Английский - русский
Перевод слова Arranging

Перевод arranging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организация (примеров 66)
Good publicity has also been achieved by arranging public gatherings, where larger claims payments are handed over in the presence of the farming community, so that the benefits of being insured become obvious. Хорошую рекламу обеспечивает организация публичных мероприятий, на которых в присутствии фермеров вручаются чеки со страховым возмещением по наиболее крупным претензиям и тем самым наглядно показываются выгоды, страхования.
(b) In arranging informal meetings, during sessions of the Commission on Narcotic Drugs, with the main States importing and producing opiate raw materials; Ь) организация в ходе сессий Комиссии по наркотическим средствам неофициальных совещаний с участием основных государств-импортеров и производителей опиатного сырья;
Making use of the UNECE communication facilities to publicize the compliance mechanism (e.g., issuing a press release after each meeting of the Compliance Committee to provide information about the key meeting outcomes; arranging magazine interviews for Committee members); использовании коммуникационных возможностей ЕЭК ООН для распространения информации о механизме соблюдения (например, выпуск пресс-релизов после каждого совещания Комитета по вопросам соблюдения для представления информации об основных итогах совещания; организация встреч для представителей прессы с членами Комитета);
In 1998, the Riddu Riđđu Searvi organization was established and has since been responsible for arranging the festival. В 1998 году была учреждена организация Riddu Riđđu Searvi, которая взяла на себя ответственность за проведения фестиваля.
In addition, the International Tropical Timber Organization (ITTO) is arranging for the secondment of a senior staff member to the Forum secretariat in 2009. Кроме этого, Международная организация по тропической древесине (МОТД) в настоящее время решает вопросы, связанные с прикомандированием в 2009 году к секретариату Форума еще одного старшего сотрудника.
Больше примеров...
Организует (примеров 21)
Ms. Jillian said she was arranging a date for you. Мисс Джиллиан сказала, что организует свидание для тебя.
To this end, it is arranging for periodic consultations among the jointly financed secretariats and the secretaries of other subsidiary bodies of ACC. Для этой цели оно организует периодические консультации с участием совместно финансируемых секретариатов и секретарей других вспомогательных органов АКК.
With regard to consular assistance, the Ministry of Justice coordinated with consulates in arranging the return of offenders to their home countries to complete their sentences. Что касается консульской помощи, то Министерство юстиции в координации с консульствами организует возвращение преступников в свою страну для отбывания остающегося срока заключения.
SUPARCO has been arranging short visits of medical students and teachers to its research and development establishments on a regular basis to create awareness of telemedicine and tele-health applications of satellite communications in Pakistan. Для пропаганды использования спутниковой связи для целей телемедицины и телездравоохранения в Пакистане СУПАРКО на регулярной основе организует краткосрочные посещения учащимися и препо-давателями медицинских учебных заведений своих центров научных исследований и разработок.
The Department's press releases summarizing the proceedings of the Forum are heavily utilized by the Forum Members and indigenous participants, and DPI is arranging for these to be translated into Spanish for posting on the Forum website. Члены Форума и участники из числа коренных народов активно используют в своей работе пресс-релизы Департамента, резюмирующие работу Форума; ДОИ организует их перевод на испанский язык для размещения на веб-сайте Форума.
Больше примеров...
Организовать (примеров 30)
One of the prosecution teams which had been working late nights and weekends reported severe difficulties in arranging transport for the team and no response from either the Deputy Prosecutor, who had two assigned vehicles, or Administration in Arusha. Одна из групп по судебному преследованию, которая работала допоздна и по выходным дням, сообщила о том, что было чрезвычайно сложно организовать транспортное обслуживание группы, и об отсутствии содействия со стороны заместителя Обвинителя, которому выделено два автомобиля, или администрации в Аруше.
During the border incidents which occurred in Oecussi in September and October 2005, the advisers were instrumental in arranging meetings between the Unit and the Indonesian military, leading to a peaceful resolution of the situation. Во время пограничных инцидентов, которые имели место в Окуси в сентябре и октябре 2005 года, они помогли организовать встречи между Группой пограничного патрулирования и представителями индонезийских вооруженных сил, что позволило урегулировать проблему мирным путем.
In early 2006, the Government gave the National Courts Administration the assignment of arranging a special training course to raise judges' knowledge and skills regarding crime in the name of honour committed against girls and young women as well as boys and young men. В начале 2006 года правительство поручило Национальному судебному управлению организовать специальный учебный курс по расширению знаний и опыта работников судов о преступлениях "во имя чести", совершаемых в отношении девочек и молодых женщин, а также мальчиков и молодых людей.
You can take a tour of this impressive building by arranging it through an MLA or through our Education Service. Вы можете организовать экскурсию в это впечатляющее здание, связавшись с членом Законодального Собрания или через нашу Образовательную Службу.
Our licensed restaurants are ideal for arranging both family occasions and celebrations for up to 300 people. Наши рестораны имеют лицензию на продажу любых алкогольных напитков, здесь с удобством можно организовать как уютные семейные торжества, так и мероприятия на 300 персон.
Больше примеров...
Организовав (примеров 15)
Adriana continues her friendship with Danielle, an undercover FBI agent, arranging to meet her at the Crazy Horse. Адриана продолжает свою дружбу с "Даниэль", агентом ФБР под прикрытием, организовав встречу с ней в Crazy Horse.
The Government of Norway played a commendable role in arranging for the two parties to conduct one-to-one negotiations away from the glare of publicity and in an atmosphere which generated mutual confidence and trust. Правительство Норвегии сыграло заметную роль, организовав для обеих сторон проведение переговоров один на один вдали от внимания общественности и в атмосфере, которая способствовала взаимному доверию.
In addition, Algeria had responded immediately to assist Western Saharan refugee camps that had been damaged by torrential rain in February 2006, arranging the necessary airlift operations to provide human, material and financial assistance to those in the camps. Кроме того, Алжир незамедлительно откликнулся на призыв об оказании помощи лагерям западносахарских беженцев, которые пострадали от ливневых дождей в феврале 2006 года, организовав необходимые операции по доставке жителям этих лагерей авиатранспортом гуманитарной, материальной и финансовой помощи.
In late 1412 or early 1413, Carlo Tocco was forced to turn to the Turks for support, arranging for the marriage of one of his natural daughters with Musa Çelebi, one of the Ottoman princes contending for the sultanate during the Ottoman Interregnum. В начале 1413 года Карло Токко был вынужден обратиться к туркам за поддержкой, организовав брак одной из его дочерей с Мусой Челеби, одним из османских князей, борющимися за султанат во время Османского междуцарствия.
On arranging this evacuation of women and children, Vassalo e Silva remarked to the press, "If necessary, we will die here." Организовав эту эвакуацию женщин и детей, Васалу-и-Силва ответил прессе: "Если необходимо, мы погибнем здесь".
Больше примеров...
Проведение (примеров 27)
Neither the current situation within the occupied areas of the Republic of Azerbaijan, nor any action, including arranging a voting process, undertaken there to consolidate the status quo may be recognized as legally valid. Ни нынешняя ситуация на оккупированных территориях Азербайджанской Республики, ни какие-либо действия, направленные на укрепление существующего там положения, включая проведение выборов, не могут быть признаны законными.
Through economies of scale in obtaining training, credit for farm inputs, and arranging for irrigation, cooperatives enable these farmers to improve their productivities and raise output. Используя эффект масштаба в таких аспектах, как профессиональная подготовка, кредиты на обеспечение средств производства для ферм, а также проведение ирригационных работ, кооперативы позволяют фермерам повышать их эффективность и объемы производства.
The President of the High Court keeps waiting times under continuous review and has introduced a number of initiatives such as reorganizing sittings of the High Court outside Dublin and arranging for additional court sittings during court recesses to reduce waiting times. Председатель Высокого суда постоянно следит за графиком рассмотрения дел и в целях сокращения времени ожидания выдвинул ряд таких инициатив, как, например, организация выездных заседаний Высоко суда за пределами Дублина и проведение дополнительных заседаний в период судебных каникул.
(c) Arranging consultations among heads of specialized agencies, United Nations programmes at Geneva and the Director-General, and providing briefings and services to these entities and to Administrative Committee on Coordination (ACC) related meetings, as appropriate; с) организация консультаций между руководителями специализированных учреждений, программ Организации Объединенных Наций в Женеве и Генеральным директором, проведение в надлежащих случаях брифингов для этих инстанций, а также совещаний, проводимых под эгидой Административного комитета по координации (АКК), и оказание им прочих услуг;
In India, the Parliament adopted an act requiring that sanitation systems be overhauled so as to eliminate the need for manual scavengers and seeking to eradicate stigma, inter alia by arranging for alternative jobs. Парламентом Индии был принят закон, предписывающий проведение полной реконструкции санитарных систем, чтобы исключить необходимость их опорожнения вручную, и принятие мер по искоренению стигматизации ассенизаторов, в частности посредством их перевода на альтернативные виды работ.
Больше примеров...
Организуя (примеров 11)
The Government informs the public about the Bodies' concluding observations immediately after their adoption by distributing a press release and often by arranging a separate information meeting. Правительство информирует общественность о заключительных замечаниях таких органов непосредственно после их принятия, распространяя пресс-релизы или нередко организуя отдельные информационные мероприятия.
The Department of Public Information provides a wide range of services to delegations through its public services programme, including arranging guided tours and briefing groups sponsored by delegations. Департамент общественной информации предоставляет делегациям широкий спектр услуг путем реализации программы оказания услуг общественности, в том числе организуя сопровождаемые экскурсии и проводя брифинги для групп, поддержку которым оказывают делегации.
and/or at Headquarters. During this period CATA established a relationship with the Special Rapporteur on the Human Rights of Migrants and their Families, including communications and providing input, attending briefings and arranging private meetings with the Special Rapporteur. За отчетный период КАТА установил связи со Специальным докладчиком по правам человека мигрантов и членов их семей, в том числе представляя сообщения и внося вклад в работу, посещая брифинги и организуя частные встречи со Специальным докладчиком.
IPC works hard to manage export shipments and delivery of the products to the recipient by drawing up and registering necessary documents, arranging transportation of goods to the destination. "МКК" ведет тщательную работу по обеспечению отгрузок продукции на экспорт и ее доставки получателю, оформляя необходимые документы и организуя транспортировку товара до места назначения.
The United Nations could give wide publicity to the comprehensive list by providing it to interested industries in developing countries as well as arranging seminars and meetings with significant industry participation in order to fine-tune the system. Организация Объединенных Наций могла бы широко пропагандировать этот перечень, распространяя его среди заинтересованных предприятий в развивающихся странах и организуя семинары и совещания с участием ведущих промышленных предприятий, с тем чтобы подробно знакомить их с имеющейся технологией и продукцией.
Больше примеров...
Организовывать (примеров 11)
Raymondo, I want you to start arranging cover for possible targets. Раймондо, я хочу, чтобы ты начал организовывать защиту для возможных мишеней.
As many as 20 United Nations Communications Group members are providing exhibit material and arranging special events for Expo 2005. До 20 сотрудников Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации предоставят экспонаты и будут организовывать специальные мероприятия для выставки «Экспо-2005».
Should the Committee be maintained, he suggested holding back-to-back sessions with the Inland Transport Committee and, if possible, arranging for joint policy sessions. В случае сохранения Комитета он предложил проводить его сессии в связи с сессиями Комитета по внутреннему транспорту и, по мере возможности, организовывать совместные заседания по стратегическим вопросам.
The European Commission, for example, stated: Article 2 not only prohibits the State from preventing parents from arranging the education of their children outside the public schools, but also requires the State actively to respect parental convictions within the public schools. Европейская Комиссия, например, заявила: Статья 2 не только запрещает государству препятствовать родителям организовывать образование своих детей вне государственных школ, но и требует от государства активно уважать убеждения родителей в практике государственных школ.
Invites all Member States to periodically commemorate the Decade by arranging appropriate activities; З. предлагает всем государствам-членам организовывать проведение на периодической основе надлежащих мероприятий в ознаменование Десятилетия;
Больше примеров...
Налаживание (примеров 4)
We are in favour of arranging cooperation with the European Union, inter alia, in matters relating to ensuring security and stability. Мы за налаживание сотрудничества с Европейским союзом, в том числе в вопросах обеспечения безопасности и стабильности.
It should include the gradual hiring of professionals within the verification field and arranging the infrastructure in the VIC, especially for the IDC. Она должна предусматривать постепенный наем специалистов в сфере контроля и налаживание инфраструктуры в рамках ВМЦ, особенно для МЦД.
These offices are charged with both procurement and developing select trade opportunities of interest to the Democratic People's Republic of Korea's leadership, including arranging and handling its illicit trade and covert acquisitions. Эти представительства занимаются как закупками, так и созданием определенных возможностей в сфере торговли, представляющих интерес для руководства КНДР, включая налаживание и ведение незаконной торговли КНДР и осуществление тайных приобретений.
Some national legal systems refer to intermediation between relevant parties, putting relevant parties in contact, as well as arranging payment or transportation necessary for the transfer of a consignment of arms. В некоторых национальных правовых системах охватываются такие виды деятельности, как посредничество между соответствующими сторонами, налаживание контактов между соответствующими сторонами, а также организация выплат или перевозок, необходимых в связи с передачей партий оружия.
Больше примеров...
Компоновка (примеров 2)
I will tell you what - Japanese flower arranging. Я скажу тебе что - Японская компоновка цветов.
The rational arranging of the new equipment provides additional comfort for personnel during the operation and machine-tending. Рациональная компоновка нового оборудования обеспечивает дополнительное удобство персоналу при эксплуатации и обслуживании машин.
Больше примеров...
Организуют (примеров 7)
Ever more smugglers are treating their cargo poorly, arranging transport which could under no circumstances be called safe and illegal migrants are themselves taking great risks. Все больше контрабандистов не проявляют заботы о своем грузе и организуют перевозки, которые ни при каких обстоятельствах нельзя назвать безопасными, причем сами незаконные мигранты идут на значительный риск.
We understand that some schools have been offering ethnic minority language courses to their NCS students during or after school hours and arranging cultural activities for their students. Мы знаем, что некоторые школы ведут учебные курсы по языкам этнических меньшинств для своих НВКЯ учеников во время учебных занятий или после них и организуют культурные мероприятия для своих учащихся.
21-22 November 1997 NAILSS hosting delegation with ATSIC of Joint Parliamentary Committee from South Africa on land tenure reform and advising on native title and land rights laws in Australia and arranging visit to aboriginal autonomous community 21-22 ноября 1997 года: НАИЛСС совместно с АТСИК принимают делегацию Объединенного парламентского комитета Южной Африки по вопросам реформы землевладения и дают консультации по правовому титулу, приобретенному в силу рождения, и законодательству о правах на землю в Австралии, а также организуют визит в автономную общину аборигенов
The appropriation has been used to grant subsidies, inter alia, to associations and work groups arranging activities especially for minority women. Бюджетные ассигнования используются для выделения субсидий, в частности, ассоциациям и рабочим группам, которые организуют соответствующие мероприятия, предназначенные для женщин из меньшинств.
He advised the Council that UNDOF was arranging for the importation of additional equipment to protect peacekeepers, although there had been some delay in securing the necessary approvals from the Syrian authorities in relation to some pieces of equipment. Он информировал Совет о том, что СООННР организуют закупку дополнительного имущества для защиты миротворцев, хотя им и не удается своевременно получить разрешения на ввоз ряда товаров от сирийский властей.
Больше примеров...