Английский - русский
Перевод слова Article

Перевод article с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статья (примеров 20000)
The above-mentioned article provides as a precautionary measure that the competent authorities shall immediately seize (freeze) assets that could be subject to forfeiture during the preliminary investigation or the trial. Упомянутая статья предусматривает в качестве превентивной меры, что компетентные власти могут осуществить незамедлительный арест (замораживание) собственности, которая может стать объектом конфискации в ходе предварительного расследования или судебного процесса.
Mandate: GA res. 39/46, annex, article 24 Основание: статья 24 приложения к резолюции 39/46 Генеральной Ассамблеи
Illegality of dowries (article 244 of the Individual and Family Code); незаконность приданого (статья 244 Гражданского и семейного кодекса);
According to the supplementary report, article 151 of the Egyptian Constitution provides for the incorporation and implementation in domestic law of the conventions and protocols to which Egypt is a party. Согласно дополнительному докладу статья 151 Конституции Египта предусматривает инкорпорацию во внутреннее право и применение на национальном уровне конвенций и протоколов, участником которых Египет является.
Any firearm (ordinary or authorized) must be registered with the appropriate authority in the name of its possessor or holder (article 1). Любое стрелковое оружие (обычное или разрешенное) должно быть зарегистрировано в соответствующем органе на имя его собственника или владельца (статья 1).
Больше примеров...
Ст (примеров 396)
Development of guidance on the take-back provision (article 9, para 2) Разработка руководящих указаний относительно положения о возврате (п. 2 ст. 9)
The documents that must be on board the vessel as listed in article 1.10 of CEVNI must be standardized. З. Следует отметить, что документы, перечисленные в ст. 1.10 ЕПСВВП, которые должны находиться на борту судна, должны быть унифицированы.
Failure to respect article 127 is punishable by law (art. 141 (3) of the same law). В случае несоблюдения положений статьи 127 предусмотрено уголовное наказание (пункт 3 ст. 141 этого закона).
In this connection, the Code of Penal Procedure of the Armenian Republic (article 12) specifies that in all tribunals the hearings shall be public, except where this would be prejudicial to official secrecy. В связи с этим Уголовно-процессуальный кодекс Республики Армения (ст. 12) указывает, что разбирательство дел во всех судах происходит открыто, за исключением тех случаев, когда это противоречит интересам охраны государственной тайны.
The legislation of the Russian Federation is in full compliance with the norms and principles of international law which ensure the right of children to receive religious instruction (article 5, paragraph 4, of the Federal Act on freedom of conscience and religious associations). Законодательство Российской Федерации следует в целом нормам и принципам международного права, утверждающим право детей на религиозное образование (п. 4 ст. 5 Федерального закона "О свободе совести и религиозных объединениях").
Больше примеров...
Изделие (примеров 77)
Furthermore, there is no reference to the fact that one and the same substance or article may have dangers of more than one Class. Кроме того, не упоминается тот факт, что одно и то же вещество или изделие может характеризоваться видами опасности, присущими нескольким классам.
Table A, Column (15): Add, between brackets, the tunnel code(s) to which the substance or article is assigned in accordance with the criteria of new chapter 2.4, i.e.: Добавить в круглых скобках код(ы) туннеля, к которому(ым) отнесено вещество или изделие в соответствии с критериями новой главы 2.4, т.е.:
'Dangerous goods' means any substance or article meeting the definition of dangerous goods in ADR, RID or ADN, depending on the transport mode concerned; Термин опасные грузы означает любое вещество или изделие, соответствующее определению опасных грузов в ДОПОГ, МПОГ или ВОПОГ в зависимости от вида транспорта, о котором идет речь; .
ARTICLE HAVING RELIEF ELEMENTS ON THE SURFACE THEREOF (VARIANTS) ИЗДЕЛИЕ, СОДЕРЖАЩЕЕ ЭЛЕМЕНТЫ РЕЛЬЕФА НА СВОЕЙ ПОВЕРХНОСТИ (ВАРИАНТЫ)
ARTICLE FOR USE IN GAMES OR TRAINING AND METHOD FOR OPERATING SAID ARTICLE ИЗДЕЛИЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ИГРАХ ИЛИ ТРЕНИРОВКАХ И СПОСОБ ЕГО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Больше примеров...
Заметка (примеров 22)
Well, the article that she showed, it's right. Чтож, заметка, которую она показала - это правда
Few days later, my first article was published anonymously Несколько дней спустя, была анонимно опубликована моя первая заметка.
The song was inspired by a newspaper article Vedder read about Jeremy Wade Delle, a high school student who shot himself in front of his English class on January 8, 1991. На написание этой песни Веддера вдохновила газетная заметка об американском старшекласснике, застрелившемся на глазах у класса на уроке английского языка 8 января 1991 года.
Today, there is a whole article on that. Вчера была только маленькая заметка, а сегодня целая статья.
And apparently Epstein aced the test, therefore the article. Похоже, Эпстайн успешно прошёл задание, раз есть брачная заметка.
Больше примеров...
Предмет (примеров 186)
In Harare, UNIFEM convened non-governmental organizations and governmental and United Nations agencies to analyse each article of CEDAW for use in reporting cases of discrimination against HIV-positive women. В Хараре ЮНИФЕМ провел совещание представителей неправительственных организаций, а также правительств и учреждений системы Организации Объединенных Наций с целью проанализировать каждую статью КЛДЖ на предмет использования в случае поступления информации о дискриминации ВИЧ-инфицированных женщин.
Accordingly, the State is required to prevent environmental pollution and to require, in conformity with article 8 of the Environment Code, the mandatory environmental impact studies for any economic activity, as specified below. В этой связи государство обязано предотвращать загрязнение окружающей среды, требуя обязательного проведения исследований, предусмотренных статьей 8 Кодекса законов об охране окружающей среды, на предмет экологического воздействия каких бы то ни было видов экономической деятельности в изложенном ниже порядке.
Ms. Chanet said that what was referred to in paragraph 53 was definitely a restriction, not a prohibition, and that the former was justified by the prohibition contained in article 20. Г-жа Шане отмечает, что предмет рассмотрения в пункте 53 очевидным образом касается строгого ограничения, а не запрета, и что такое ограничение обосновано введением запрета в соответствии со статьей 20.
Namely, for displaying an unauthorised article on club property, and then refusing to remove it when asked to do so. А именно, за то, что в помещении клуба он самовольно выставил предмет, убрать который отказался, когда об этом попросили.
Since article 1, paragraph 3, of the Basic Law is also binding on parliament, those who assist in legislating must examine whether a bill which is in preparation is constitutional. Поскольку пункт 3 статьи 1 Основного закона обязателен также и для парламента, то лица, участвующие в разработке законодательства, должны рассматривать готовящиеся законопроекты на предмет их конституционности.
Больше примеров...
Артикль (примеров 22)
Similarly, the definite article should be deleted from the subheadings. Также в подзаголовках следует исключить определенный артикль.
Select the correct article for this noun: Выберете правильный артикль для этого существительного:
When the implied roles of patient or student do not apply, the definite article is used in both dialects. Когда речь идёт не о пациенте или студенте, определённый артикль требуется в обоих вариантах.
For example, a logographic script will have a very marked difference in frequency between lexical words and grammatical words such as the ubiquitous Rapanui article te, while a syllabary will have a less skewed distribution, and an alphabet will be even less skewed. К примеру, логографическое письмо будет иметь выраженную разницу между лексическими и грамматическими словами, как очень частотны рапануйский артикль te, тогда как в слоговом письме распределение будет более равномерно, а в алфавитном письме - ещё более равномерно.
The letter is the indefinite article of Afrikaans, and is pronounced the same as the English indefinite article a, or perhaps the i in "sit". ʼn - неопределённый артикль в южноафриканском языке африкаанс. ʼn является неопределённым артиклем языка африкаанс и произносится так же, как английский неопределённый артикль a, или, возможно, i в sit.
Больше примеров...
Пункте (примеров 6500)
The Covenant in article 19 (3) provides for restrictions on this right. В пункте 3 статьи 19 Пакта предусматриваются ограничения в отношении этого права.
The condition mentioned is included in article 1.8 of the 1999 CMNI. Указанное условие приведено в пункте 8 статьи 1 КПТВ от 1999 года.
The Presidency shall decide whether to include that State in the list provided for in article 103, paragraph 1, if it deems the conditions acceptable. Президиум принимает решение о включении этого государства в список, предусмотренный в пункте 1 статьи 103, если выдвинутые им условия его удовлетворяют.
Existence, or steps undertaken for the creation, of one or more official and updated registers of detention which include all the elements contained in article 17, paragraph 3, of the Convention. существование или меры по созданию одного или нескольких официальных и обновляемых регистров лиц, содержащихся под стражей, куда включаются все элементы, перечисленные в пункте З статьи 17 Конвенции.
The relevant provision of the Vienna Conventions - article 23, paragraph 1 - referred to "contracting States or international organizations" or those "entitled to become parties to the treaty". В соответствующем положении Венских конвенций, а именно в пункте 1 статьи 23, говорится о "договаривающихся государствах и договаривающихся организациях и других государствах и международных организациях, имеющих право стать участниками договора".
Больше примеров...
Пункт (примеров 6420)
However, if it was decided to include examples, reference might also be made to article 10, paragraph 1. Однако если будет решено примеры включить, то следует сделать ссылку также и на пункт 1 статьи 10.
This may also apply to a comparable provision: article 53, paragraph 6, which is also a non-contentious provision that relates to a specific situation. Это может также применяться и к схожему положению: пункт 6 статьи 53, который также является бесспорным положением, касается конкретной ситуации.
Any of these Terms of Reference may be amended or suspended by the Administrative Committee (annex 8, article 9, paragraph 2 of the Convention). Любое из настоящих положений о круге ведения может быть изменено или его действие может быть приостановлено Административным комитетом (пункт 2 статьи 9 приложения 8 к Конвенции).
The right to vote and to be elected (article 7, para. (a)) Право голосовать и избираться (пункт а статьи 7)
Article 81, para.. PETITIONARIES. Статья 81, пункт первый: Ходатайство.
Больше примеров...
Пункта (примеров 7180)
The Committee would regard a general exemption of EIA studies from disclosure as non-compliance with article 4 and with article 6, paragraph 6, of the Convention. Комитет будет рассматривать общее изъятие исследований по ОВОС из подлежащей раскрытию информации как несоблюдение положений статьи 4 и пункта 6 статьи 6 Конвенции.
She supported option 2 for paragraph 3 of article 11, to ensure an independent and impartial Court. В интересах обеспечения независимости и беспристрастности Суда оратор поддерживает вариант 2 пункта 3 статьи 11.
It was suggested that in the second sentence of paragraph 1 the words "as such" should be deleted so as to make clearer the intended effect of article 38 to limit the right to review to suppliers and contractors. Было предложено во втором предложении пункта 1 исключить слова "как таковой", с тем чтобы четче отразить предполагаемую цель статьи 38, которая состоит в том, чтобы ограничить круг лиц, имеющих право на пересмотр, только поставщиками и подрядчиками.
Much offensive speech may be regarded as speech that impinges on one of the values mentioned in article 19, subparagraphs 3 (a) or (b) (the rights or reputations of others, national security, public order, public health or morals). Многие оскорбительные высказывания могут рассматриваться как нарушающие ценности, упомянутые в подпунктах а) и Ь) пункта З статьи 19 (права или репутация других, государственная безопасность, общественный порядок, здоровье или нравственность).
(a) Whether the prolonged detention of the author, pending determination of his entitlement to refugee status, was "arbitrary" within the meaning of article 9, paragraph 1; а) было ли длительное содержание автора под стражей в ожидании предоставления ему права на обретение статуса беженца "произвольным" в контексте пункта 1 статьи 9;
Больше примеров...
Части (примеров 1338)
Even then, it noted that a discretion remained to recognize the award under that provision on the basis that the word "may" is used in the preamble to article 36(2). И даже в этом случае, отметил суд, сохраняется возможность признания вынесенного с учетом этого положения решения на том основании, что во вступительной части статьи 36(2) использовано слово "может".
Article 10: Position on the carriageway Статья 10: Расположение на проезжей части
Article 19, paragraph 6, which was apparently going to be retained, allowed the debtor to continue paying the assignor after having received notification of a partial assignment. В пункте 6 статьи 19, который, очевидно, будет сохранен, должнику разрешается продолжать производить платеж цеденту после получения уведомления об уступке части дебиторской задолженности.
Article 11 (4): "The substitution of alcohol or other spirituous beverages for all or any part of wages for services performed by the worker shall be prohibited"; статья 11, пункт 4: "Запрещается замена всего вознаграждения за выполненную работу или его части спиртом или другими алкогольными напитками";
Article 5 of the Law on Trade Unions provides that trade unions are entitled to maintain relations with trade unions in other States, and international and other organizations, as well as to membership of international trade union organizations and participate in their activities. В вводной части к этому закону предусматривается, что профсоюзы являются добровольными, независимыми и самодеятельными организациями, представляющими и защищающими профессиональные, трудовые, экономические и социальные права и интересы.
Больше примеров...
Положения (примеров 5400)
Viet Nam made a reservation not to abide by article 26 of the Convention and has not established the required liability of legal persons. Вьетнам сделал оговорку о том, что не будет соблюдать положения статьи 26 Конвенции, и не установил требуемую ответственность юридических лиц.
Ms. Chanet said that the general comment should address the matters of reservations by States parties and derogations to article 9 applied in states of emergency. Г-жа Шане говорит, что в замечании общего порядка следует затронуть вопросы оговорок государств-участников и отступлений от статьи 9 в условиях чрезвычайного положения.
Samoa's Electoral Act 1963 supports Article 2 of the ICCPR on the right to vote and universal suffrage. В Законе Самоа о выборах 1963 года отражены положения статьи 2 МПГПП о праве голоса и всеобщем избирательном праве.
It is the basis for the reservation to Article 2 of CEDAW due to incompatibility with customary law. Эти положения лежат в основе оговорки к статье 2 КЛДЖ в силу ее коллизии с обычным правом.
Some members argued that the Committee should not take up the proposal to list endosulfan because Article 8 did not provide for suspending consideration of proposals. Ряд членов Комитета заявили, что Комитет не должен принимать на рассмотрение предложение о включении эндосульфана, поскольку положения статьи 8 не предусматривают возможности приостановления рассмотрения предложений.
Больше примеров...
Пунктом (примеров 1971)
The secretariat will undertake a survey as per article 12, para 5, in 2015. В 2015 году секретариат проведет опрос в соответствии с пунктом 5 статьи 12.
5.3 The Committee recalls its jurisprudence that article 9 (1) of the Covenant protects the right to security of person also outside the context of formal deprivation of liberty. 5.3 Комитет напоминает о своих решениях, в соответствии с которыми право на личную неприкосновенность лица гарантируется пунктом 1 статьи 9 Пакта даже в том случае, когда отсутствует формальное лишение свободы.
The commentary reaffirms that collective tacit acceptance creates agreement among the parties to modify the treaty, but article 41(1) of the Vienna Convention also permits two parties to modify the treaty as between themselves. В комментарии признается, что коллективное молчаливое принятие оговорки имеет своим следствием согласие участников с изменением договора, однако пунктом 1 статьи 41 Венской конвенции допускается также возможность изменения договора двумя участниками во взаимоотношениях между собой.
[Any State Party that conducts an investigation in accordance with paragraph 10 of Article... of this Treaty may invite an observer from the Technical Secretariat to accompany the investigating team of that State Party.] [Любое государство-участник, которое проводит расследование в соответствии с пунктом 10 статьи... настоящего Договора, может пригласить наблюдателя от Технического секретариата для сопровождения группы этого государства-участника по расследованию.]
Paragraphs 2 to 6 of article 6 are evidently included to avoid a reading of the first paragraph of article 6, according to which that paragraph could be understood as abolishing the death penalty as such. Государства-участники, которые отменили смертную казнь, обязаны в соответствии с этим пунктом заниматься подобной охраной при любых обстоятельствах.
Больше примеров...
Пункту (примеров 1599)
The source draws the Working Group's attention to article 19, paragraph 2, of the Covenant: "Everyone shall have the right to freedom of expression". Источник привлекает внимание Рабочей группы к пункту 2 статьи 19 Пакта, который гласит: "Каждый человек имеет право на свободное выражение своего мнения".
Article 16, paragraph 1 allows for extradition under the Convention for offences referred to in article 3, paragraph 1 (a) and (b) even where the transnational character has not yet been completely established. Согласно пункту 1 статьи 16 Конвенции выдача за преступления, упомянутые в пункте 1 (а) и (b) статьи 3, разрешается даже в тех случаях, когда транснациональный характер соответствующих деяний еще полностью не установлен.
Should this be the case, please describe the strategies and any progress made. Q. Report, as required by article 3, paragraph 2 (d), on progress made towards applying the limit values specified in annex V to existing stationary sources. Q. Просьба сообщить, согласно пункту 2 d) статьи 3, о прогрессе, достигнутом в области применения предельных значений, указанных в приложении V, в отношении существующих стационарных источников.
Advice and recommendations from the Permanent Forum have been considered by the Working Group on Article 8(j) at its fifth meeting under agenda item 6, on an international regime on access and benefit-sharing. Заключения и рекомендации Постоянного форума были рассмотрены Рабочей группой по статье 8(j) на ее пятом заседании по пункту 6 повестки дня, посвященному международному режиму доступа и распределению выгод.
Since, under paragraph 1 of that Article, the General Assembly was empowered to formulate regulations for the appointments made by the Secretary-General, the General Assembly was also entitled to amend those regulations in order to reflect new trends in an ever-changing world. Поскольку по пункту 1 этой статьи Генеральная Ассамблея уполномочена формулировать положения в отношении назначений Генерального секретаря, Генеральная Ассамблея имеет также право изменять эти положения в целях отражения новых тенденций в постоянно изменяющемся мире.
Больше примеров...
Ста-тьи (примеров 7)
The text called for a difference, and the difference was found in the definition of conciliation in article 1, paragraph (2). Текст предусматривает необходимость проведе-ния различия, и такое различие содержится в опреде-лении согласительной процедуры в пункте 2 ста-тьи 1.
Recalling also the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, in particular article 14, paragraph 4, thereof, concerning the commitment of the Parties to eliminating or reducing illicit demand for narcotic drugs and psychotropic substances, ссылаясь также на Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года, в частности на пункт 4 ее ста-тьи 14, касающийся обязательства Сторон ликвиди-ровать или сократить незаконный спрос на нарко-тические средства и психотропные вещества,
It was suggested that the title of the article should be amended to indicate a greater consistency and correlation with its content, which referred expressly to an inability of the conciliator to act as an arbitrator. Было предложено изменить название этой ста-тьи, чтобы обеспечить большее соответствие и сог-ласование с ее содержанием, в котором прямо гово-рится о неспособности посредника выступать в качестве арбитра.
Excluding article 15 from the possibility of variation by the parties would run counter to parties using conciliation for this purpose. Исключение возможности изменения сторонами положений ста-тьи 15 будет противоречить применению с этой целью сторонами согласительной процедуры.
Mr. Fruhmann (Austria) endorsed the proposal made by the delegation of the United States of America regarding an article 20 bis and the proposal made by the delegation of Canada regarding article 21 (7). Г-н Фруман (Австрия) поддерживает предло-жение делегации Соединенных Штатов Америки относительно статьи 20 бис и предложение делегации Канады относительно пункта 7 ста-тьи 21.
Больше примеров...
Газете (примеров 271)
Mr. Saidov has allegedly been under pressure from the authorities since 2005 after he had criticized human rights violations in Uzbekistan in an article published in Advokat-Press newspaper. Согласно утверждениям, г-н Саидов подвергался давлению со стороны властей начиная с 2005 года, после того как он подверг критике нарушения прав человека в Узбекистане в статье, опубликованной в газете "Адвокат-пресс".
She had described all these facts in the article "Five days" published in The Brest Courier newspaper. Она описала все эти факты в статье под названием «Пять дней», опубликованной в газете «Брестский курьер».
Glixoterm - non-freezing concentrates - press article - Rynek Instalacyjny - June 2005. Glixoterm - незамерзающий концентрат - статья в газете - Установочный рынок - июнь 2005.
Perhaps you'd care to comment on the article in yesterday's paper? Может, вы прокомментируете статью во вчерашней газете.
On 6 October 1942, a writer named Judith Cass had used the term super model for her article in the Chicago Tribune, which headlined "Super Models are Signed for Fashion Show". Однако ещё в 1942 году модный критик Джудит Кэсс употребила термин «супермодель» в статье «"Super" Models are Signed for Fashion Shows», опубликованной в газете Chicago Tribune.
Больше примеров...