| I wanted to wait until after the arraignment. | Я хотела подождать до предъявления обвинения. |
| They won't tell us till your arraignment. | Они ничего не скажут до предъявления обвинения. |
| Most of these cases were dismissed prior to arraignment with the agreement of the Suffolk County District Attorney's office. | Большинство этих дел было прекращено до предъявления обвинения, благодаря согласию окружного прокурора графства Саффолк. |
| After the arraignment, she fled to St. Mary of the Woods before Homeland could detain her. | После предъявления обвинения она укрылась в церкви Святой Марии, прежде, чем МВБ смогло задержать её. |
| Neither the arraignment nor the trial is public, the aim being to protect witnesses and limit press coverage. | Процедура предъявления обвинения и сам судебный процесс будут проводиться за закрытыми дверями с целью защиты свидетелей и ограничения освещения этой ситуации СМИ. |
| He was released on his lawyer's recognizance, and his arraignment's currently on hold. | Его отпустили под поручительство адвоката, и предъявление обвинения отложили. |
| Scheduled for arraignment, February 7, 2005. | Предъявление обвинения намечено на 7 февраля 2005 года |
| The right to counsel applies at the preliminary hearing stage, at arraignment, and at the post-trial (sentencing) phase. | Право на помощь адвоката распространяется на этап предварительного слушания дела, предъявление обвинения, а также на послесудебный этап (вынесение приговора). |
| Judge, this is an arraignment. | Судья, это предъявление обвинения. |
| Following such an investigation, the Office was responsible for making recommendations on further action, including the possible arraignment of the officials named in the allegations. | После проведения такого расследования прокуратура несет ответственность за вынесение рекомендаций в отношении дальнейших мер, включая предъявление обвинения должностным лицам, указанным в заявлениях. |
| She'll handle the arraignment and dispose of it. | Элли будет предъявлять обвинение и если нам повезет, закончим дело быстро! |
| You missed my arraignment. | Ты пропустил то, как мне предъявляли обвинение. |
| According to counsel, this is also shown by the fact that there has been as yet no arraignment (mise en examen) of the accused although the complainants have recognized their aggressors from the pictures furnished by the investigating magistrate. | Как заявляет адвокат, свидетельством тому является также тот факт, что соответствующим лицам до сих пор не было предъявлено обвинение, хотя заявители опознали тех, кто подвергал их истязаниям, на фотографиях, которые были им показаны следственным судьей. |
| He failed to understand why the term "arraignment" had been used; as far as he understood, an arraignment was a call before a court to answer a formal criminal charge. | Он не может понять, почему используется термин «предаются суду»; насколько он понимает, быть преданым суду - означает предстать перед судом для ответа на официальное уголовное обвинение. |
| We can catch up to her over there for her arraignment. | Мы можем успеть заявить прошение о залоге до того, как ей предъявят обвинение. |
| But considering the arraignment's in a couple hours, we don't have much of a choice. | Но учитывая, что слушание уже через пару часов, У нас нет выбора. |
| 'Cause the arraignment's today. | Потому что слушание сегодня. |
| You have to show up at the arraignment. | Надо было прийти на слушание. |
| I've been assigned to represent you at your arraignment today. | Меня назначили на ваше сегодняшнее слушание. |
| I got up early because I had the arraignment, I stopped at the deli for some coffee, and... | Я вышел пораньше, потому что у меня было слушание по делу, потом остановился купить кофе и... |
| I have to appear at his arraignment tomorrow morning. | Завтра утром я должна быть на предъявлении обвинений... |
| See you at arraignment, Detective. | Увидимся на предъявлении обвинений, детектив. |
| You were at Sweeney's arraignment, weren't you? | Ты ведь была на предъявлении обвинений Суини? |
| See you two at the arraignment. | Увидимся на предъявлении обвинений. |
| With regard to the problem of illicit deals during arraignment, sentencing, and release on bail, which was the subject of paragraph 76 of the report, he asked the South African delegation to provide more detailed information regarding the persons who benefited from such favourable treatment. | Что касается проблемы сговора при предъявлении обвинений, вынесении приговоров и освобождении из-под стражи под залог, о чем говорится в пункте 76 доклада, то г-н Ютсис просит южноафриканскую делегацию представить более подробную информацию о лицах, которые пользуются таким благосклонным отношением. |
| I'll be your public defender for today's arraignment. | Я буду твоим государственным защитником на сегодняшнем предъявлении обвинения. |
| Furthermore, a search may be carried out if a court warrant on the detention or arraignment of the accused and deprivation of liberty of a fugitive perpetrator caught in the commission of a criminal offence and prosecuted officially are involved. | Кроме того, обыск может производиться в тех случаях, если дело касается судебного ордера о задержании или предъявлении обвинения обвиняемому и лишении свободы сбежавшего преступника, пойманного с поличным при совершении уголовного преступления, которое подлежит официальному преследованию. |
| See you at the arraignment. | Увидимся на предъявлении обвинения. |
| Your Honor, Mr. Powell had ten ounces of heroin on him and the details of the stop are arguments for the trial, not the arraignment. | Ваша честь, у мистера Пауэлла при себе было 283.5 грамма героина и детали задержания являются предметом судебного разбирательства, а не при предъявлении обвинения. |
| When can I see my wife? - At her arraignment, which will be approximately 41 hours from now. | На предъявлении обвинения в суде, приблизительно через 41 час. |
| Following their arraignment, the accused persons were remanded in custody until further orders of the Special Court. | После предъявления обвинений обвиняемые были возвращены под стражу до дальнейшего распоряжения Специального суда. |
| You need to get some serious help... not just a lawyer, but a I would get that all in order before Robyn's arraignment. | А тебе нужна серьезная помощь... не только адвоката, но и психиатра... и я бы этим всем воспользовался до предъявления обвинений Робин. |
| Domestic law allows the police to hold an individual 24 hours to determine identity and 72 hours before arraignment before an investigative judge. | Согласно закону полиция может задерживать лицо на 24 часа для выяснения личности и на 72 часа до предъявления обвинений в суде. |
| He's awaiting arraignment at the MCC, though. | Пока он ждет предъявления обвинений. |
| We have 36 more hours until the siblings' arraignment. | У нас 36 часов до предъявления обвинений приёмышам. |
| So we thought it best he stay here till arraignment. | Мы подумали, что будет лучше, если он останется здесь до привлечения к суду. |
| As we found out during the arraignment, he violated that clause. | Как мы обнаружили в ходе привлечения к суду, он нарушил это условие. |
| So, the day of the arraignment, they had this meeting right in the back of the courthouse. | Итак в день привлечения к суду, они провели совещание прямо в здании суда. |
| Section 29 of Act 16 of 1999 relates to the arraignment of personnel subject to the code with regard to the pre-trial procedures after being charged with an offence. | Статья 29 Закона Nº 16 от 1999 года касается привлечения к суду персонала, подпадающего под действие Военно-дисциплинарного устава, в том, что касается досудебных процессуальных действий после предъявления обвинения. |
| Just focus on the basics... go to the arraignment, post bail, bring Donnie home. | Просто сфокусируйся на основном... иди на предъявление обвинений, оставь залог, верни Донни домой. |
| It was an arraignment. | Это было предъявление обвинений. |
| How was the arraignment? | Как прошло предъявление обвинений? |