Английский - русский
Перевод слова Attested

Перевод attested с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свидетельствует о (примеров 93)
The valuable discussions that had taken place attested to the interest the topic had aroused in the international community. Она сказала, что плодотворный характер состоявшейся дискуссии свидетельствует о том интересе, который представляет обсуждавшаяся тема для международного сообщества.
Her Government welcomed the adoption of the draft resolution because it attested to the international community's appreciation for the work of journalists and determination to take the necessary steps to safeguard their role as responsible leaders in promoting and protecting cultural diversity and intercultural dialogue. Ее правительство приветствует принятие этого проекта резолюции, поскольку он свидетельствует о позитивном отношении международного сообщества к работе журналистов и его решимости принять необходимые меры по защите их роли как ответственных лидеров в поощрении и защите культурного разнообразия и межкультурного диалога.
The language is scarcely attested; in 1961 one elder was able to remember a few single words mixed with Kiriri. Язык едва ли свидетельствует о себе; в 1961 году один старейшина был в состоянии вспомнить несколько слов из каимбе, смешанных с языком кирири.
Some delegations commended UNICEF for receiving an unqualified opinion from the Board of Auditors for the sixth consecutive biennium, which attested to the high quality of the accounting and management of UNICEF. Некоторые делегации дали высокую оценку ЮНИСЕФ за то, что в течение шестого подряд двухгодичного периода Комиссия ревизоров представила свое заключение по финансовой деятельности Фонда без оговорок, что свидетельствует о высоком уровне бухгалтерского учета и управления в ЮНИСЕФ.
The interesting initial report of Armenia attested to the willingness of that country to ensure respect for human rights. В заключение г-н Регми подчеркивает, что содержательный первоначальный доклад Армении свидетельствует о стремлении этой страны обеспечить уважение прав человека.
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 47)
Large-scale voluntary repatriation movements which took place during the reporting period attested to UNHCR's invigorated focus on finding durable solutions. Крупномасштабные добровольные репатриации, которые произошли в отчетный период, свидетельствуют о росте внимания к поиску долгосрочных решений.
Yet, despite the increase in services for people with special needs, long waiting lists attested to the need for further expansion. Однако, несмотря на расширение обслуживания лиц с особыми потребностями, большие очереди свидетельствуют о необходимости увеличения числа соответствующих служб.
Mr. Tang Guoqiang (China) said that the record collection rate of 93.7 per cent of assessed contributions in the past year and the reduction in arrears attested to the confidence of Member States in UNIDO. Г-н Тан Гоцян (Китай) говорит, что ре-кордный показатель поступления начисленных взносов в размере 93,7 процента за прошедший год и сокращение задолженности свидетельствуют о доверии государств-членов к ЮНИДО.
The increased funding through trust fund mechanisms and the gradual increase in voluntary contributions attested to UNIDO's enhanced profile. Рост объемов финансирования через механизмы целевых фондов и постепенное увеличение добро-вольных взносов свидетельствуют о том, что ЮНИДО начинает играть более заметную роль.
They underscored that this attested to the confidence countries had in UNFPA. Они подчеркнули, что эти факты свидетельствуют о доверии стран к ЮНФПА.
Больше примеров...
Подтверждается (примеров 32)
This generalized investment thrust is attested by all recent statistics, as seen in the previous chapter. Этот всеобщий всплеск инвестиционной активности подтверждается всеми последними статистическими данными, как это явствует из предыдущей главы.
This status is fully recognized by the international community, as attested by the final document of the NPT Review Conference. Этот статус полностью признан международным сообществом, как подтверждается в итоговом документе Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
That policy has led to far-reaching improvements in the humanitarian situation in Darfur, as recognized and attested to by United Nations reports. Такая политика привела к серьезным улучшениям гуманитарной ситуации в Дарфуре, что признается и подтверждается в докладах Организации Объединенных Наций.
He said that Morocco had cooperated sincerely with the Secretary-General, as attested to in the Secretary-General's reports, with a view to facilitating his mission and speeding up the ongoing process. Он отметил, что Марокко искренне сотрудничало с Генеральным секретарем, что подтверждается в докладах Генерального секретаря, с целью оказания содействия его миссии и ускорения нынешнего процесса.
This is attested to by the establishment of the African Union which aims to unify the continent, put an end to hotbeds of tension, combat hunger, poverty and AIDS, and remove the effects of colonialism, which drained the resources and wealth of those countries. Это подтверждается созданием Африканского союза, цель которого - объединить континент, ликвидировать очаги напряженности, бороться с голодом, нищетой и СПИДом и избавиться от последствий колониализма, которые ведут к истощению ресурсов и богатства африканских стран.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 17)
The Government's ongoing collaboration with the multilateral human rights system, its sponsorship of all resolutions on torture and its establishment of a national preventive mechanism, in fulfilment of its obligations under the Optional Protocol, attested to its engagement in that area. Осуществляемое правительством взаимодействие с многосторонней системой по защите прав человека, его участие в разработке всех резолюций, касающихся пыток, и создание национального превентивного механизма во исполнение обязательств по Факультативному протоколу подтверждают его внимание к этой проблеме.
That has been attested to by all of Myanmar's neighbours. Это подтверждают все наши соседи.
We have several witnesses who attested that the dead woman's fiancé, Mr. Edward Deverill, was on the train that was coming from London and this didn't arrive until 10:20. Несколько свидетелей подтверждают, что жених покойной, мистер Эдвард Деверил, находился в это время в поезде из Лондона, прибывшем сюда только в 10:20.
That vision of a living Earth was attested to by astronauts, who from their spacecraft acknowledged with wonder that the Earth and humankind comprised a single reality. Это видение живой Земли подтверждается космонавтами, которые из своих космических кораблей с восхищением подтверждают, что Земля и человечество составляют единое целое.
Although some prominent members of the armed group denied involvement, the Panel's interviews with some members of the FPRC political bureau attested to the authenticity of the document. Беседы Группы с некоторыми членами политбюро НФЦВ подтверждают подлинность документа, хотя некоторые видные члены этой вооруженной группы отрицают свою причастность к нему.
Больше примеров...
Подтвердили (примеров 23)
The elections attested to the favourable developments that we have witnessed in recent months. Выборы подтвердили благоприятный характер развития ситуации, которое имело место в последние месяцы.
Witnesses attested to the use of tanks, heavy machine guns mounted on anti-personnel carriers and helicopters in urban areas. Свидетели подтвердили, что в городских районах использовались танки, тяжелые пулеметы, установленные на транспортерах и предназначенные для уничтожения живой силы, и вертолеты.
The resolutions adopted by the Council at its general segment, which carries out an overview of the work of the Economic and Social Council's functional machinery, also attested to the Council's effectiveness in responding to contemporary challenges efficiently. Резолюции, принятые Советом на его общем сегменте, который проводит обзор работы функциональных механизмов Экономического и Социального Совета, также подтвердили эффективность деятельности Совета при действенном реагировании на вызовы современности.
During the Panel's field mission to Umm Rai and Anka on 10 May 2007, the Panel interviewed eyewitnesses who attested to the attacks on Umm Rai on 29 April 2007. Во время поездки членов Группы в Умм-Раи и Анку 10 мая 2007 года они опросили свидетелей, которые подтвердили, что 29 апреля 2007 года были совершены нападения на Умм-Раи.
In interactions with the Panel, one of the school's teachers and the mayor of Tine, Chad, attested to Darfur Hilfe's support of refugee schools in Tine and said that they had no knowledge of Darfur Hilfe being affiliated with JEM or even supporting JEM. В беседе один из учителей школы и мэр Тине, Чад, подтвердили поддержку, оказываемую «Дарфур хильфе» школам для беженцев в Тине, и отметили, что им ничего не известно о связи «Дарфур хильфе» с ДСР или даже поддержке ею ДСР.
Больше примеров...
Подтверждено (примеров 16)
The eligibility of these persons for secondary legal aid shall be attested to by a decision of a pre-trial investigation officer, prosecutor or by a court ruling recognizing a person as the aggrieved party and/or by a court judgement. Право таких лиц на получение вторичной правовой помощи должно быть подтверждено решением должностного лица, ведущего досудебное следствие, решением прокурора, судебным постановлением, признающим данное лицо потерпевшей ущерб стороной, и/или решением суда.
The elections, when they finally took place, were indeed free and fair, as was attested to by all those who took part in monitoring them. Состоявшиеся, наконец, выборы были поистине свободными и справедливыми, как это и было подтверждено всеми, кто выступал в роли наблюдателей.
The economic growth that Bahrain has achieved as a result of its economic policies undoubtedly heralds a promising future for the Bahraini economy, as attested by the international economic institutions concerned. Экономический рост, достигнутый Бахрейном благодаря его экономической политике, несомненно, предвещает благоприятные перспективы для развития экономики страны, что было подтверждено соответствующими международными экономическими учреждениями.
He/She must prove psychological aptitude for firearm handling, attested in conclusive award issued by psychologist of the board of the Federal Police. он должен доказать, что его психическое состояние позволяет ему должным образом обращаться со стрелковым оружием, что должно быть убедительно подтверждено справкой, выдаваемой психотерапевтом совета Федеральной полиции.
In Arona, the presence of the relics of Fidelis and Carpophrous is attested in documents dating back to 1259 and 1321. В Ароне присутствие мощей святых Фиделия и Карпофора подтверждено документами, датированными 1259 и 1321 годами.
Больше примеров...
Свидетельствует об (примеров 9)
The number of informal Board meetings attested to the efforts to enhance the awareness of the general public and policy makers on critical development issues. Количество неофициальных заседаний Совета свидетельствует об усилиях, направленных на расширение осведомленности общественности и сотрудников директивных органов по важнейшим вопросам в области развития.
The significant attendance at the current session of Heads of State and Government and ministers attested to the widespread confidence in UNIDO's mission. Участие в текущей сессии значительного числа глав государств и правительств, а также министров свидетельствует об их уверенности в том, что ЮНИДО успешно выполнит свою миссию.
The plurality of the media in her country attested to Government efforts to create an environment conducive to exercise of the rights to information and freedom of expression. Плюрализм средств массовой информации в Буркина-Фасо свидетельствует об усилиях правительства по созданию благоприятных условий для осуществления права на информацию и свободу слова.
The progress made in terms of security attested to the improvement in the Haitian National Police, which had assumed increased responsibility for the provision of internal security, particularly in the 4 of the country's 10 regions vacated by the MINUSTAH military component. Прогресс, достигнутый в области обеспечения безопасности, свидетельствует об улучшении работы Гаитянской национальной полиции, ответственность которой за обеспечение безопасности внутри страны, в частности в 4 из 10 районов, из которых был выведен военный компонент МООНСГ, возросла.
The Chairperson said that the report attested to the conscientious approach of the Government to the implementation of the Convention and she believed that the dialogue had been mutually beneficial. Председатель говорит, что доклад свидетельствует об ответственном подходе правительства к осуществлению Конвенции, и отмечает, что, по ее мнению, диалог принес обоюдную пользу.
Больше примеров...
Засвидетельствовано (примеров 13)
This has been attested to by the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights appointed by the General Assembly to study the situation of human rights in the Sudan. Это засвидетельствовано Специальным докладчиком Комиссии по правам человека, назначенным Генеральной Ассамблеей для изучения положения в области прав человека в Судане.
Although the word heckler, which originated from the textile trade, was first attested in the mid-15th century, the sense "person who harasses" was from 1885. Хотя слово heckler, возникшее в торговле текстилем, впервые было засвидетельствовано в середине 15-го века в 1885 году, смысл слова «человек, который беспокоит».
Furthermore, on the question of ethnic minorities in Greece, the existence of several minorities was attested to by a number of non-governmental organizations concerned with human rights issues. С другой стороны, что касается национальных меньшинств, то существование нескольких национальных меньшинств в Греции засвидетельствовано различными неправительственными организациями, работающими в области прав человека.
Attested only in abbreviated form. Засвидетельствовано только в сокращённой форме.
Proto-Elamite was used for a brief period around 3000 BC (Jemdet Nasr period in Mesopotamia), whereas Linear Elamite is attested for a similarly brief period in the last quarter of the 3rd millennium BC. Протоэламское письмо использовалось краткое время около 3000 года до н. э. (предположительно одновременно с периодом Урук III, или джемдет-насрским периодом в Месопотамии), тогда как линейное эламское письмо засвидетельствовано в течение такого же краткого периода в последней четверти III тысячелетия до н. э.
Больше примеров...
Засвидетельствованы (примеров 7)
The languages of Tasmania are extinct and so poorly attested that many historical linguists regard them as unclassifiable. Дополнительная трудность состоит в том, что тасманийские языки уже вымерли и засвидетельствованы таким малым числом источников, что большинство сторонников исторической лингвистики считают их классификацию невозможной.
The Agreements were attested to by H. E. Flt.-Lt. Jerry John Rawlings, President of the Republic of Ghana and current Chairman of the Economic Community of West African States. Эти соглашения были засвидетельствованы Президентом Республики Гана и нынешним Председателем Экономического сообщества западноафриканских государств Его Превосходительством капитаном Джерри Джоном Ролингсом.
In addition to the irregular number word šui (every), all the cardinal numbers from 1 to 10 as well as a few higher ones are attested. Наряду с неопределённым числительным šūi (каждый) засвидетельствованы также количественные числительные от 1 до 10 и несколько с более высоким значением.
His scientific interests are attested by his letter to Hypatia, in which occurs the earliest known reference to a hydrometer, and by a work on alchemy in the form of a commentary on pseudo-Democritus. Его научные интересы засвидетельствованы письмом к Гипатии (в этом письме впервые упоминается ареометр), одним из первых дошедших до нас описаний астролябии, а также работой по алхимии в форме комментария к псевдо-Демокриту.
Such signatures must be attested by a bank manager, in the absence of which they are to be attested by a lawyer or notary public. Эти подписи должны быть засвидетельствованы менеджером банка, а в его отсутствие - адвокатом или нотариусом.
Больше примеров...
Заверенный (примеров 1)
Больше примеров...
О чем свидетельствует (примеров 32)
Poverty has a devastating impact on children, as attested by the growing number of street children in many societies. Нищета приводит к катастрофическим последствиям для детей, о чем свидетельствует растущее число беспризорников во многих странах.
There was growing international consensus on the unacceptability of anti-personnel mines, as attested by the gradual universalization of the Ottawa Convention. Происходит рост международного консенсуса относительно неприемлемости противопехотных мин, о чем свидетельствует поступательная универсализация Оттавской конвенции.
OHCHR also noted that it had made strides in improving both gender and geographical diversity of its consultants, as attested by its human resources action plan. УВКПЧ также отметило, что оно достигло подвижек в деле улучшения как гендерного, так и географического разнообразия своих консультантов, о чем свидетельствует его план действий в области людских ресурсов.
The Global Centre would encourage parliaments to keep the Summit outcomes high on their agenda, as attested by the organization of an international conference on ICT-related legislation scheduled to take place in Rome in early 2007. Глобальный центр будет поощрять парламенты к тому, чтобы в своей работе они уделяли приоритетное внимание решениям Встречи на высшем уровне, о чем свидетельствует организация международной конференции по законодательству в области ИКТ, проведение которой запланировано в Риме в начале 2007 года.
Since this is the highest goal that we can reach, and given the wide support for it, attested by the Final Document of the 2010 NPT Review Conference, such an initiative would mark your presidency. Поскольку в этом состоит наивысшая цель, какую мы можем достичь, и учитывая ее широкую поддержку, о чем свидетельствует Заключительный документ обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО, такая инициатива стала бы знаменательным моментом вашего председательства.
Больше примеров...
О чем свидетельствуют (примеров 22)
On the face of it Pakistan has made tremendous progress in the provision of basic infrastructure as attested to by nearly 170,000 schools. На первый взгляд, Пакистан добился грандиозных достижений в обеспечении базовой инфраструктуры, о чем свидетельствуют почти 170 тысяч школ.
UNCTAD continues to have an impact on development outcomes in African countries as attested by the examples mentioned in the concluding section of this report. ЮНКТАД продолжает оказывать влияние на процесс развития африканских стран, о чем свидетельствуют примеры, приводимые в заключительном разделе доклада.
The fight against organized crime is not a new subject for the OSCE, as attested by its plans and actions against human trafficking, the illicit trade in drugs and weapons and the laundering of funds derived from criminal activities and corruption. Борьба с организованной преступностью не является для ОБСЕ чем-то новым, о чем свидетельствуют разрабатываемые ею планы и осуществляемые меры борьбы с торговлей людьми, незаконной торговлей наркотиками и оружием и «отмыванием» средств, добытых за счет преступной деятельности и коррупции.
Now, Ethiopia has decided to totally circumvent the African Union, as it is fully aware that its position cannot garner the support of the continental body, as attested by the resolutions adopted at the latest African Union Summit, in Equatorial Guinea. Сегодня Эфиопия решила действовать без посредничества Африканского союза, поскольку она прекрасно понимает, что больше не может рассчитывать на поддержку этого континентального органа, о чем свидетельствуют резолюции, принятые на последнем саммите Африканского союза в Экваториальной Гвинее.
Six decades of ruthless repression has failed to win China acceptance even in Tibet and Xinjiang, as the Tibetan and Uighur revolts of 2008 and 2009 attested. Шесть десятилетий жестоких репрессий не смогли помочь Китаю получить признание даже в Тибете и Синьцзяне, о чем свидетельствуют восстания тибетцев и уйгуров в 2008 и 2009 годах.
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 12)
That attitude attested to the Government's unwillingness to cooperate with human rights mechanisms. Такое отношение подтверждает нежелание правительства сотрудничать с механизмами по правам человека.
The Special Rapporteur has received information that even in cases where a defendant could name alleged perpetrators or medical certificates attested that torture had been carried out, the courts did not order any investigation into the allegations. Специальный докладчик получил информацию, что даже в тех случаях, когда подзащитный может назвать имена предполагаемых виновных или когда медицинская справка подтверждает применение пыток, суды не выносят никаких распоряжений о расследовании этих утверждений.
The remarkable example of the West Bank village of Bil'in, the population of which held weekly demonstrations against the construction of the separation wall, attested to that spirit of resistance. Этот дух сопротивления подтверждает примечательный пример находящейся на Западном берегу деревни Билин, население которой еженедельно выходит на демонстрации против строительства разделительной стены.
In conclusion, she noted that the central theme of World Food Day, "Women feed the world", attested to women's responsibility for the survival of the human species. В заключение оратор отмечает, что главная тема Всемирного дня продовольствия "Мир кормят женщины" подтверждает тот факт, что именно женщины отвечают за выживание человеческого рода.
He also maintains that the absence of the protocol from his arrest, as attested to by the State party, confirms that he was not informed of his rights upon arrest in violation of his rights under article 9, paragraph 2, of the Covenant. Он также утверждает, что отсутствие протокола его ареста (о чем свидетельствует государство-участник) подтверждает, что при аресте ему не сообщили о его правах в нарушение его прав согласно пункту 2 статьи 9 Пакта.
Больше примеров...
Подтвердил (примеров 8)
Yesterday's mini-summit on the situation in that country attested to the United Nations ongoing interest in reaching a settlement on the question of Somalia. Вчерашний мини-саммит по положению в этой стране подтвердил сохраняющийся интерес Организации Объединенных Наций к достижению урегулирования проблемы Сомали.
The director of the museum that hosted the exhibition attested to having received items on loan for the exhibition from the Claimant. Директор музея, в котором проходила эта выставка, подтвердил, что он получил от Заявителя произведения искусства для временной экспозиции.
It points to the decisions of the Constitutional Court, which on several occasions has attested to the constitutionality of the requirement, and in the present case considered that it was not possible that the heir to the property would have more rights than the original owner. Оно указывает на решение Конституционного суда, который несколько раз подтвердил конституционность этого требования и в данном случае пришел к выводу, что невозможно, чтобы наследник имущества имел больше прав, чем первоначальный владелец.
A former M23 officer based in the position held by Gen. Ntaganda attested to multiple telephone conversations between Gen. Ntaganda and Ugandan armed forces officers. Бывший офицер движения «М23», который был дислоцирован на позициях генерала Нтаганды, подтвердил факт многочисленных телефонных разговоров между генералом Нтагандой и офицерами угандийских вооруженных сил.
To document her ownership of the two lamps, the claimant submitted a detailed description of the lamps and her son attested as to the existence of the lamps during the mission interview. В подтверждение своих прав собственности на две лампы заявительница представила подробное описание ламп, а ее сын во время беседы, проведенной в ходе миссии, подтвердил факт существования этих ламп.
Больше примеров...
Засвидетельствован (примеров 10)
The word minestrone, meaning a thick vegetable soup, is attested in English from 1871. Слово minestrone, то есть густой овощной суп, засвидетельствован в английском языке с 1871 года.
Beyond these documents, Sehetepkare Intef is attested by the lower half of a seated statue from the temple complex of goddess Renenutet at Medinet Madi in the Faiyum. Помимо этих документов, Иниотеф засвидетельствован в нижней части сидящей статуи из храмового комплекса богини Рененутет в Эль-Файюме.
Obviation has also been attested in the Northeast Caucasian Ingush language in Asia. Обвиатив был засвидетельствован на Северном Кавказе в ингушском языке.
Although the title is first attested in the Middle Kingdom, its full political potential was not realized until the advent of the Eighteenth Dynasty. Хотя этот титул впервые засвидетельствован в период Среднего царства, его полный политический потенциал реализовался только при XVIII династии.
It is attested from two inscriptions, one of 45 syllables on the Xanthus Stele, and the other, shorter, from a sarcophagus at Antiphellus. Засвидетельствован двумя надписями: одна из 45 слогов на Стеле Ксанфа (en:Xanthian Obelisk), и вторая, короче, из саркофага в Антифеллосе.
Больше примеров...