Английский - русский
Перевод слова Attested

Перевод attested с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свидетельствует о (примеров 93)
The international community had striven to make the Convention a universal instrument, and the growing numbers of States Parties attested to the fact that it was achieving that goal. Международное сообщество стремилось сделать Конвенцию универсальным документом, и рост числа государств-участников свидетельствует о том, что эта цель достигается.
CNCDH recognized that the adoption of a national action plan to combat racism and anti-Semitism during the period 2012 - 2014 and the designation of an inter-ministerial delegate attested to the effort being made by the Government to develop a more coherent approach to the issue. По мнению НККПЧ, принятие Национального плана действий против расизма и антисемитизма на 2012-2014 годы и назначение межведомственного уполномоченного свидетельствует о стремлении правительства последовательно решать эту проблему.
The data on social indicators, reported by such United Nations agencies as UNDP, UNICEF and UNFPA, clearly attested to the Government's commitment to improving the social situation in general and the lot of the disadvantaged in particular. Представленные такими органами системы Организации Объединенных Наций, как ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА, данные по некоторым социальным показателям ясно свидетельствует о желании иранского правительства улучшить социальное положение в целом и долю лиц, находящихся в неблагоприятном положении, в частности.
Case law, as demonstrated in the Eastern Greenland case and the Nuclear Tests case, attested to the significance of the legal consequences of unilateral acts and the relationship between the author and the addressee. Прецедентное право, как показывают дело о Восточной Гренландии и дело о ядерных испытаниях, свидетельствует о том значении, которое имеют правовые последствия односторонних актов и отношения между автором и адресатом.
The intensity of our relations is also attested to by the fact that earlier in the same year President Lula had welcomed President Ramos-Horta in Brasilia. Не следует игнорировать тот факт, что этот визит был первым визитом главы иностранного государства после 11 февраля 2008 года, поскольку он свидетельствует о нашей твердой уверенности в тиморском народе и в его исключительной способности преодолевать трудности.
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 47)
Its annual voluntary contributions to the Convention secretariat attested to its support for the implementation of that instrument. Ежегодные добровольные взносы в бюджет секретариата Конвенции свидетельствуют о поддержке ее страной осуществления этого документа.
The Forum's position as a subsidiary body of the Economic and Social Council, and the breadth of its mandate, covering all social matters, attested to the growing profile of indigenous issues. Функции Форума в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета и его широкий мандат, охватывающий все социальные вопросы, свидетельствуют о росте внимания к вопросам коренных народов.
They underscored that this attested to the confidence countries had in UNFPA. Они подчеркнули, что эти факты свидетельствуют о доверии стран к ЮНФПА.
Those new developments all attested to the will of the Algerian State to give pride of place to fundamental freedoms as it established a modern State based on law, while fully aware of the difficulties that that entailed. Все эти факты свидетельствуют о решимости алжирского государства в процессе строительства современного правового государства уделять особое внимание проблеме основных прав человека при полном понимании трудностей, которые его ожидают.
Cuba stated that the efforts of Botswana in respecting human rights and in particular the rights of children, women, minorities, persons with disabilities and disadvantaged groups, attested to its commitment to promote and protect human rights. Куба заявила, что усилия Ботсваны по обеспечению уважения прав человека, в частности прав детей, женщин, меньшинств, лиц с инвалидностями и находящихся в неблагоприятном положении групп, свидетельствуют о ее приверженности делу защиты и поощрения прав человека.
Больше примеров...
Подтверждается (примеров 32)
This is attested to by the establishment of the African Union which aims to unify the continent, put an end to hotbeds of tension, combat hunger, poverty and AIDS, and remove the effects of colonialism, which drained the resources and wealth of those countries. Это подтверждается созданием Африканского союза, цель которого - объединить континент, ликвидировать очаги напряженности, бороться с голодом, нищетой и СПИДом и избавиться от последствий колониализма, которые ведут к истощению ресурсов и богатства африканских стран.
The veneration of St. Hilda from an early period is attested by the inclusion of her name in the calendar of St. Willibrord, written at the beginning of the 8th century. Канонизация святой Хильды с подтверждается включением её имени в календарь святого Виллиброрда, составленного в начале VIII века.
Mr. Jarab expressed his concern over the growing rift between the anti-racist discourse of some human rights activists and perceptions existing among the broader public, as attested by the electoral successes of xenophobic or racist fringe politicians. Г-н Яраб выразил озабоченность в связи с растущим расхождением между антирасистскими выступлениями некоторых правозащитников и позицией широкой общественности, что подтверждается ростом числа голосов избирателей, поддерживающих политиков, выступающих с позиций ксенофобии или расизма.
It is sufficient to refer to the last ruling on the border dispute between Chad and my country, which we applied without delay, as attested to by the statement of the Secretary-General. Достаточно было бы сослаться на последнее решение относительно пограничного спора между Чадом и моей страной, которое мы без промедления выполняем, как это подтверждается в выступлении Генерального секретаря.
Torchitorio de Zori (also spelled Torcotor(e)(io) or (T)(D)orgodorio, and also de Thori; died before 1113) is the earliest Judge of Gallura known with certainty and attested by contemporary sources. Торкиторио ди Цори (Torchitorio di Zori, Torcotor(e)(io), (T)(D)orgodorio) (ум. до 1113) - первый судья Галлуры, чьё существование подтверждается историческими источниками.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 17)
That is attested to by the Secretary-General's report (A/65/382) and by the growing cooperation between the two Organizations over the years. Это подтверждают доклад Генерального секретаря (А/65/382) и растущее сотрудничество между этими двумя организациями в последние годы.
Photos and reports of the IML attested to the beatings. Фотографии и протоколы института судебной медицины подтверждают факты избиения.
We have several witnesses who attested that the dead woman's fiancé, Mr. Edward Deverill, was on the train that was coming from London and this didn't arrive until 10:20. Несколько свидетелей подтверждают, что жених покойной, мистер Эдвард Деверил, находился в это время в поезде из Лондона, прибывшем сюда только в 10:20.
That vision of a living Earth was attested to by astronauts, who from their spacecraft acknowledged with wonder that the Earth and humankind comprised a single reality. Это видение живой Земли подтверждается космонавтами, которые из своих космических кораблей с восхищением подтверждают, что Земля и человечество составляют единое целое.
Although some prominent members of the armed group denied involvement, the Panel's interviews with some members of the FPRC political bureau attested to the authenticity of the document. Беседы Группы с некоторыми членами политбюро НФЦВ подтверждают подлинность документа, хотя некоторые видные члены этой вооруженной группы отрицают свою причастность к нему.
Больше примеров...
Подтвердили (примеров 23)
There are still many barriers to women's advancement as attested to by the women focus group respondents that were interviewed in the preparation of the present report. Как подтвердили респонденты координационной группы, опрошенные при подготовке настоящего доклада, на пути продвижения женщин по-прежнему существует множество препятствий.
And despite the profound ideological differences separating them - which they attested to in court - they became convinced of the absolute innocence of the five, as reflected in the personal effort, above and beyond their professional skill, that they deployed in defending them. Несмотря на разделяющие их глубокие идеологические разногласия, которые они подтвердили в суде, они убедились в абсолютной невиновности пятерых обвиняемых, и об этом можно судить потому, что, помимо выполнения своих чисто профессиональных обязанностей, адвокаты приложили немало личных усилий для их защиты.
During the Panel's field mission to Umm Rai and Anka on 10 May 2007, the Panel interviewed eyewitnesses who attested to the attacks on Umm Rai on 29 April 2007. Во время поездки членов Группы в Умм-Раи и Анку 10 мая 2007 года они опросили свидетелей, которые подтвердили, что 29 апреля 2007 года были совершены нападения на Умм-Раи.
In that first phase, we were to assist a dynamic for peace, to the existence of which the ministers who came to New York attested. На этом первом этапе мы должны поддержать динамику мира, наличие которой подтвердили приезжавшие в Нью-Йорк министры.
This ex-combatant testimony was corroborated by several sources interviewed by the Group, who all attested to the movement of troops from Rwanda into the DRC: Показания этого бывшего комбатанта были подтверждены несколькими опрошенными Группой источниками, которые все подтвердили факт передвижения военнослужащих из Руанды в ДРК:
Больше примеров...
Подтверждено (примеров 16)
This is a proud record that has been attested to by third parties. Мы гордимся этим, и это было подтверждено в заявлениях третьих сторон.
The elections, when they finally took place, were indeed free and fair, as was attested to by all those who took part in monitoring them. Состоявшиеся, наконец, выборы были поистине свободными и справедливыми, как это и было подтверждено всеми, кто выступал в роли наблюдателей.
Significant reduction in the capacity of FDLR to cause harm, from 65 per cent to 85 per cent, as recognized and attested to in the FARDC-MONUSCO joint evaluations conducted in: возможности ДСОР по нанесению ущерба существенно снизились - на 65 - 85 процентов, что признано и подтверждено совместными оценками ВСДРК-МООНСДРК, проводившимися:
The economic growth that Bahrain has achieved as a result of its economic policies undoubtedly heralds a promising future for the Bahraini economy, as attested by the international economic institutions concerned. Экономический рост, достигнутый Бахрейном благодаря его экономической политике, несомненно, предвещает благоприятные перспективы для развития экономики страны, что было подтверждено соответствующими международными экономическими учреждениями.
In Arona, the presence of the relics of Fidelis and Carpophrous is attested in documents dating back to 1259 and 1321. В Ароне присутствие мощей святых Фиделия и Карпофора подтверждено документами, датированными 1259 и 1321 годами.
Больше примеров...
Свидетельствует об (примеров 9)
The significant attendance at the current session of Heads of State and Government and ministers attested to the widespread confidence in UNIDO's mission. Участие в текущей сессии значительного числа глав государств и правительств, а также министров свидетельствует об их уверенности в том, что ЮНИДО успешно выполнит свою миссию.
The plurality of the media in her country attested to Government efforts to create an environment conducive to exercise of the rights to information and freedom of expression. Плюрализм средств массовой информации в Буркина-Фасо свидетельствует об усилиях правительства по созданию благоприятных условий для осуществления права на информацию и свободу слова.
Our regional security cooperation is attested to in the successful mission carried out by the Regional Assistance Mission to the Solomon Islands, organized under the aegis of the Pacific Islands Forum. Успешная деятельность Региональной миссии по оказанию помощи Соломоновым островам, организованная под эгидой Форума тихоокеанских островов, свидетельствует об уровне нашего регионального сотрудничества в области безопасности.
Chile noted that the national report of the Marshall Islands attested to its commitment to the promotion of human rights as well as to its realistic approach. Чили отметила, что национальный доклад Маршалловых Островов свидетельствует об их приверженности поощрению прав человека, а также о реалистичном подходе к этому вопросу.
The progress made in terms of security attested to the improvement in the Haitian National Police, which had assumed increased responsibility for the provision of internal security, particularly in the 4 of the country's 10 regions vacated by the MINUSTAH military component. Прогресс, достигнутый в области обеспечения безопасности, свидетельствует об улучшении работы Гаитянской национальной полиции, ответственность которой за обеспечение безопасности внутри страны, в частности в 4 из 10 районов, из которых был выведен военный компонент МООНСГ, возросла.
Больше примеров...
Засвидетельствовано (примеров 13)
This has been attested to by the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights appointed by the General Assembly to study the situation of human rights in the Sudan. Это засвидетельствовано Специальным докладчиком Комиссии по правам человека, назначенным Генеральной Ассамблеей для изучения положения в области прав человека в Судане.
Furthermore, on the question of ethnic minorities in Greece, the existence of several minorities was attested to by a number of non-governmental organizations concerned with human rights issues. С другой стороны, что касается национальных меньшинств, то существование нескольких национальных меньшинств в Греции засвидетельствовано различными неправительственными организациями, работающими в области прав человека.
The Bruttii spoke Oscan, as attested by several finds of Oscan script, though this may have been a later influence from their Sabellic neighbors, the Lucani. Бруттии говорили на оскском, как засвидетельствовано несколькими находками оскских надписей, хотя возможно, эти надписи - результат более позднего влияния со стороны их соседей, луканов, народа племенной группы сабеллов.
It also fulfilled all of its obligations in the first phase with great scrupulousness and transparency and before the established deadline, all of which is attested to by the Joint Mission's records and reports; Она также чрезвычайно скрупулезно и транспарентным образом выполнила все свои обязательства в рамках первого этапа до установленного крайнего срока, что было засвидетельствовано в материалах и отчетах Совместной миссии;
Attested only in abbreviated form. Засвидетельствовано только в сокращённой форме.
Больше примеров...
Засвидетельствованы (примеров 7)
The interrogative pronoun (who/what) is only attested in the ergative singular (afeš), and once in the absolutive singular (au). Вопросительное местоимение (кто/что) засвидетельствованы только в эргативном падеже ед.ч. (afeš) и один раз в абсолютиве ед.ч. (au).
The languages of Tasmania are extinct and so poorly attested that many historical linguists regard them as unclassifiable. Дополнительная трудность состоит в том, что тасманийские языки уже вымерли и засвидетельствованы таким малым числом источников, что большинство сторонников исторической лингвистики считают их классификацию невозможной.
The Agreements were attested to by H. E. Flt.-Lt. Jerry John Rawlings, President of the Republic of Ghana and current Chairman of the Economic Community of West African States. Эти соглашения были засвидетельствованы Президентом Республики Гана и нынешним Председателем Экономического сообщества западноафриканских государств Его Превосходительством капитаном Джерри Джоном Ролингсом.
His scientific interests are attested by his letter to Hypatia, in which occurs the earliest known reference to a hydrometer, and by a work on alchemy in the form of a commentary on pseudo-Democritus. Его научные интересы засвидетельствованы письмом к Гипатии (в этом письме впервые упоминается ареометр), одним из первых дошедших до нас описаний астролябии, а также работой по алхимии в форме комментария к псевдо-Демокриту.
Such signatures must be attested by a bank manager, in the absence of which they are to be attested by a lawyer or notary public. Эти подписи должны быть засвидетельствованы менеджером банка, а в его отсутствие - адвокатом или нотариусом.
Больше примеров...
Заверенный (примеров 1)
Больше примеров...
О чем свидетельствует (примеров 32)
There are some elements within Sierra Leone that seek to derail the electoral process, as was attested by the attempted coup of 2 October 1995. В Сьерра-Леоне существуют определенные круги, стремящиеся сорвать избирательный процесс, о чем свидетельствует предпринятая 2 октября 1995 года попытка переворота.
The Subcommittee is pleased that renewed impetus has been given to the bill, as attested to by its passage by the Senate after having been under consideration for a period of three years. ППП с удовлетворением констатирует сообщенный законопроекту новый импульс, о чем свидетельствует его утверждение Сенатом после рассмотрения в течение почти трех лет.
It firmly supported the work and mandate of the Special Rapporteur, and intended to cooperate with him even more closely, as his visit to Cuba in September 1999 had attested. Оно полностью поддерживает работу и мандат Специального докладчика и стремится к еще более тесному сотрудничеству с ним, о чем свидетельствует визит Специального докладчика на Кубу в сентябре 1999 года.
It clearly demonstrated that racism was not a predominant feature of Cuban society; that was attested to, for example, by the number of interracial marriages. В нем ясно показано, что расизм чужд кубинскому обществу, о чем свидетельствует, например, число смешанных браков.
After a brief stay in Thracia (where it is attested in 114), it was transferred to Britannia not later than 122. После краткого пребывания во Фракии (о чем свидетельствует надпись от 114 года), когорта была переведена в Британию не позднее 122 года.
Больше примеров...
О чем свидетельствуют (примеров 22)
On the face of it Pakistan has made tremendous progress in the provision of basic infrastructure as attested to by nearly 170,000 schools. На первый взгляд, Пакистан добился грандиозных достижений в обеспечении базовой инфраструктуры, о чем свидетельствуют почти 170 тысяч школ.
Six decades of ruthless repression has failed to win China acceptance even in Tibet and Xinjiang, as the Tibetan and Uighur revolts of 2008 and 2009 attested. Шесть десятилетий жестоких репрессий не смогли помочь Китаю получить признание даже в Тибете и Синьцзяне, о чем свидетельствуют восстания тибетцев и уйгуров в 2008 и 2009 годах.
No reported human rights violation of this type has been met with indifference or complacency, as attested to, for example, by the drastic measures that have been taken to pinpoint and halt the traffic in women to South and Central America. Ни в одном из заявленных случаев они не остались равнодушными и не закрыли глаза на это нарушение прав человека, о чем свидетельствуют, например, те жесткие меры, которые были приняты в целях борьбы с торговлей женщинами и продажей их в страны юга и Центральной Америки.
We are pleased that, despite delays in implementation, the parties in Côte d'Ivoire still have the political will to continue to make progress, as attested to once again following the reprehensible attack against Prime Minister Guillaume Soro. Мы с удовлетворением отмечаем, что, несмотря на эти задержки в выполнении Соглашения, стороны в Кот-д'Ивуаре по-прежнему проявляют политическую волю к обеспечению дальнейшего прогресса, о чем свидетельствуют события, последовавшие за достойным осуждения нападением на премьер-министра Гийома Соро.
Beirut is back to its position as the crossroads of various cultures and civilizations, a fact attested to by the many conferences and the regional and international meetings that were convened there. Бейрут вновь вернул себе положение перекрестка различных культур и цивилизаций, о чем свидетельствуют проводимые там многочисленные конференции и региональные и международные встречи.
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 12)
That attitude attested to the Government's unwillingness to cooperate with human rights mechanisms. Такое отношение подтверждает нежелание правительства сотрудничать с механизмами по правам человека.
His own country's recent tragic history attested to that fact. Недавняя трагичная история его собственной страны подтверждает этот факт.
Mr. AZIKIWE (Nigeria) observed that the fact that most States which had become Members of the United Nations after 1945 and had themselves been former colonies attested to the success of the Committee in discharging its mandate. Г-н АЗИКИВЕ (Нигерия) отмечает, что тот факт, что большинство государств, которые стали членами Организации Объединенных Наций после 1945 года и сами были бывшими колониями, подтверждает успех, достигнутый Комитетом в выполнении своего мандата.
The fact that the Committee had received relatively critical material from Russian NGOs attested to the emergence of an active civil society. Тот факт, что российские НПО представили Комитету материал довольно критического характера, лишь подтверждает процесс развития активного гражданского общества.
In conclusion, she noted that the central theme of World Food Day, "Women feed the world", attested to women's responsibility for the survival of the human species. В заключение оратор отмечает, что главная тема Всемирного дня продовольствия "Мир кормят женщины" подтверждает тот факт, что именно женщины отвечают за выживание человеческого рода.
Больше примеров...
Подтвердил (примеров 8)
Yesterday's mini-summit on the situation in that country attested to the United Nations ongoing interest in reaching a settlement on the question of Somalia. Вчерашний мини-саммит по положению в этой стране подтвердил сохраняющийся интерес Организации Объединенных Наций к достижению урегулирования проблемы Сомали.
The director of the museum that hosted the exhibition attested to having received items on loan for the exhibition from the Claimant. Директор музея, в котором проходила эта выставка, подтвердил, что он получил от Заявителя произведения искусства для временной экспозиции.
It points to the decisions of the Constitutional Court, which on several occasions has attested to the constitutionality of the requirement, and in the present case considered that it was not possible that the heir to the property would have more rights than the original owner. Оно указывает на решение Конституционного суда, который несколько раз подтвердил конституционность этого требования и в данном случае пришел к выводу, что невозможно, чтобы наследник имущества имел больше прав, чем первоначальный владелец.
A former M23 officer based in the position held by Gen. Ntaganda attested to multiple telephone conversations between Gen. Ntaganda and Ugandan armed forces officers. Бывший офицер движения «М23», который был дислоцирован на позициях генерала Нтаганды, подтвердил факт многочисленных телефонных разговоров между генералом Нтагандой и офицерами угандийских вооруженных сил.
To document her ownership of the two lamps, the claimant submitted a detailed description of the lamps and her son attested as to the existence of the lamps during the mission interview. В подтверждение своих прав собственности на две лампы заявительница представила подробное описание ламп, а ее сын во время беседы, проведенной в ходе миссии, подтвердил факт существования этих ламп.
Больше примеров...
Засвидетельствован (примеров 10)
The word minestrone, meaning a thick vegetable soup, is attested in English from 1871. Слово minestrone, то есть густой овощной суп, засвидетельствован в английском языке с 1871 года.
Beyond these documents, Sehetepkare Intef is attested by the lower half of a seated statue from the temple complex of goddess Renenutet at Medinet Madi in the Faiyum. Помимо этих документов, Иниотеф засвидетельствован в нижней части сидящей статуи из храмового комплекса богини Рененутет в Эль-Файюме.
Obviation has also been attested in the Northeast Caucasian Ingush language in Asia. Обвиатив был засвидетельствован на Северном Кавказе в ингушском языке.
Although the title is first attested in the Middle Kingdom, its full political potential was not realized until the advent of the Eighteenth Dynasty. Хотя этот титул впервые засвидетельствован в период Среднего царства, его полный политический потенциал реализовался только при XVIII династии.
In a-stems, the inherited genitive singular -as is attested but was subsequently replaced by -ias as in Insular Celtic. В а-основах унаследованный род. ед. на -as засвидетельствован, но впоследствии заменился на -ias, подобно островным кельтским наречиям.
Больше примеров...