| It focused on correcting, to some extent, the past imbalances resulting from the implementation of the previous averaging procedures. | Эта методология направлена на устранение в некоторой степени прежней несбалансированности, обусловленной применением прежних процедур усреднения. |
| At the same time, even with good-quality data, aggregation and averaging may mask important spatial or temporal detail. | В то же время даже при наличии высококачественных данных в процессе агрегирования и усреднения могут быть упущены важные пространственные или временные детали. |
| Indeed, after averaging three percentage points for two decades and rising to 4.8 percentage points in 2010, the percentage-point differential fell to 2.5 last year and is expected to amount to just 1.5 this year. | Более того, после усреднения трех процентных пунктов в течение двух десятилетий, и роста до 4,8 процентных пункта в 2010 году, дифференциал процентного пункта снизился до 2,5 в прошлом году и, как ожидается, составит всего 1,5 в этом году. |
| For example, the United States law only applies the price averaging practice to original investigations, but not in reviews; The AAD (article 18.3) requires that its provisions "shall apply to investigations and reviews of existing measures". | Например, законодательство Соединенных Штатов предусматривает применение практики усреднения цен только при новых расследованиях, но не при пересмотре старых решений 31/; допускает |
| If the measurement is performed with a representative subsystem, the final result is obtained by averaging at least three individual measurements of different subsystems. | Если измерение проводится с использованием репрезентативной подсистемы, то окончательный результат получают путем усреднения значений по крайней мере трех отдельных измерений, полученных для различных подсистем. |
| She's been averaging 18 hours of sleep a day since her admission. | Она спала в среднем по 18 часов в сутки, со времени ее поступления. |
| For example, over the period 2000-2006 transport infrastructure investment accounted for 18% of fixed capital formation, averaging 3% of GDP in the Russian Federation. | Так, в период 2000-2006 годов в Российской Федерации на инвестиции в транспортную инфраструктуру приходилось 18% капиталовложений, что составляло в среднем 3% от объема ВВП. |
| Since the national information web site was created in 1997, with a direct link to the United Nations web site on sustainable development, the number of daily hits has remained high and continues to increase, now averaging about 600. | Со времени создания веб-сайта по национальной информации в 1997 году, имеющего прямую ссылку на веб-сайт Организации Объединенных Наций по вопросам устойчивого развития, число ежедневных посещений остается высоким и продолжает увеличиваться, составляя в среднем около 600 посещений в день. |
| Nurkić attracted attention internationally by averaging 18.8 points and 11 rebounds over 5 games. | Нуркич привлёк внимание скаутов набирая в среднем 18,8 очка и совершая 11 подборов за пять матчей на турнире. |
| Hundley played for the Lakers in Minneapolis and Los Angeles from 1957 until 1963, averaging 8.4 points per game and recording over 1,400 assists. | Хандли играл за Лейкерс в Миннеаполисе и Лос-Анджелесе с 1957 по 1963 год, набирая в среднем за игру по 8,4 очка. |
| Thus income averaging may be appropriate where this is feasible. | Таким образом, в тех случаях, когда это возможно, целесообразным является усреднение доходов. |
| As a result, the JTWC's wind reports are higher than JMA's measurements, as the latter is based on a 10-minute averaging interval. | Вследствие этого, данные JTWC выше данных JMA, которое использует усреднение за 10 минут. |
| One of the disadvantages of national and super-national monitoring schemes is "averaging" across regions, leading to a minimization of local changes in tree condition. | Одним из недостатков планов национального и транснационального мониторинга является «усреднение» по регионам, приводящее к минимизации местных изменений в состоянии деревьев. |
| For example, in areas where multiple data entries have been provided by different sources for a single point, data averaging can be implemented as long as a common baseline is established for the data sets. | Например, если по одной и той же точке поступило несколько единиц данных из разных источников, может быть произведено усреднение данных, при условии что для разных комплектов данных установлены общие исходные параметры. |
| C13: No clear agreement, but mostly averaging discouraged. | С13: Четкой договоренности на этот счет не существует, однако усреднение, как правило, не приветствуется. |
| Leonard was also named Big 10 Player of the Week on December 26, 2011 after averaging 16.5 points and 14.5 rebounds per game in two games. | 26 декабря Леонард снова был объявлен игроком недели в среднем набирая 16.5 очка и 14.5 подбора за две игры. |
| Chalmers started all 82 regular season games his rookie year and finished the season averaging 10.0 points, 4.9 assists, 2.8 rebounds and 2.0 steals in 32.0 minutes per game. | Чалмерс играл в стартовом составе все 82 игры регулярного сезона в дебютном году, и закончил сезон, набирая среднем 10,0 очков, 4,9 передач, 2,8 подборов и 1,95 перехватов за 32,0 минуты. |
| Between 2003 and 2006, he represented Greece at the junior levels, in a total of 59 games, averaging 13.5 points per game. | С 2003 по 2006 год принимал участие в международных турнирах юниорских сборных, всего провёл 59 матчей, в среднем набирая 13,5 очка за игру. |
| Mays played multiple sports at Fairfield Industrial High School, averaging a then-record 17 points a game in basketball and more than 40 yards a punt in football, while also playing quarterback. | Учась в Промышленной школе Фэйрфилда Мейс участвовал во множестве видах спорта, в баскетболе набирая в среднем за игру 17 очков, выбивая пантом дальше, чем на 40 ярдов в американском футболе, а также играл на позиции квотербека. |
| Tabuse spent the 2003-04 season with the American Basketball Association champion Long Beach Jam, averaging 5.3 points, 2.4 rebounds, and a team-high 6.3 assists per game in 18 games. | Сезоне 2003-04 Табусе провёл в команде-чемпионе Американской баскетбольной ассоциации (АБА) «Лонг Бич Джэм», в среднем набирая 5,3 очков, делая 2,4 подбора и отдавая рекордное в команде число результативных передач - 6,3 в среднем за игру. |
| Efforts to promote the self-organization of the poor were reported on from all five regions and yielded positive results with progress against intended outcomes averaging 66 per cent. | Усилия, направленные на содействие самоорганизации бедняков, отмечались в докладах, полученных из всех пяти регионов; при этом сообщалось о позитивных результатах и о том, что показатель достигнутого прогресса, определяемого на основе предполагаемых результатов, в среднем составлял 66 процентов. |
| Despite clear evidence of persistently high levels of food insecurity and socio-economic vulnerability, funding of the United Nations consolidated inter-agency appeal has remained low, averaging only 60 per cent of requirements for the period 2000-2001. | Несмотря на явно хроническую и острую нехватку продовольствия и высокую социально-экономическую уязвимость, по-прежнему низким являлся уровень финансирования Межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций к совместным действиям, который в течение 2000 - 2001 годов составлял в среднем лишь 60 процентов от необходимой суммы. |
| In the months of January, March, April, May and August 1998, the balances in the two accounts were substantially in excess - averaging $350,000 per month - of the day-to-day cash requirements. | В январе, марте, апреле, мае и августе 1998 года остаток средств на двух счетах значительно превышал ежедневные потребности в наличных средствах и составлял в среднем 350000 долл. США в месяц. |
| Now it is only 8% (in 2006), after averaging 11% over the previous five years. | В 2006 году на долю Латинской Америки пришлось всего лишь 8 %, после того, как на протяжении последних пяти лет средний уровень инвестиций составлял 11%. |
| Now it is only 8% (in 2006), after averaging 11% over the previous five years. | В 2006 году на долю Латинской Америки пришлось всего лишь 8 %, после того, как на протяжении последних пяти лет средний уровень инвестиций составлял 11%. |
| Estimate 2010-2011: 120 visits per day averaging more than 60 seconds | Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 120 посещений в день средней продолжительностью более 60 секунд |
| During 2007/08, the current Training Instructors conducted six major training missions to seven peacekeeping missions, with each visit averaging two or three weeks. | В 2007/08 финансовом году нынешние инструкторы совершили шесть важных учебных поездок в семь миротворческих миссий средней продолжительностью в две-три недели каждая. |
| During the year, a total of six courses, averaging two weeks in length, were organized for about 90 young scientists and postgraduate students from various countries in the region. | В течение года было организовано в общей сложности шесть учебных курсов средней продолжительностью в две недели, на которых прошли обучение примерно 90 молодых ученых и выпускников высших учебных заведений из различных стран региона. |
| In 2006, ECE hosted 44 videoconferences (averaging 90 minutes each) and participated in 15 videoconferences hosted by the United Nations Conference on Trade and Development, compared with 34 organized in 2005 and 25 in 2004. | В 2006 году ЕЭК провела 44 видеоконференции (средней продолжительностью 90 минут) и участвовала в 15 видеоконференциях, проведенных Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, по сравнению с 34 в 2005 году и 25 в 2004 году. |
| In 1955, Corman had a producorial hand in five movies averaging 74.8 minutes. | В 1955 году Корман занимался созданием пяти фильмов со средней продолжительностью в 74.8 минуты. |
| What averaging period is most relevant from the point of protecting human health? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека? |
| Thus, an 8-hour averaging time is preferable to a 1-hour averaging time. | Таким образом восьмичасовой усредненный период является предпочтительным по сравнению с одночасовым усредненным периодом. |
| What averaging period is the most relevant from the point of view of public health and would additional protection be provided by setting standards for more than one averaging period for NO2? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека и может ли установление стандартов по нескольким усредненным периодам в отношении NO2 содействовать повышению уровня защиты? |
| BAT AELs are also based on a range of averaging periods and represents a typical load situation. | Кроме того, УВ-НИМ определяются по усредненным значениям за различные периоды. |
| Thus, an 8-hour averaging time is preferable to a 1-hour averaging time. | Таким образом восьмичасовой усредненный период является предпочтительным по сравнению с одночасовым усредненным периодом. |
| What averaging period is the most relevant from the point of view of public health and would additional protection be provided by setting standards for more than one averaging period for NO2? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека и может ли установление стандартов по нескольким усредненным периодам в отношении NO2 содействовать повышению уровня защиты? |
| As a freshman (2005-06), Rice played in all 36 games, averaging 9.3 points, 1.4 rebounds and 2.5 assists per game. | В первый год обучения (2005-06) Райс принял участие во всех 36 матчах своей команды, в среднем набирая 9,3 очка, совершая 1,4 подбора и отдавая 2,5 результативных передач. |
| Savings in commercial communications are the result of actual lower user charges averaging $6,700 per month, as compared to the initial cost estimate of $9,400 per month. | Экономия по статье коммерческой связи объясняется более низкими фактическими затратами, которые в среднем составили 6700 долл. США в месяц, по сравнению с первоначальной сметой в размере 9400 долл. США в месяц. |
| Business improvement strategies will be supported by a capital investment programme, averaging US$ 160 million per year and a downsizing of the workforce which will cost about US $ 75 million over a 10 year period. | Стратегия совершенствования работы предприятий будет опираться на поддержку инвестиционной программы, предусматривающей выделение, в среднем, 160 млн. долл. |
| Second-year star Damon Stoudamire led the team averaging 20.2 points and 8.8 assists per game. | Продолжал хорошо играть Дэймон Стадамайр, в среднем за игру в сезоне набиравший 20,2 очков и делавший 8,8 передач. |
| In Latin America and the Caribbean, the unemployment rate remained around 8 per cent during the period 1996-2006, as economic growth, averaging 3 per cent, accommodated the growing labour force. | В Латинской Америке и Карибском бассейне показатели уровня безработицы сохранялись на уровне около 8 процентов в течение периода 1996 - 2006 годов, в то время как экономический рост, в среднем составлявший 3 процента, позволял обеспечивать занятость растущей рабочей силы. |
| By 2008, the total percentage of population using improved water services had reached 99.9%, while those using adequate sanitation facilities had reached 95% in the urban areas and 65% in the rural areas, thus averaging at 88% nationally. | К 2008 году общая доля населения, имеющего доступ к улучшенной системе водоснабжения, достигла 99,9 процента, а доля населения, имеющего доступ к канализации, - 95 процентов в городских районах и 65 процентов в сельской местности, что составляет 88 процентов в целом по стране. |
| All police administrations now have minority representation, averaging ten per cent throughout the police force. | В настоящее время во всех управлениях полиции имеются представители меньшинств, и по всем полицейским силам соответствующий средний показатель составляет 10 процентов. |
| Nighttime lines have exact timetables averaging at about every 40 minutes. | В ночное время трамваи движутся точно по расписанию, средний интервал составляет 40 минут. |
| The film placed number six at the box office for its opening weekend, during which it grossed $4,108,630 across 2,505 theatres, averaging $1,640 per venue. | Мультфильм занял шестое место в прокате во время его первых выходных, в течение которых он собрал 4.108.630 долларов в 2505 кинотеатрах, что в среднем составляет 1640 долларов за место. |
| Since May 2005, there has been a further increase in the number of cases vetted by the Committee averaging 16.42 cases per regular weekly meeting. | С мая 2005 года наблюдается дальнейшее увеличение числа заявок, утверждаемых Комитетом на его еженедельных очередных заседаниях, и в настоящее время оно составляет 16,42 заявки. |
| Russell led the team in scoring, averaging 14.1 points per game for the competition. | Расселл в среднем за турнир, набирал 14,1 очков за игру. |
| During the 2004-05 NBA season, Krstić logged an impressive rookie campaign for the New Jersey Nets, averaging 10.0 points, 5.3 rebounds and 0.84 blocked shots per game. | В сезоне 2004-05 Крстич дебютировал в НБА за «Нью-Джерси Нетс», продемонстрировав впечатляющую статистику, набирал в среднем за матч 10 очков, совершал 5,3 подбора и 0,84 блокшота. |
| In his second year at the school, he earned first-team all-region and all-conference honors for averaging 17.6 points per game. | На втором году обучения он попал в первую сборную всех регионов всех конференций: в среднем за игру набирал 17,6 очков. |
| Boyd came back the following season, averaging 13 points and 8.9 rebounds per game and leading the Blackbirds to a 27-6 record and NEC regular-season and tournament titles. | Бойд вернулся в следующем сезоне, набирал в среднем 13 очков и 8,9 подборов за игру, и привел Blackbirds к рекорду 27-6 и титулам регулярного сезона и турнира NEC. |
| However, after averaging only six points on 36% shooting after his return, Yi was removed from the team's starting lineup. | Однако после того, как игрок набирал в среднем 6 очков за игру при проценте попадания 36 %, он перестал выходить в стартовом составе своей команды. |
| However, the Board is of the view that the effective use of vehicles averaging low mileage should be reviewed by the Mission. | Однако Комиссия считает, что миссии следует рассмотреть вопрос об эффективном использовании автотранспортных средств, средний пробег которых незначителен. |
| During the second half of 2012, prices were stable, averaging 83 cents per pound, which is well above the long-term average of 72 cents. | Во второй половине 2012 года цены оставались стабильными на уровне около 83 центов США за фунт, что намного превышает долгосрочный средний показатель в размере 72 центов США. |
| The anticipated increase in mine and unexploded ordnance casualties coinciding with the arrival of spring has occurred as expected, with the rate now averaging 15 persons killed or injured per month. | Как и ожидалось, с началом весны совпало прогнозируемое увеличение числа жертв от подрыва на минах и неразорвавшихся боеприпасах, в результате чего средний показатель сейчас составляет 15 убитых или раненых в месяц. |
| The Ministry informed the mission that they estimated that 2,291,004 tons of cereals would be available for people dependent on the public distribution system during the coming marketing year, allowing them to distribute rations averaging 380 g per day per person. | Министерство информировало миссию о том, что, по предварительным оценкам, в течение наступающего сбытового года для лиц, зависящих от системы государственного распределения, в наличии будет 2291004 тонны зерновых, что позволит Министерству выдавать средний паек из расчета 380 граммов на человека в день. |
| Now it is only 8% (in 2006), after averaging 11% over the previous five years. | В 2006 году на долю Латинской Америки пришлось всего лишь 8 %, после того, как на протяжении последних пяти лет средний уровень инвестиций составлял 11%. |
| Private farms average about 2.9 hectares, while the public social sector includes some 500 agricultural cooperatives employing 40,000 people and averaging 780 hectares each. | Средняя площадь частных хозяйств составляет около 2,9 га, а государственный общественный сектор объединяет около 500 сельскохозяйственных кооперативов при численности занятых 40000 человек и средней площади 780 га каждый. |
| We've got, what, three months now averaging about 150,000 jobs... | Последние три месяца средняя цифра - 150 ООО рабочих мест... |
| Private funds now finance a noteworthy portion of transport infrastructure investment, averaging some 15 per cent of such expenditure in Western Europe (ITF, 2008). | Сегодня весьма ощутимая часть капиталовложений в транспортную инфраструктуру финансируется за счет частных средств, средняя доля которых в таких расходах в Западной Европе составляет около 15% (МТФ, 2008 год). |
| For example, 200-day's moving average that popular among technical analytics delays neither much nor a little for a half of a window of averaging, or for 100 days, at very poor quality of smoothing. | Например, популярная среди технических аналитиков 200-дневная скользящая средняя запаздывает ни много ни мало на половину окна усреднения, или 100 дней, при очень низком качестве сглаживания. |
| It is for difference, for everyone's becoming; otherwise, it is nothing more than a levelling out of multiplicity, an averaging out of subjectivities and an average (majority) subjectivity. | Оно существует ради различия, ради становления каждого; в противном случае, оно не более чем выравнивание множественности, усреднение субъективностей, некая средняя (большинство) субъективность. |