I wanted to wait until after the arraignment. | Я хотела подождать до предъявления обвинения. |
Central booking, waiting arraignment for felony distribution charges. | В центральном изоляторе, ожидает предъявления обвинения в распространении наркоты. |
Most of these cases were dismissed prior to arraignment with the agreement of the Suffolk County District Attorney's office. | Большинство этих дел было прекращено до предъявления обвинения, благодаря согласию окружного прокурора графства Саффолк. |
However, paragraph 2 of this section determines that "after arraignment, trial may proceed notwithstanding the absence of the accused provided that he has been duly notified and his failure to appear is unjustifiable." | В то же время пункт 2 этой статьи устанавливает, что "после предъявления обвинения судебное разбирательство может продолжаться и в отсутствие обвиняемого при условии, что он был уведомлен надлежащим образом и отсутствует без уважительной причины". |
5.2 Moreover, the author's application to exclude the media from trial was denied and full access to the press was granted even before arraignment. | 5.2 Кроме того, просьба автора не освещать ход судебного разбирательства в средствах массовой информации была отклонена, и их представителям было дано разрешение освещать ход расследования еще до предъявления обвинения. |
Scheduled for arraignment, May 4, 2005. | Предъявление обвинения намечено на 4 мая 2005 года. |
Don't forget to tell her her arraignment's at 9:00 a.m. tomorrow morning. | Только не забудь сказать, что завтра в 9 у неё предъявление обвинения в суде. |
Scheduled for arraignment, February 7, 2005. | Предъявление обвинения намечено на 7 февраля 2005 года |
I have an arraignment. | У меня предъявление обвинения. |
So, the arraignment's been moved. | Ну, предъявление обвинения откладывается. |
An arraignment has yet to take place. | Обвинение еще предстоит объявить. |
Do you know how embarrassed I was to get a call at my arraignment for my behavior during the pub crawl because of a voodoo curse my son placed on his art teacher? | Знаешь, как неловко мне было получить обвинение за ползание во время паб-вечеринки из-за проклятья вуду наложенное моим сыном на его учительницу рисования! |
Mr. Prince has been placed under arrest and is awaiting a bedside arraignment for assaulting a police officer. | Мистер Принц был арестован и в скором времени ему предъявят обвинение в нападении на офицера полиции. |
And you're really wearing red sneakers to arraignment? | И ты действительно идешь на обвинение в красных кедах? |
He failed to understand why the term "arraignment" had been used; as far as he understood, an arraignment was a call before a court to answer a formal criminal charge. | Он не может понять, почему используется термин «предаются суду»; насколько он понимает, быть преданым суду - означает предстать перед судом для ответа на официальное уголовное обвинение. |
But considering the arraignment's in a couple hours, we don't have much of a choice. | Но учитывая, что слушание уже через пару часов, У нас нет выбора. |
You have to show up at the arraignment. | Надо было прийти на слушание. |
I've been assigned to represent you at your arraignment today. | Меня назначили на ваше сегодняшнее слушание. |
It appears to me that you want to skip the arraignment process, go directly to trial, skip that, and get a dismissal. | Я подозреваю, что Вы хотите пропустить предварительное слушание... перейти сразу к судебному заседанию, пропустить его и получить увольнение. |
You're late for your arraignment. | Ты на слушание опоздаешь. |
Guess we'll see him at arraignment. | Думаю, мы встретимся на предъявлении обвинений. |
See you at arraignment, Detective. | Увидимся на предъявлении обвинений, детектив. |
You were at Sweeney's arraignment, weren't you? | Ты ведь была на предъявлении обвинений Суини? |
See you two at the arraignment. | Увидимся на предъявлении обвинений. |
You know, I've never been to a juvenile arraignment down here. | Ты знаешь, я ни разу не был тут на предъявлении обвинений несовершеннолетнему. |
I'll be your public defender for today's arraignment. | Я буду твоим государственным защитником на сегодняшнем предъявлении обвинения. |
Furthermore, a search may be carried out if a court warrant on the detention or arraignment of the accused and deprivation of liberty of a fugitive perpetrator caught in the commission of a criminal offence and prosecuted officially are involved. | Кроме того, обыск может производиться в тех случаях, если дело касается судебного ордера о задержании или предъявлении обвинения обвиняемому и лишении свободы сбежавшего преступника, пойманного с поличным при совершении уголовного преступления, которое подлежит официальному преследованию. |
See you at the arraignment. | Увидимся на предъявлении обвинения. |
Your Honor, Mr. Powell had ten ounces of heroin on him and the details of the stop are arguments for the trial, not the arraignment. | Ваша честь, у мистера Пауэлла при себе было 283.5 грамма героина и детали задержания являются предметом судебного разбирательства, а не при предъявлении обвинения. |
When can I see my wife? - At her arraignment, which will be approximately 41 hours from now. | На предъявлении обвинения в суде, приблизительно через 41 час. |
The courthouse, for arraignment tomorrow. | В здание суда, для завтрашнего предъявления обвинений. |
Following their arraignment, the accused persons were remanded in custody until further orders of the Special Court. | После предъявления обвинений обвиняемые были возвращены под стражу до дальнейшего распоряжения Специального суда. |
You need to get some serious help... not just a lawyer, but a I would get that all in order before Robyn's arraignment. | А тебе нужна серьезная помощь... не только адвоката, но и психиатра... и я бы этим всем воспользовался до предъявления обвинений Робин. |
Domestic law allows the police to hold an individual 24 hours to determine identity and 72 hours before arraignment before an investigative judge. | Согласно закону полиция может задерживать лицо на 24 часа для выяснения личности и на 72 часа до предъявления обвинений в суде. |
We have 36 more hours until the siblings' arraignment. | У нас 36 часов до предъявления обвинений приёмышам. |
So we thought it best he stay here till arraignment. | Мы подумали, что будет лучше, если он останется здесь до привлечения к суду. |
As we found out during the arraignment, he violated that clause. | Как мы обнаружили в ходе привлечения к суду, он нарушил это условие. |
So, the day of the arraignment, they had this meeting right in the back of the courthouse. | Итак в день привлечения к суду, они провели совещание прямо в здании суда. |
Section 29 of Act 16 of 1999 relates to the arraignment of personnel subject to the code with regard to the pre-trial procedures after being charged with an offence. | Статья 29 Закона Nº 16 от 1999 года касается привлечения к суду персонала, подпадающего под действие Военно-дисциплинарного устава, в том, что касается досудебных процессуальных действий после предъявления обвинения. |
Just focus on the basics... go to the arraignment, post bail, bring Donnie home. | Просто сфокусируйся на основном... иди на предъявление обвинений, оставь залог, верни Донни домой. |
It was an arraignment. | Это было предъявление обвинений. |
How was the arraignment? | Как прошло предъявление обвинений? |