с данными в отсутствие широкомасштабной координации усилий. |
Averaging can smooth out the effects of short-term events such as fluctuations in the business cycle and energy demand. | Усреднение может сделать более ровным воздействие краткосрочных явлений, таких, как колебания делового цикла или спрос на энергоносители. |
The Committee, at its seventieth session, considered an alternative approach to using three-year and six-year periods by averaging the income data for both base periods and calculating a single machine scale. | На своей семидесятой сессии Комитет рассмотрел подход, альтернативный использованию трехлетних и шестилетних периодов и предусматривающий усреднение данных о доходе за оба базисных периода с последующим построением единой машинной шкалы. |
If the rate exceeds the preset threshold value, averaging of the readings is terminated with the aid of the control means. | В случае превышения указанной скоростью предварительно установленного порогового значения, указанное усреднение показаний отключают с помощью управляющих средств. |
In the same season, he also played 30 games for Phantoms Braunschweig of the German League, averaging 2.3 points, 0.7 assists and 0.8 rebounds in about 8 minutes per game. | В этом же сезоне Шрёдер также сыграл 30 игр за взрослую команду «Львы Брауншвайга» Чемпионата Германии по баскетболу, набирая 2,3 очка, 0,7 передач и 0,8 подборов, проводя на площадке в среднем 8 минут. |
Leonard was also named Big 10 Player of the Week on December 26, 2011 after averaging 16.5 points and 14.5 rebounds per game in two games. | 26 декабря Леонард снова был объявлен игроком недели в среднем набирая 16.5 очка и 14.5 подбора за две игры. |
Chalmers started all 82 regular season games his rookie year and finished the season averaging 10.0 points, 4.9 assists, 2.8 rebounds and 2.0 steals in 32.0 minutes per game. | Чалмерс играл в стартовом составе все 82 игры регулярного сезона в дебютном году, и закончил сезон, набирая среднем 10,0 очков, 4,9 передач, 2,8 подборов и 1,95 перехватов за 32,0 минуты. |
Jordan again led the league in scoring during the 1987-88 season, averaging 35.0 ppg on 53.5% shooting and won his first league MVP Award. | В сезоне 1987/88 Джордан снова возглавил список лучших бомбардиров Лиги, набирая в среднем 35,0 очков за игру при 53,5 % реализации, и завоевал свой первый титул MVP регулярного сезона. |
He dominated throughout the tournament, averaging 14.3 points, 11.1 rebounds and 2.3 blocks in 23.5 minutes of action. | Он доминировал на протяжении всего турнира, набирая в среднем 14,3 очков, 11,1 подборов и 2,3 блоков за 23,5 минуты. |
For example, Malawi has in the last five years achieved an annual growth rate in gross domestic product (GDP) averaging 7.5 per cent. | Например, в течение последних пяти лет средний годовой прирост валового внутреннего продукта (ВВП) составлял 7,5 процента. |
Moreover, the trend in cumulative growth for the Professional category of staff is particularly discouraging, averaging a marginal 0.35 per cent between 1998 and 2006. | Более того, особенно разочаровывает тенденция общего роста в категории специалистов, который с 1998 по 2006 год составлял 0,35 процента. |
The country's economy enjoyed robust growth rates averaging at 8% between the years 2000 to 2008. | В 2000-2008 годах в стране наблюдался мощный экономический рост, средний уровень которого составлял 8%. |
Individual seizures were relatively small, averaging 178 grams (based only on seizure data from States that specified the number of seizures). | Объем единичных изъятий был сравнительно небольшим и составлял в среднем 178 граммов (судя исключительно по данным об изъятиях, полученным от государств, сообщивших о количестве изъятий). |
Now it is only 8% (in 2006), after averaging 11% over the previous five years. | В 2006 году на долю Латинской Америки пришлось всего лишь 8 %, после того, как на протяжении последних пяти лет средний уровень инвестиций составлял 11%. |
Estimate 2010-2011: 120 visits per day averaging more than 60 seconds | Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 120 посещений в день средней продолжительностью более 60 секунд |
During 2007/08, the current Training Instructors conducted six major training missions to seven peacekeeping missions, with each visit averaging two or three weeks. | В 2007/08 финансовом году нынешние инструкторы совершили шесть важных учебных поездок в семь миротворческих миссий средней продолжительностью в две-три недели каждая. |
During the year, a total of six courses, averaging two weeks in length, were organized for about 90 young scientists and postgraduate students from various countries in the region. | В течение года было организовано в общей сложности шесть учебных курсов средней продолжительностью в две недели, на которых прошли обучение примерно 90 молодых ученых и выпускников высших учебных заведений из различных стран региона. |
In 2006, ECE hosted 44 videoconferences (averaging 90 minutes each) and participated in 15 videoconferences hosted by the United Nations Conference on Trade and Development, compared with 34 organized in 2005 and 25 in 2004. | В 2006 году ЕЭК провела 44 видеоконференции (средней продолжительностью 90 минут) и участвовала в 15 видеоконференциях, проведенных Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, по сравнению с 34 в 2005 году и 25 в 2004 году. |
In 1955, Corman had a producorial hand in five movies averaging 74.8 minutes. | В 1955 году Корман занимался созданием пяти фильмов со средней продолжительностью в 74.8 минуты. |
What averaging period is most relevant from the point of protecting human health? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека? |
Thus, an 8-hour averaging time is preferable to a 1-hour averaging time. | Таким образом восьмичасовой усредненный период является предпочтительным по сравнению с одночасовым усредненным периодом. |
What averaging period is the most relevant from the point of view of public health and would additional protection be provided by setting standards for more than one averaging period for NO2? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека и может ли установление стандартов по нескольким усредненным периодам в отношении NO2 содействовать повышению уровня защиты? |
BAT AELs are also based on a range of averaging periods and represents a typical load situation. | Кроме того, УВ-НИМ определяются по усредненным значениям за различные периоды. |
Thus, an 8-hour averaging time is preferable to a 1-hour averaging time. | Таким образом восьмичасовой усредненный период является предпочтительным по сравнению с одночасовым усредненным периодом. |
What averaging period is the most relevant from the point of view of public health and would additional protection be provided by setting standards for more than one averaging period for NO2? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека и может ли установление стандартов по нескольким усредненным периодам в отношении NO2 содействовать повышению уровня защиты? |
UNRWA provided loans averaging $15,000 to 169 businesses, creating or saving some 460 jobs. | БАПОР предоставило кредиты в среднем на сумму в 15000 долл. США 169 предприятиям, создав или сохранив примерно 460 рабочих мест. |
The economy has grown at a steady and high rate, averaging 7.5 per cent per annum. | Экономика растет высокими и устойчивыми темпами - в среднем 7,5% в год. |
In the past five years, education has received a substantial share of the national budget, with allocations averaging 22 - 26 per cent. | За последние пять лет в расходах государственного бюджета республики доля расходов, направляемых на образование, была довольно значительной - в среднем от 22 до 26%. |
Recent growth has been even stronger, averaging 3.8 per cent over the past five years. | В последнее время экономический рост страны ускорился, составив в среднем 3,8% за прошедшие пять лет. |
In the future, the growth rate will continue to be particularly rapid in the urban areas of the less developed regions, averaging 2.2 per cent per year during 2005-2030. | В будущем темпы прироста городского населения будут по-прежнему высокими в городах менее развитых стран, где они составят в среднем 2,2 процента в год в период 2005 - 2030 годов. |
However, the rate attributed to new contributions received in 2004 is averaging 7.51 per cent. | Однако в 2004 году ставка, действующая в отношении новых полученных взносов составляет в среднем 7,51 процента. |
The averaging period shall be at least 1 day but not exceed 30 days. | Соответствующий период составляет минимум 1 день, но не более 30 дней. |
The Timor-Leste Petroleum Fund generates a considerable stream of revenue for the Government, currently averaging more than $100 million a month. | Существенным источником поступлений для правительства является Нефтяной фонд Тимора-Лешти, объем поступающих из которого средств составляет в настоящее время в среднем более 100 млн. долл. США в месяц. |
Since 1990, the International Financial Institutions (IFIs) have committed Euro 2.6 billion to the sector in the 10 countries, averaging Euro 400- 500 million per year. | С 1990 года международные финансовые учреждения (МФУ) обязались выделить 2,6 млрд. евро в этом секторе в десяти странах, что в среднем составляет 400-500 млн. евро в год. |
For instance, women in municipalities with 500,000 and more inhabitants have a proportion on the city or municipality council averaging 36.26%. | Так, например, доля женщин в муниципальных округах с числом жителей 500000 человек и более в городских или муниципальных советах составляет в среднем 36,26 процента. |
Russell led the team in scoring, averaging 14.1 points per game for the competition. | Расселл в среднем за турнир, набирал 14,1 очков за игру. |
During the 2004-05 NBA season, Krstić logged an impressive rookie campaign for the New Jersey Nets, averaging 10.0 points, 5.3 rebounds and 0.84 blocked shots per game. | В сезоне 2004-05 Крстич дебютировал в НБА за «Нью-Джерси Нетс», продемонстрировав впечатляющую статистику, набирал в среднем за матч 10 очков, совершал 5,3 подбора и 0,84 блокшота. |
In the 2001-02 season, Andrei Kirilenko made his rookie debut, averaging 10.7 points, 4.9 rebounds, and 1.91 blocks per game. | Сезон 2001-02 стал дебютным для российского игрока Андрея Кириленко, в среднем за игру он набирал 10,7 очка, забирал 4,9 подборов, а также делал 1,91 блок-шот. |
In his second season, under new head coach Jasmin Repeša he had breakthroughs in the regional Adriatic League, averaging 11.6 points and 5.6 rebounds per game, although for only 16.3 minutes spent onto the court. | Во втором сезоне при новом главном тренере Жасмине Репеше Нуркич получил свой шанс в региональной Адриатической лиге, где набирал в среднем по 11,6 очка и совершая 5,6 подбора за матч, хотя проводил на площадке всего 16,3 минуты. |
After going undrafted in the 2015 NBA draft, Dejean-Jones joined the New Orleans Pelicans for the 2015 NBA Summer League in Las Vegas, averaging 12.8 points in six games. | После того как Дежан-Джонс не был выбран на драфте НБА 2015 года, он присоединился к «Нью-Орлеан Пеликанс» для участие в Летней лиге НБА а Лас-Вегасе, в которой провёл 6 матчей и набирал в среднем по 12,8 очков за игру. |
From 1969 to 1977, two to five Japanese trawlers fished the area averaging catches of 22,800 to 35,100 tons a year. | За период с 1969 по 1977 год в этом районе вели промысел от двух до пяти японских траулеров, средний улов которых составлял 22800 - 35100 тонн в год. |
To date, only seven countries have reached this modest target, while a majority of Governments are averaging only about 4.5 per cent. | На сегодняшний день только семь стран достигли этого скромного целевого показателя, тогда как по большинству стран средний показатель составляет лишь около 4,5 процента. |
The anticipated increase in mine and unexploded ordnance casualties coinciding with the arrival of spring has occurred as expected, with the rate now averaging 15 persons killed or injured per month. | Как и ожидалось, с началом весны совпало прогнозируемое увеличение числа жертв от подрыва на минах и неразорвавшихся боеприпасах, в результате чего средний показатель сейчас составляет 15 убитых или раненых в месяц. |
Towards the goal of averaging 10.6 years of education for the population between ages 15 and 24, we have already achieved an average of more than nine years. | В плане реализации цели по достижению средней продолжительности образования в 10,6 лет для населения в возрасте от 15 до 24 лет мы уже вышли на средний показатель, превышающий 9 лет. |
The Ministry informed the mission that they estimated that 2,291,004 tons of cereals would be available for people dependent on the public distribution system during the coming marketing year, allowing them to distribute rations averaging 380 g per day per person. | Министерство информировало миссию о том, что, по предварительным оценкам, в течение наступающего сбытового года для лиц, зависящих от системы государственного распределения, в наличии будет 2291004 тонны зерновых, что позволит Министерству выдавать средний паек из расчета 380 граммов на человека в день. |
Testing shall be limited to wind speeds averaging less than 3 m/s with peak speeds of less than 5 m/s. | Средняя скорость ветра при испытании не должна превышать З м/с, а средняя скорость его порывов - 5 м/с. |
and winds averaging about 40 knots for most of the voyageand up to 70 or 80 knots. | а средняя скорость ветра большую часть плавания была около40 узлов, достигая иногда 70 - 80 узлов. |
We've got, what, three months now averaging about 150,000 jobs... | Последние три месяца средняя цифра - 150 ООО рабочих мест... |
The basis for recosting can be either the average operational rates of exchange experienced thus far in the biennium (the averaging method) or the operational rates in effect at the time of recosting (the latest rate). | Основой для пересчета может служить либо средняя величина операционных обменных курсов, отмечавшихся за истекшую часть двухгодичного периода (метод усреднения), либо операционный курс, действующий на момент пересчета (последний курс). |
Deployment is phased across the budget period based on historical deployment patterns, with deployment for funding purposes averaging 8,396 contingent personnel across the budget period. | С учетом динамики развертывания в прошлом развертывание распределено по всему бюджетному периоду, при этом средняя фактическая численность военнослужащих в составе контингентов на протяжении всего бюджетного периода составляет 8396 человек; |