The Centre will continue sourcing, attracting and recruiting world-class talent on a global basis. | Центр будет продолжать поиски, привлечение и набор кадров мирового класса на глобальной основе. |
The study also finds that, while many developing countries set attracting tourism FDI as a priority with a range of investment promotion policies, few have economic policies in place to fully benefit from it. | Это исследование также показало, что, хотя многие развивающиеся страны считают привлечение ПИИ в сектор туризма своим приоритетом, реализуя для этого ряд мер по развитию инвестиций, лишь в редких случаях ими разработана экономическая политика, позволяющая в полной мере реализовать их выгоды. |
Although active policy interventions were being implemented, more work was required to channel a part of the remittances towards productive investments in home countries, and towards attracting migrant capital - both in terms of money and knowledge. | Несмотря на то, что уже принимаются активные меры стимулирования, требуются более широкие усилия, имеющие целью направить часть денежных переводов на производственное инвестирование в странах происхождения и на привлечение капитала мигрантов как с точки зрения денежных средств, так и с точки зрения знаний. |
Exit interviews and a review of the demographics, career trajectory and work/life profiles of staff already employed in the common system could be used to devise long-term measures aimed at attracting and retaining competent staff regardless of gender. | Собеседования при уходе со службы и обзоры демографических факторов, карьерной траектории и профилей работы/личной жизни сотрудников, уже занятых в общей системе, могут использоваться для разработки долгосрочных мер, направленных на привлечение и удержание компетентных сотрудников, независимо от пола. |
Attracting sufficient investment, including FDI; | привлечение достаточных инвестиций, включая ПИИ; |
Because the acting is funny and adorable, the news spread in the community O'Brien International, and attracting more tourists. | Поскольку действующая очень веселый и очаровательны, новость распространилась в обществе O'Brien International, и привлечь больше туристов. |
It is anticipated that Africa will have difficulties in attracting increased foreign investment, given the competition from the new countries of the former Union of Soviet Socialist Republics and Eastern Europe. | Если учесть конкуренцию со стороны новых стран бывшего Союза Советских Социалистических Республик и Восточной Европы, Африке, очевидно, будет трудно привлечь более значительные объемы иностранных инвестиций. |
Additional related information activities would highlight the goals and purposes of the conference and the sessions of its preparatory committee, with a view to attracting wide support for and interest in it. | Дополнительные мероприятия, связанные с деятельностью в области информации, призваны привлечь внимание к целям и задачам конференции и сессий ее подготовительного комитета для мобилизации повсеместной поддержки и пробуждения горячего интереса. |
Like many developing countries and countries with economies in transition, Ukraine believed that a balance should be kept between the objective of attracting private investment for infrastructure projects and the need to protect the interests of the host Government and the users of the infrastructure facilities. | Подобно многим развивающимся странам и странам с переходной экономикой, Украина считает необходимым добиваться сбалансированности между стремлением привлечь частные капиталы для финансирования проектов инфраструктуры и защитой интересов принимающего правительства и пользователей созданных сооружений. |
Some projects such as small-scale infrastructure projects (e.g., local feeder roads), suffering from low credit-worthiness and thus unable to access debt financing, have faced challenges in attracting long-term funding. | Для реализации некоторых проектов, в частности маломасштабных инфраструктурных проектов (например, строительство местных подъездных дорог), трудно привлечь долгосрочное финансирование, поскольку они |
The city hosts its well-known pride parade, the biggest in Asia, attracting over 200,000 people yearly. | В городе проходит знаменитый парад гордости, самый большой в Азии, ежегодно привлекая более 200000 человек. |
By May 2008, the practice had spread beyond 4chan and became an Internet phenomenon, eventually attracting coverage in the mainstream media. | В течение 2008 года шутка вышла за пределы 4chan, привлекая внимание многих СМИ. |
In addition, by attracting targeted foreign direct investment in areas such as software customization or health facilities management, developing countries can build a reputation for quality that can be translated into cross-border supply. | Кроме того, привлекая целевые прямые иностранные инвестиции в такие области, как доработка программного обеспечения по заказу или управление работой служб здравоохранения, развивающиеся страны могут повышать свою репутацию поставщиков качественных услуг, которая может помочь им увеличить трансграничные поставки. |
We want to expand our influence in the market due to introduction of our own progressive standards of work thus attracting customers and forcing competitors to take extra measures. We are the patriots of Ukraine. | Мы стремимся распространить свое влияние на рынок за счет внедрения собственных, прогрессивных стандартов работы, привлекая тем самым клиентов и вынуждая конкурентов на дополнительные усилия. |
A cover crop, Desmodium, repels stem borers while at the same time attracting natural enemies of the stem borer which eliminate the few stem borers that enter the field. | Покровная культура, дисмодиум, отгоняет стеблевых точильщиков, привлекая в то же самое время естественных врагов этого вредителя, которые уничтожают проникшее на поле незначительное количество стеблевых точильщиков. |
KPMG is one of the market leaders because of its ability of attracting talented people. | КПМГ является одним из лидеров рынка благодаря своему умению привлекать талантливых людей. |
The countries of the region are encouraged to utilize their own resources under self-financing trust fund agreements and by attracting funds from interested private sector entities. | Странам региона предлагается использовать свои собст-венные ресурсы в рамках соглашений о целевых фондах на основе самофинансирования и привлекать средства заинтересованных предприятий частного сектора. |
Its key objective is to find an efficient owner, capable of managing business, attracting investments, ensuring competitive output, creating new jobs and making timely payments to employees and the State. | Ее ключевая цель - найти эффективного собственника, способного управлять, привлекать инвестиции, обеспечивать выпуск конкурентоспособной продукции, создавать новые рабочие места, своевременно платить заработную плату и рассчитываться с государством. |
The basic mission of international activities is presenting Slovak culture abroad, attracting partners for cooperation and initiating projects at the level of the government, the region and the local level. | Основная задача международной деятельности - представлять словацкую культуру за рубежом, привлекать партнеров к сотрудничеству и осуществлению проектов на уровне правительства, региона и на местном уровне. |
We are also encountering severe difficulties in attracting as well as retaining experienced and qualified personnel. | Мы испытываем также серьезные трудности с тем, чтобы привлекать и удерживать опытные и квалифицированные кадры. |
Their vast oil resource potential is already attracting considerable interest. | Их обширный потенциал запасов нефти уже привлекает значительный интерес. |
As long as it isn't attracting them to us. | Ну пока это не привлекает их к нам. |
It was attracting business, and the donor community, United Nations agencies and international financial institutions had shown a growing interest in assisting Myanmar in its democratic transition process. | Она привлекает бизнес, а сообщество доноров, учреждения Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения проявили растущий интерес к оказанию помощи Мьянме в процессе ее демократического преобразования. |
Maybe that's a female and the others are male, and... that stuff is what's attracting them here. | Может, это была самка, а остальные - самцы. и это... это вещество их привлекает. |
One manifestation of this positive global trend is the series of international conferences of new or restored democracies, which is attracting increasing interest. | Одним из проявлений этой позитивной глобальной тенденции является целая серия международных конференций стран новой или возрожденной демократии, которая привлекает к себе растущий интерес. |
Recognizing the increasing demands on their time and the competitive nature of current labour markets, many young people point out that youth organizations are attracting constituents that are looking to build their skills and gain access to new opportunities. | Признавая рост спроса на их время и конкурентный характер нынешних рынков труда, многие молодые люди отмечают, что молодежные организации привлекают людей, стремящихся развить свои навыки и получить доступ к новым возможностям. |
Issues of discrimination, racism, minorities, inter-generational and intra-generational equity, gender, youth and conflict resolution appear to be attracting the attention of both non-governmental organizations and Governments. | Как представляется, проблемы дискриминации, расизма, положения меньшинств, равенства представителей различных поколений и представителей одного поколения, гендерных отношений, молодежи и урегулирования конфликтов привлекают внимание как неправительственных организаций, так и правительств. |
Due to the large capacity, relatively low-cost and very limited environmental impact, geological formations are attracting most interest at present as a means of storing CO2. | Благодаря большой вместимости, относительно низким затратам и весьма ограниченному воздействию на окружающую среду геологические формации в настоящее время привлекают наибольший интерес в качестве резервуаров для хранения CO2. |
METIS work sessions are attracting increasing numbers of participants from both national and international statistical organizations, and now have a global following. | Рабочие сессии МЕТИС привлекают все большее число участников из национальных и международных статистических организаций и в настоящее время представляют интерес в общемировом масштабе. |
Mr. M'mella (Kenya) said that efforts to combat drought and desertification and to reduce natural disasters were increasingly attracting the international community's attention because of their close relationship to sustainable development. | Г-н М'МЕЛЛА (Кения) говорит, что усилия по борьбе с засухой и опустыниванием и по смягчению последствий стихийных бедствий привлекают все большее внимание международного сообщества, поскольку они тесно взаимосвязаны с устойчивым развитием. |
He built a new castle in Aizu, attracting the attention of Ieyasu, who ordered him to Osaka, to explain his conduct. | Уэсуги Кагэкацу построил новый замок в Айдзу и привлек внимание Иэясу, который приказал ему прибыть в Осаку, чтобы объяснить своё поведение. |
The services sector was also predominant in greenfield FDI projects, attracting 55 per cent of their total estimated amount in 2003 - 2011, while 40 per cent targeted the manufacturing sector and 5 per cent went to the extractive industry. | Сектор услуг также доминировал во вновь начатых проектах ПИИ: в 2003-2011 годах он привлек 55% всей их оцениваемой суммы, в то время как 40% было вложено в обрабатывающем секторе, а 5% - в добывающей промышленности. |
The website dedicated to the campaign was relaunched (), attracting almost three times as many visitors as in the previous year, and the campaign was extensively promoted via online marketing and social networking websites. | Был заново открыт веб-сайт, посвященный этой кампании (), который привлек почти в три раза больше внимания со стороны интернет-пользователей, чем год назад, при этом тематика кампании получила широкую рекламу через веб-сайты, посвященные онлайновому маркетингу, и в социальных сетях. |
The success of ICTR in indicting, and bringing to trial, many of the senior figures allegedly involved in the 1994 massacres has had the added effect of attracting greater attention in Rwanda itself to the proceedings of the Tribunal. | Успех МУТР в вынесении обвинительных заключений и в привлечении к суду многих из высокопоставленных фигур, предположительно причастных к массовым расправам в 1994 году, привлек еще большее внимание в самой Руанде к судебным процессам в Трибунале. |
"The Valley" was created and launched in July 2009 as a separate website, but before that it was online as a part of a private homepage since November 2007 already attracting lots of visitors. | "The Valley" был создан и открыт для посетителей как самостоятельный сайт в июле 2009 года, но до этого он был онлайн в составе частного вебсайта с ноября 2007 года, и уже в то время привлек к себе большое число посетителей. |
They've got a bunch of old peanut butter cups that are attracting rodents. | У них там полно старого арахисового масла, оно и притягивает грызунов. |
Something inside is attracting them like a magnet. | Что-то притягивает их сюда как магнит. |
Victor, the board is attracting the Destructor here. | Виктор! Доска притягивает сюда Разрушителя! |
Her skin is attracting the metal. | Её шкура притягивает металл. |
The Park Barrington is already attracting some big names. | Отель Парк Баррингтон уже притягивает своих знаменитых клиентов, |
A small tourism industry attracting visitors who appreciate the remoteness and wildlife has also developed. | Кроме того, незначительный по своим масштабам сектор туризма также развивался на островах, привлекающих посетителей, которые ценят уединение и дикую природу. |
The glare of the fine Shambala is reflected in the shining canvases attracting by a secret of cognition of the world hidden in them. | Отблеск прекрасной Шамбалы - в сияющих полотнах, привлекающих скрытой в них тайной познания мира. |
Potential benefits for countries attracting services that are offshored include increased export earnings, job creation, higher wages and upgrading of skills. FDI related to the offshoring of services may also be desirable from a spillover perspective. | Потенциальные выгоды для стран, привлекающих услуги, которые являются объектом офшоринга, включают увеличение экспортных поступлений, создание рабочих мест, повышение заработной платы и совершенствование квалификационных навыков. |
The invention relates to means for controlling mouselike rodents and can be used for designing different containers for collecting and short-term storing household wastes attracting said rodents, in particular containers and trash cans placed on streets and in premises. | Полезная модель относится к средствам борьбы с мышевидными грызунами и может быть использована при конструировании различных емкостей для сбора и кратковременного хранения бытовых отходов, привлекающих этих грызунов, в частности, контейнеров, урн, размещаемых на улице и в помещении и т.п. |
One July night I entered the Deauville gaming room in disguise and saw two elegant beauties attracting the attention of the men there. | 1 июля в полночь я вошёл переодетый в игровой зал казино Довиля и увидел 2 роскошных существа привлекающих внимание мужчин находящихся там. |
Certain events attracting international attention such as Olympic Games and major championships are often a period when defenders are under great pressure. | Некоторые привлекающие международное внимание мероприятия, такие как Олимпийские игры и крупные чемпионаты, часто становятся периодами сильного давления на правозащитников. |
Certain sports events attracting wide media attention are also used by defenders to highlight the situation of human rights in a given country. | Определенные спортивные мероприятия, привлекающие широкое внимание средств массовой информации, также используются правозащитниками для привлечения внимания к положению в области прав человека в соответствующей стране. |
The main factor of tourist development in the Vinitsa region is a considerable recreational potential, provided by the region, historical places of interest, attracting Ukrainians and foreign tourists. | Основной фактор развития туризма на Винниччине - значительный рекреационный потенциал, которым обладает регион, исторические памятки и достопримечательности, привлекающие внимание наших и зарубежных туристов. |
Ads like these are everywhere, attracting a young, hip crowd to events that don't even start until 11pm and sometimes go to noon the next day. | Эти события, привлекающие молодых людей, начинаются не ранее 11 часов вечера и иногда продолжаются до утра следующего дня. |
We're attracting serious people with serious money and tailoring an event to them. | Мы привлекли богатых и влиятельных людей и устроили праздник для них. |
A number of new publication series have been inaugurated this year, such as The Changing Nature of Democracy and Foundations of Peace, which are already attracting some first-rate manuscripts. | В текущем году началось издание новой серии публикаций, в частности, таких как "Изменяющийся характер демократии" и "Основы мира", которые уже привлекли внимание широкого круга подписчиков. |
The most specialised events, in terms of attracting few visitors, were the architecture exhibition in Poplar, with 87,000 visitors and the exhibition of books in South Kensington, with 63,000. | Более специализированные выставки привлекли менее посетителей: архитектурная выставка в Попларе 87000 человек, книжная выставка в Южном Кенсингтоне - 63000. |
Exploring new multimedia formats, it began producing audio slide-shows which drew the attention of United Nations Radio site visitors, with a French audio slideshow on the issue of violence against women attracting particularly keen interest. | Осваивая новые мультимедийные форматы, оно начало подготовку сопровождаемых комментариями слайдовых презентаций, которые привлекли внимание посетителей веб-сайта Радио Организации Объединенных Наций, и такая презентация с комментариями на французском языке, посвященная проблеме насилия в отношении женщин, вызвала особенно большой интерес. |
The gym said the odor was attracting bugs that were attracting bats that were attracting bat-hawks. | Этот запах привлек жуков, которые привлекли летучих мышей, которые привлекли ястребов. |
By late 1929, Goddard had been attracting additional notoriety with each rocket launch. | К концу 1929 года каждый новый запуск ракеты привлекал дополнительное внимание к Годдарду. |
Bennett says he did receive an invitation to the "Midsummer Revels", a party Shah held at Coombe Springs that lasted two days and two nights, primarily for the young people whom Shah was then attracting. | Беннетт говорит, что получил приглашение на «Праздник Летнего Солнцестояния», на вечеринку, которую Шах устраивал в Кумб Спрингс, которая длилась два дня и две ночи, преимущественно для молодых людей, которых Шах потом привлекал. |
There should also be an integrated international approach to all development issues, stimulating contacts between the United Nations, IMF, the World Bank and WTO, and attracting the participation of NGOs and the private sector. | Следует также выработать комплексный международный подход ко всем проблемам развития, который стимулировал бы контакты между Организацией Объединенных Наций, МВФ, Всемирным банком и ВТО и привлекал бы к участию НПО и частный сектор. |
At the same time, the primary sector was not the largest sector in Egypt; this corresponds to the descriptive information that, at that time, Egypt was also successful in attracting substantial amounts of FDI to, among other things, its tourism industry. | В то же время добывающая промышленность и сельское хозяйство не были крупнейшим сектором в Египте; это не противоречит описательной информации о том, что Египет в тот период также успешно привлекал значительный объем ПИИ, помимо прочих своих отраслей, в сферу туризма. |
I was attracting into my life all these different events, including this person and to make a long story short, | Но к чему я веду, это что я привлекал в свою жизнь все эти события включая эту женщину. |
Their films have never left American television since first appearing in 1958, and they continue to delight old fans while attracting new viewers. | Их фильмы никогда не покидали американское телевидение с первого их появления в 1958 году, и они продолжали восхищать старых поклонников, а так же привлекали новых зрителей. |
Other student social events during the year such as the Toga Parade and the Hyde Street Keg Race are also notable for attracting police attention, but not to the scale of the Undie riots. | Другие студенческие мероприятия в течение года, такие как парад в Тогах и Катание бочек по Гайд-стрит, тоже привлекали внимание полиции, но не в масштабах беспорядков, происходивших во время Undie. |
Indeed, after years of attracting many of the world's best and brightest into ultra-high paying jobs, collapsing investment banks are now throwing them out left and right. | Действительно, после того, как долгие годы они привлекали многих лучших в мире и самых ярких сотрудников на ультра высокооплачиваемые рабочие места, разваливающиеся инвестиционные банки сегодня выбрасывают их налево и направо. |
But they were attracting the best possible people, and they were able to create the best product, and now they're worth over $400 billion. | Но они привлекали лучших специалистов и потому сумели создать лучший продукт, и теперь стоимость компании более 400 миллиардов долларов. |
He had remained in contact with associates from India, and in the autumn of 1947 embarked on a speaking tour there, attracting a new following of young intellectuals. | Кришнамурти продолжал поддерживать связь со своими товарищами из Индии, и осенью 1947 года он отправился на Родину с серией выступлений, которые привлекали всё новых молодых интеллектуалов. |
In the area of foreign direct investment (FDI), Africa is still far behind other developing regions in attracting private flows. | В области прямых иностранных инвестиций (ПИИ) Африка по-прежнему существенно отстает от других развивающихся регионов мира в плане привлечения потоков частных инвестиций. |
FDI can play a role in this context, and it is important for countries to start attracting knowledge-intensive FDI rather than just capital-intensive FDI. | В этой связи определенную роль могут играть ПИИ, и странам важно начать привлекать наукоемкие ПИИ, а не только капиталоемкие. |
A stable and good general policy environment, including macro-economic and political stability, as well as consistent and transparent investment, trade and industrial policies, are important for attracting R&D-related FDI. | Стабильный и благоприятный общеполитический климат, в том числе макроэкономическая и политическая стабильность, а также последовательная и прозрачная инвестиционная, торговая и промышленная политика очень важны для привлечения связанных с НИОКР ПИИ. |
Hence, the Latin American and Caribbean Group was of the opinion that the secretariat should continue examination of measures which would help developing countries formulate policies aimed at attracting stable FDI flows. | В этой связи Группа стран Латинской Америки и Карибского бассейна считает, что секретариату следует продолжить изучение мер, которые помогут развивающимся странам сформулировать политику, направленную на привлечение стабильных потоков ПИИ. |
The rationale for such a process is to exchange national experiences in attracting and utilizing FDI in an effective and efficient manner through in-depth policy reviews in individual countries and peer review at the intergovernmental level. | Этот процесс призван содействовать обмену национальным опытом в применении эффективных и действенных методов для привлечения и использования ПИИ посредством углубленных обзоров политики в отдельных странах и их оценки на межправительственном уровне. |