Английский - русский
Перевод слова Avenue

Перевод avenue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Авеню (примеров 1328)
One good thing that came out of Pop's trip up to Arthur Avenue. Вот это то полезное, что отец привёз с Порт Авеню.
At Fourth Street and Second Avenue: 42. Между четвертой и второй авеню: 42.
His job there turned out to be more clerical than creative, and, disappointed, Galanos left Carnegie and began selling his sketches to individual manufacturers on Seventh Avenue for less than $10.00 per sketch. Однако его работа оказалась более канцелярской, чем творческой, и, разочаровавшись, Галанос покинул Карнеги, начал продавать свои эскизы отдельным производителям на Седьмой авеню менее чем за 10 долларов каждый.
The next call that we get will be at the First Avenue bridge. С нами свяжутся у моста на 1ой Авеню.
The Blue Oyster Bar is - 621 Cowan Avenue. Коуэн Авеню, 621.
Больше примеров...
Проспект (примеров 75)
This Avenue is spacious; it has two lanes. Этот проспект просторен; там две полосы.
It is this faculty decision Poltava City Council moved to the premises of the former Institute of Fine panel - Pershotravnevyi Avenue, Nº 24 (central three-storey building and two-storey side, not connected to the central body), which was the location of the new university. Именно этот факультет, по решению Полтавского городского совета, был переведен в помещение бывшего института благородных девиц - Первомайский проспект, Nº 24 (центральный трехэтажный корпус и два боковых одноэтажных, не соединены с центральным корпуса), ставшего местом нахождения нового высшего учебного заведения.
Mr. Bialatski was detained at 4.58 p.m. on 4 August 2011, by members of the State Control Committee Financial Investigation Department at 36, Nezalezhnasci Avenue, Minsk, on suspicion of the above-mentioned offence. Г-н Беляцкий был задержан 4 августа 2011 года в 16 ч. 58 м. сотрудниками Департамента финансовых расследований Комитета госконтроля по адресу: город Минск, проспект Незалежнасти, 36 по подозрению в совершении указанного выше преступления.
Transport and parking To reach the airport by a car from the capital either on the airport highway through Heydar Aliyev Avenue, or on Zikh highway through Nobel Avenue. Автотранспорт и парковка Подъехать к аэропорту на автомобиле из столицы можно либо по аэропортовскому шоссе через проспект Гейдара Алиева, либо по Зыхскому шоссе через проспект Нобеля.
The Avenue starts near Almagro, in the place where Rivadavia Avenue intersects with the street Castro Barros, the last comes from the Medrano for south. Начавшись в районе Альмагро, в том месте, где проспект Ривадавия пересекается с улицей Кастро-Баррос, последняя идёт от Медрано к югу.
Больше примеров...
Путь (примеров 72)
We all must work together to put an end to the spiral of violence that has engulfed the region and to open an avenue for peace. Мы должны общими усилиями положить конец новому витку насилия, захлестнувшему регион, и открыть путь к миру.
By jailing them, the regime has made it clear that violence is the only avenue open to those seeking change. Посадив их в тюрьму, режим ясно дал понять, что насилие - единственный путь для тех, кто хочет перемен.
This route is Northwest Boulevard and Sherman Avenue. Этот путь сейчас проходит по Бульвару Нортвест и Шерман Авеню.
Many of us were lucky to find their way - they took what I will call the "Avenue of the Two Enlarged Categories". Многим из нас посчастливилось найти свой путь - они избрали путь, который я назову "Проспектом двух расширенных категорий".
The avenue to fame his beginning takes. Путь призванный отметить его начинания.
Больше примеров...
Возможности (примеров 130)
The activities of the High Commissioner in this regard opened a new avenue of United Nations action. Деятельность Верховного комиссара в этой области открыла новые возможности для действий со стороны Организации Объединенных Наций.
Having said that, however, I should say that conditionality is not on our agenda, and we should explore every avenue in the Working Group to get the maximum results achievable in the common interest. Однако наряду с этим я должен сказать, что условность не входит в наши задачи, и мы должны изучить все возможности в Рабочей группе для того, чтобы добиться максимальных результатов во имя общих интересов.
Against that background, we respect the decision taken by the Timor-Leste leadership to use any avenue it deems appropriate to help solve the problem in the country. С учетом этого мы уважаем решение руководства Тимора-Лешти использовать любые возможности, которые, по его мнению, будут способствовать разрешению существующей в стране проблемы.
If the status quo denies opportunity, freedom and fulfilment to those who hunger and dwell in despair, the appeal of chaos and extremism as an avenue to change becomes that much more attractive. Если в обществе отсутствуют возможности, свобода и ответственность перед теми, кто страдает от голода и отчаяния, то призывы к хаосу и экстремизму в качестве пути к изменению существующего положения становятся намного привлекательнее.
The responsibility of the High Commissioner for playing an active role in preventing the continuation of human rights violations throughout the world, as reflected in the Vienna Declaration and Programme of Action, has opened a new avenue of the United Nations human rights programme. Важная деятельность Верховного комиссара, призванного играть активную роль в деле предупреждения продолжающихся нарушений прав человека во всем мире, как это отмечено в Венской декларации и Программе действий, открывает новые возможности в деле осуществления Программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Больше примеров...
Улица (примеров 66)
Welcome to the sesame Avenue daycare center Добро пожаловать в детский сад "Улица Сезам"
The Egyptian Avenue and the Circle of Lebanon (topped by a huge Cedar of Lebanon) feature tombs, vaults and winding paths dug into hillsides. Египетская улица и Ливанский круг (усаженный огромными ливанскими кедрами) содержат гробницы, склепы и извилистые тропинки в землянках на склонах холмов.
I was driving down 7th Avenue one night at 3 a.m., and this steam pouring out of the street, and I thought, "What causes that?" Однажды я ехал по Седьмой авеню в 3 часа ночи, и этот дым, который источала улица... и я подумал: «Какая тому причина?»
(a) Issue grounds passes, which members of delegation may obtain on the First Floor of the UNITAR Building, 45th Street and First Avenue (First Avenue entrance) from 9 a.m. to 4 p.m., after being authorized by the Protocol and Liaison Service; а) выдает пропуска (после того, как их завизирует Служба протокола и связи), которые члены делегаций могут получить на первом этаже здания ЮНИТАР (45я улица и Первая авеню, вход с Первой авеню): с 9.00 до 16.00;
Despite the station's name, there are no entrances on Lafayette Avenue; the nearest entrance is a block away. Несмотря на название станции прямого выхода к Лафайет-авеню нет - эта улица расположена в квартале от ближайшего к ней выхода.
Больше примеров...
Средство (примеров 17)
The Constitution by virtue of section 13 and the above-mentioned rules provide an important avenue to the ordinary citizen in the instance of any form of racial discrimination. Благодаря статье 13 и упомянутым выше правилам Конституция обеспечивает обычным гражданам эффективное средство защиты от любых форм расовой дискриминации.
For example, energy efficiency offers an important avenue for saving energy by reducing the demand for energy and therefore assisting in the transition to a more sustainable energy future. Например, энергоэффективность предоставляет важное средство для экономии энергии путем уменьшения спроса на энергию и тем самым содействует переходу к более устойчивому энергетическому будущему.
To be sure, the Statutes provide for notification of the Security Council when custody cannot be obtained, but thus far this avenue has not greatly improved the Prosecutor's position with regard to obtaining custody and prosecuting indictees (see also paras. 91-92 above). Правда, уставы предусматривают уведомление Совета Безопасности о случаях невозможности получения согласия на арест, однако пока это средство не очень-то укрепляло позицию Обвинителя при получении согласия на арест и судебном преследовании обвиняемых (см. также пункты 91-92 выше).
Trade is the most important avenue for self-help. Торговля - важнейшее средство самопомощи.
The representative of the Organization of African Unity (OAU) said that ECDC provided Africa with an important avenue for addressing the enormous challenges arising from the growing adoption of market-oriented policies and for arresting the marginalization of Africa in global trade expansion. Представитель Организации африканского единства (ОАЕ) заявил, что ЭСРС дает в руки африканским странам важное средство для решения колоссальных задач, обусловленных ростом популярности рыночной политики, и для прекращения процесса
Больше примеров...
Направление (примеров 29)
New technologies are another avenue for promoting innovation and supporting advocacy efforts. Новые технологии - это еще одно направление для содействия инновациям и для поддержки их распространения.
For example, the role of silence, particularly silence that might imply agreement, was a new avenue that could be explored. Например, роль молчания, в частности, молчания, которое может подразумевать согласие, представляет собой новое направление, которое можно исследовать.
The proposed convention, it was said, would usefully supplement those instruments by providing yet another avenue of cooperation for suppressing one of the most serious threats of terrorism. Было заявлено, что предлагаемая конвенция будет полезным дополнением к этим документам, поскольку она предусматривает еще одно направление сотрудничества в целях борьбы с одной из самых серьезных угроз терроризма.
Some delegations noted that therapeutic cloning of embryonic stem cells might offer potential medical benefits and that it would be unwise to hastily close off any promising avenue of medical science before mankind had the benefit of properly understanding it. Некоторые делегации отметили, что терапевтическое клонирование эмбриональных стволовых клеток также может иметь медицинскую пользу и что было бы нецелесообразным проявлять поспешность и перекрывать потенциально перспективное направление развития медицинской науки, прежде чем человечество сможет его надлежащим образом осмыслить.
The potential for expanding least developed countries participation in intraregional trade in agricultural and agro-industry products has not yet been fully exploited, although that avenue and strategy would best address the production hindrances related to the small size of their domestic markets. Потенциал для расширения участия наименее развитых стран во внутрирегиональной торговле сельскохозяйственными и агропромышленными продуктами пока не был задействован в полной мере, хотя это направление деятельности и стратегия позволили бы наилучшим образом решить проблему ограниченности производства по причине небольшого размера их внутренних рынков.
Больше примеров...
Аллея (примеров 11)
The avenue of sphinxes with heads Akhenaten and Nefertiti has been built between X pylon temple AMoHa and a temple of goddess Mut. Аллея сфинксов с головами Эхнатона и Нефертити была сооружена между Х пилоном храма Амона и храмом богини Мут.
Laisvės Avenue, connecting the new and old parts of the city, is a pedestrian street. Аллея свободы, соединяющая старую часть города с новой, предназначена только для пешеходов.
The memorial display continues with the "Avenue of the Cosmonauts," which contains sculptured likenesses of prominent scholars (Sergei Korolev, Mstislav Keldysh) and cosmonauts (Yuri Gagarin, Valentina Tereshkova, Pavel Belyaev, Aleksei Leonov, and Vladimir Komarov). Продолжением композиции является "Аллея космонавтов", где установлены скульптурные портреты выдающихся ученых академиков С.П.Королева, М.В. Келдыша, летчиков-космонавтов Ю. Гагарина, В. Терешковой.
As payment of a debt, Throckmorton acquired a large portion of Rancho Saucelito in 1853-4 and built his own rancho "The Homestead" on what is now Linden Lane and Montford Avenue. В счёт оплаты долга, Трокмортон получил значительную часть ранчо Саусалито в 1853-1854 годах и построил собственное ранчо «Усадьба» - там, где теперь Липовая Аллея и бульвар Монфорд.
No boulevard, and Acacia Avenue doesn't have the same appeal. и Аллея Акаций лишена его очарования.
Больше примеров...
Способом (примеров 29)
Direct appeal is the primary avenue for review of a conviction or sentence in a criminal case. Основным способом пересмотра осуждения или приговора в уголовном деле является прямая апелляция.
Fostering friendly relations and cooperation among the countries of the region was and remains the most reliable and productive avenue to that end. Установление дружественных отношений и сотрудничество между странами региона было и остается самым надежным и конструктивным способом достижения этой цели.
Trade was the most important avenue for self-help, as it generated income and reduced aid dependency in poor countries, creating a win-win situation for all. Торговля является наиболее важным способом самопомощи, поскольку представляет собой источник формирования дохода и снижает зависимость от получения помощи в бедных странах, создавая ситуацию взаимного выигрыша.
However, experts agreed that the use of ICTs by destination management organizations and tourism enterprises is the best and lowest-cost avenue for reaching the greatest number of consumers, converting their interest into sales and ultimately competing on a global level in the tourism market. В то же время эксперты согласились с тем, что использование ИКТ организациями маркетинга туристических направлений и туристическими предприятиями является самым оптимальным и дешевым способом охватить максимальное число клиентов, трансформировать их интересы в конкретные продажи и в конечном счете успешно конкурировать на глобальном рынке туристических услуг.
While it was important to strengthen management, a Senior Management Service was not the only avenue worth exploring. Хотя Япония признает важное значение повышению управленческой квалификации сотрудников, она полагает, что создание категории старших руководящих сотрудников не является единственным способом достижения этой цели, и считает преждевременным принимать какое-либо конкретное решение по этому вопросу.
Больше примеров...
Каналом (примеров 27)
In this context, the UNCTAD Biotrade Initiative was a promising avenue. Перспективным каналом в этом плане является инициатива ЮНКТАД под названием БИОТРЕЙД.
We urge humanitarian agencies, specially the International Committee of the Red Cross, to act as the instrument and avenue for such relief distribution. Мы настоятельно призываем гуманитарные организации, особенно Международный комитет Красного Креста, стать инструментом и каналом такого распределения чрезвычайной помощи.
A first avenue for such support is debt relief because it immediately releases for domestic use financial resources that otherwise might be paid to foreign creditors. Первым каналом такой поддержки является облегчение бремени задолженности, поскольку это позволяет немедленно высвободить для внутреннего использования финансовые ресурсы, которые в противном случае были бы использованы для удовлетворения претензий иностранных кредиторов.
Large international retailers operating in the domestic market can become an avenue for increasing exports as domestic suppliers are incorporated into the global procurement network. В случае интеграции отечественных поставщиков в глобальную сеть закупок международные компании розничной торговли, действующие на внутреннем рынке, могут стать каналом увеличения экспорта.
I am of the view that, particularly at this critical juncture in negotiations between the parties, confidence-building measures provide a vital avenue for dialogue, in addition to providing a lifeline for contact between the separated families of Western Sahara. Мне хотелось бы подчеркнуть, что осуществление мер укрепления доверия, особенно в этот критический период переговоров между сторонами, служит эффективным средством для налаживания диалога, а также является жизненно важным каналом общения между разлученными семьями Западной Сахары.
Больше примеров...
Бульвар (примеров 17)
This avenue is relatively pquena but she is one of the arteries thickest of our city. Этот бульвар будет относительно pquena но она одной из артерий наиболее толщиной нашего города.
The principal frontage is on Rajadamnern Nok Avenue, a wide, attractive boulevard lined with ministerial and other major governmental installations. Фронтальная часть выходит на авеню Раджадамнерн Нок - широкий красивый бульвар, по обеим сторонам которого расположены министерства и другие крупные правительственные учреждения.
As payment of a debt, Throckmorton acquired a large portion of Rancho Saucelito in 1853-4 and built his own rancho "The Homestead" on what is now Linden Lane and Montford Avenue. В счёт оплаты долга, Трокмортон получил значительную часть ранчо Саусалито в 1853-1854 годах и построил собственное ранчо «Усадьба» - там, где теперь Липовая Аллея и бульвар Монфорд.
The first school was built in 1859, at the corner of Grant Avenue and what is today Redwood Boulevard. Первая школа была построена в городе была выстроена в 1859 году на углу Грант-авеню (ныне бульвар Редвуд - англ. Redwood Boulevard).
Many major east-west arterial roads such as Wilshire Boulevard, Santa Monica Boulevard and Pico Boulevard begin their western ends on Ocean Avenue. Несколько главных улиц Лос-Анджелеса, такие как Бульвар Санта-Моника, Бульвар Уилшир, Бульвар Пико, берут начало от Оушн-авеню.
Больше примеров...
Avenue (примеров 184)
In 1999, Haslam joined Saks Fifth Avenue as the chief executive officer of the e-commerce and catalog division. В 1999 году Хэслем перешёл в компанию Saks Fifth Avenue в качестве главного исполнительного директора отдела электронной коммерции.
In the early 1960s MF moved their head office from 915 King Street to the Sun Life Tower at 200 University Avenue in the downtown Toronto core. В начале 1960-х годов Massey Ferguson перенесли свою штаб-квартиру из 915 King Street в Sun Life Tower на 200 University Avenue в центре Торонто.
From 1933 to 1960, Dahl-Wolfe operated a New York City photographic studio that was home to the freelance advertising and fashion work she made for stores including Bonwit Teller and Saks Fifth Avenue. С 1933 по 1960 год Луиза работала на фотостудии Нью-Йорка, где она создавала рекламу и прочие вещи для различных магазинов, включая универсам Bonwit Teller и торговый центр Saks Fifth Avenue.
Finally, the new "H" system was implemented on August 1, 1918, joining the two halves of the Broadway-Seventh Avenue Line and sending all West Side trains south from Times Square. Окончательно, новая "Н" система была создана 1 августа 1918 года, соединив две половины IRT Broadway - Seventh Avenue Line и отправив поезда с Вест-Сайда южнее от Times Square.
On June 13, 1915, the first test train on the IRT Flushing Line ran between Grand Central and Vernon Boulevard-Jackson Avenue, followed by the start of revenue service on June 22. 13 июня 1915 года первый тестовый поезд на IRT Flushing Line прошёл между Grand Central и Vernon Boulevard - Jackson Avenue, полное функционирование началось 22 июня.
Больше примеров...
Иерусалимских (примеров 11)
Massacre on Bracka Street - a series of murders, arson and other serious violations of the wartime law committed by soldiers of the German Wehrmacht during attempts to unblock the section of Jerozolimskie Avenue held by the insurgents in Warsaw. Бойня на улице Братской - ряд убийств, поджогов и других серьезных нарушений военного права, которые совершали солдаты немецкого Вермахта во время попыток разблокировки удерживаемого повстанцами варшавского участка Аллей Иерусалимских (Aleje Jerozolimskie).
Moreover, the Home Army soldiers managed to keep the units in houses in Jerozolimskie Avenue No. 17 and No. 21. Кроме того, солдатам АК удалось сохранить свои позиции в домах на Аллеях Иерусалимских Nº 17 и 21.
At the crossroads of Bracka Street and Jerozolimskie Avenue, civilians from the "living shield" got into the crossfire and were massacred. На польской баррикаде, при пересечении ул. Братской и Аллей Иерусалимских, мирные жители из «живого щита» попали в перекрестный огонь и были уничтожены.
By 7:00 pp. m., the Germans managed to partially control the section of Jerozolimskie Avenue between Nowy Świat Street and Marszałkowska Street, but they did not manage to break through to the Main Railway Station. До 19 часов немцам удалось частично овладеть участком Аллей Иерусалимских между Новым Светом и ул. Маршалковской, но пробиться до Центрального Железнодорожного вокзала они не смогли.
That day, in the early hours of the morning, the soldiers of Chrobry II group managed to take control of the buildings of the Postal Railway Station at the crossroads of Jerozolimskie Avenue and Żelazna Street. В этот день, ранним утром, солдатам группировки «Храбрый II» удалось совершить налет на здание Почтового Вокзала на перекрестке Аллей Иерусалимских и ул. Железной.
Больше примеров...
Эвеню (примеров 3)
I now live in a smaller house on Raleigh Avenue. Теперь я живу в доме поскромнее на Рэли Эвеню.
James Neary of 1222 Chelsea Avenue, Atlantic City, New Jersey? Джеймс Нири Челси Эвеню, 1222, Атлантик-сити, Нью-Джерси.
Candace Miller. 555 Edgecombe Avenue. Кэндис Миллер, Эджекомб Эвеню, 555.
Больше примеров...
Возможность (примеров 101)
The ten-year comprehensive review of the Barbados Programme of Action in Mauritius next year will provide the avenue for our development partners to make further commitments to our cause. Десятилетний всеобъемлющий обзор Барбадосской программы действий на Маврикии в следующем году даст возможность нашим партнерам по развитию внести дополнительный вклад в наше дело.
Those talks provided an avenue to address some of the key human rights issues covered by this report and created more opportunities in a variety of settings to deal with various key humanitarian matters between the parties. Эти переговоры обеспечили возможность рассмотрения некоторых ключевых проблем прав человека, охватываемых настоящим исследованием, и предоставили больше возможностей для обсуждения сторонами различных ключевых вопросов гуманитарной деятельности в самых разных условиях.
Now, the main avenue available to all non-members of the Council wishing to be informed of the informal consultations is to attend the briefings by the Council's presidency, which are totally dependent on the individual approach of the Council's President of the moment. В настоящее время для всех государств, не являющихся членами Совета, единственная возможность получить информацию о неофициальных консультациях состоит в посещении проводимых председателями Совета брифингов, которые полностью зависят от личного подхода к обсуждаемому вопросу занимающего данный пост того или иного Председателя.
In the opinion of the State party, an avenue of appeal was available for the author and the ultimate dismissal of his submissions is no evidence of a breach of article 14, paragraph 1, of the Covenant. По мнению государства-участника, автор имел возможность подать апелляцию, и конечное отклонение его заявлений не является доказательством нарушения пункта 1 статьи 14 Пакта.
Nevertheless, the present analysis deliberately side-steps many historical aspects of the confrontation, leaving this avenue of inquiry to scholars and historians. Тем не менее настоящее исследование намеренно обходит стороной многие исторические аспекты противостояния, оставляя эту возможность ученым-историкам.
Больше примеров...