Then, having contradicted himself, the Armenian ambassador asks the curious question "what is the sense of the Azerbaijani attempt to open discussions on the Nagorno Karabakh issue in the Security Council?". | Затем, противореча самому себе, армянский посол задает странный вопрос: «В чем смысл попытки Азербайджана начать дискуссии по нагорно-карабахскому вопросу в Совете Безопасности?». |
The TRNC Department of Antiquities and Museums has plans for the restoration of the Armenian monastery of St. Makar through a project involving a private institution with expertise in this field. | Департамент памятников древности и музеев ТРСК имеет планы восстановить армянский монастырь Св. Макария в рамках проекта с участием частной организации, имеющей опыт в этой области. |
In practice, however, the languages of minorities (Armenian, Azeri and Russian) were often used in communicating with the local administration; if necessary, qualified translators were called in. | Однако, на практике языки меньшинств (армянский, азербайджанский и русский) нередко используются при общении с местными органами власти, которые, при необходимости, обращаются за помощью к квалифицированным переводчикам. |
At 12.15 p.m. Armenian AF serviceman Vaghinak Baghdasaryan was fatally wounded from firing of the Azerbaijani side at a distance of 450 metres from the village of Paravaqar at the borderline in a combat outpost | В 12 ч. 15 м. армянский военнослужащий Вагинак Багдасарян был смертельно ранен в результате обстрела с азербайджанской стороны с расстояния в 450 метров от деревни Паравакар на границе у поста боевого охранения. |
transition at City Hall to the Cathedral, Liberty Avenue, external review of opera im.M.Zankovetskoyi, Armenian quarter, free time, dinner at a cafe in Lviv. | Юра, центральная часть города, Высокий замок, переход от пороховой башни к Доминиканскому Собору, музей-аптека, площадь Рынок, переход возле Ратуши к Катедральному собору, проспект Свободы, внешний осмотр Оперного театра, Армянский квартал, свободное время - ужин в кнайпах Львова. |
Moreover, Azerbaijan is unashamedly conducting a political course directed at the denigration of the historic and cultural Armenian heritage in the region. | Кроме того, Азербайджан без всякого стеснения проводит политический курс, направленный на очернение исторического и культурного наследия Армении в регионе. |
The Armenian allegation that United Nations will undermine the peace negotiations derives from the exceptional and non-constructive attitude of Armenia to the United Nations. | Армянское утверждение о том, что Организация Объединенных Наций подорвет мирные переговоры, проистекает из своеобразного и неконструктивного отношения Армении к Организации Объединенных Наций. |
The Armenian Foreign Ministry expresses its condolences to the family, relatives and colleagues of Lieutenant Gurgen Margarian. | Министерство иностранных дел Республики Армении выражает свое глубокое соболезнование семье, родным и близким лейтенанта Вооруженных сил Республики Армении Гургена Маргаряна. |
assistance (consulting, organizational and etc.) to participants introducing Armenian products in Domestic and International exhibitions. | Дальнейшему углублению торгово-экономического сотрудничества с зарубежными странами будет способствовать деятельность торговых представительств (представителей) Армении за рубежом, в частности, в Российской Федерации и странах Евросоюза, а также начало работы торгового представителя Армении в США. |
In the course of the visit Kirakosyan will hold a meeting with Syrian Foreign Minister Walid al Muallem. Armenian officials will participate in bilateral regular political consultations, as well as attend the opening ceremony of the RA Consulate in Deir ez Zor. | С целью проведения политических консультаций между МИД Армении и Сирии и участия в официальном открытии почетного консульства Армении в Дер Зоре прибывшую в Сирийскую Арабскую Республику делегацию МИД Армении во главе с замминистра Арманом Киракосяном 9-го февраля принял глава МИД Сирии Уалид Муаллим. |
They want to teach me a lesson because I am Armenian. | Я кивнул, сказал, что я армянин. |
Mišel Matičević as Edgar "The Armenian", the impeccably dressed owner of the Moka Efti cabaret, and the leader of organized crime in Berlin. | Мизель Матичевич - Эдгар «Армянин», владелец кабаре «Мока Efti» и лидер организованной преступности в Берлине. |
But I'm not Armenian, so it probably won't work! | Но я не армянин, и скорее всего, это не сработает. |
It is notable that one of the leading figures in these disturbances was a certain Edward Grigorian, an Armenian and native of Sumgait, who was directly involved in the killings and violence against the Armenians. | При этом следует отметить, что одной из ведущих фигур в этих событиях был некий Эдуард Григорян, армянин и уроженец Сумгаита, который непосредственно участвовал в совершении убийств и актов насилия в отношении армян. |
An old Armenian with a red beard. | Армянин с рыжей бородой. |
Armenpress was founded in December 18, 1918 by the government of the First Republic of Armenia as the Armenian Telegraph Agency (Հայաստանի հեռագրական գործակալութիւն). | Создано 18 декабря 1918 года Национальным Советом Первой Республики Армения под именем Армянское телеграфное агентство (АТА). |
Through the Armenian Relief and Development Association (ARDA) benevolent organisation, significant financial investments were made in pre-school establishments in Yerevan and in urban and rural communities of Marzes of the Republic of Armenia. | Через благотворительную организацию "Армянская ассоциация помощи и развития" (ААПР) значительные финансовые средства были направлены на развитие системы дошкольных учреждений в Ереване и в городских и сельских районах марзов Республики Армения. |
At the Paris Peace Conference, 1919, the Armenian Diaspora and the Armenian Revolutionary Federation argued that Historical Armenia, the region which had remained outside the control of the Ottoman Empire from 1915 to 1918, should be part of the Democratic Republic of Armenia. | На Парижской мирной конференции 1919 года армянская диаспора и Армянская Революционная Федерация утверждали, что историческая Армения, регион, который оставался вне контроля Османской империи с 1915 по 1918 год, должна стать частью Демократической Республики Армения. |
The Armenian Confederation of Trade Unions proposed that the Government put forward for ratification a number of ILO Conventions, of which the Supreme Council of the Republic of Armenia has ratified only six: | Конфедерацией профсоюзов Армении было предложено правительству РА представить для ратификации ряд конвенций Международной организации труда, из которых Верховный Совет Республики Армения ратифицировал только шесть: |
As concerns the right to equal treatment before the tribunals and all other organs administering justice, under the Armenian Constitution all are equal before the law and are given the equal protection of the law, without discrimination (article 16). | Что касается права на равенство перед судом и всеми другими органами, отправляющими правосудие, то Конституцией Республики Армения предусмотрено, что все равны перед законом и все без дискриминации равным образом защищаются законом (ст. 16). |
The university publishes its newspaper "University of Yerevan" (Armenian: Երևանի համալսարան, Yerevani hamalsaran) on a monthly basis. | Раз в месяц ЕГУ выпускает собственную газету «Университет Еревана» (арм. Երևանի համալսարան, Yerevani hamalsaran). |
Yousuf Karsh CC (Armenian name: Hovsep Karsh; December 23, 1908 - July 13, 2002), was an Armenian-Canadian photographer known for his portraits of notable individuals. | Юсуф Карш (англ. Yousuf Karsh, арм. Յուսուֆ Քարշ; 23 декабря 1908 - 13 июля 2002) - канадский фотограф армянского происхождения, один из мастеров портретной фотографии. |
Tigran Hekekyan (Armenian: Տիգրան Հեքեքյան) is an Armenian professor of music at Yerevan State Conservatory and a conductor. | Тигран Экекян (арм. Տիգրան Հեքեքյան) - армянский профессор музыки в Ереванской государственной консерватории и дирижёр. |
(Armenian: Սերժի՛կ, հեռացի՛ր Serzhik, herrats'ir) is a political slogan of the Armenian opposition which was spread since 2009 when Serzh Sargsyan already had been the President of Armenia about a year. | Сержик, уходи! (арм. Սերժի՛կ, հեռացի՛ր) - основной политический лозунг армянской оппозиции, получивший распространение с 2009 года, когда у власти в Армении уже больше года был Серж Саргсян. |
Western Armenian (Classical spelling: արեւմտահայերէն, arevmdahayerên) is one of the two standardized forms of Modern Armenian, the other being Eastern Armenian. | Восточноармянский язык (арм. Արևելահայերեն, Արևելյան աշխարհաբար) - один из двух современных вариантов армянского языка, который является плюрицентрическим. |
The Government of Armenia has translated the Guiding Principles into Armenian, published them in booklet form and disseminated them to all relevant ministries, and non-governmental organizations and educational institutions. | Правительство Армении перевело Руководящие принципы на армянский язык, опубликовало их в виде брошюры и распространило их среди всех соответствующих министерств, неправительственных организаций и учебных заведений. |
All the international human rights instruments had been translated into Armenian and various programmes on human rights were being broadcast on radio and television. | Все международные документы, касающиеся прав человека, были переведены на армянский язык, а в программы радио- и телевещания были включены материалы, посвященные правам человека. |
By the time of the launch, the interface was translated into Armenian, the service's editorial team prepared playlists with Armenian music, and daily updated charts with tracks popular in Armenia appeared on the main page. | К запуску интерфейс был переведен на армянский язык, редакция сервиса подготовила плейлисты с армянской музыкой, а на главной странице появился ежедневно обновляемый чарт из треков, популярных в Армении. |
Armenian was used in the work of all government, administrative and judicial bodies and the Prosecutor's Office, as well as in education, reflecting the language requirements of the Armenian population of the oblast. | Армянский язык использовался в работе всех правительственных, административных и судебных органов и прокуратуры, а также в области образования, что свидетельствует об учете языковых потребностей армянского населения области. |
Johann Heinrich Hübschmann, a German philologist and linguist who studied the Armenian language, suggested that the word may have come from the Armenian word "khnamel" (խնամել), an infinitive which means "to take care of". | Генрих Хюбшман, немецкий лингвист, изучавший армянский язык, предположил, что это слово может произойти от слова «хнамель» (арм. խնամել), глагола со значением «заботиться». |
Acting upon a decision of the Institute of Oriental Studies of the Armenian National Academy of Sciences, the Union of Nationalities and the Centre for the Settlement of Conflicts have published a digest entitled Nationalities of Armenia in Russian and English. | По решению Института востоковедения Национальной академии наук РА Союз национальностей и Центр по урегулированию конфликтов издали сборник "Национальности Армении" на русском и английском языках. |
The Armenian Code of Civil Procedure establishes the right of individuals to have their cases dealt with expeditiously. | Гражданско-процессуальный кодекс РА устанавливает право лица иметь доступ к быстрой процедуре. |
Expressing gratitude for the effective cooperation with the Armenian authorities, Janez Lenarcic thanked Edward Nalbandyan for visiting the ODIHR central office in Warsaw. | Янеш Ленарчич в свою очередь, отметив удовлетворение в связи с продуктивным сотрудничеством с властями РА, выразил благодарность главе внешнеполитического ведомства РА Э. Налбандяну за посещение штаб-квартиры БДИПЧ в Варшаве. |
preparing enquiries from Armenian organizations and interested parties on standards, technical regulations and conformity assessment procedures of other Members as well as provision of required information. | подготовка опросов и предоставление необходимой информации для организаций, предпринимателей РА о технических регламентах, стандартах, процедурах, подтверждения соответствия, действующих в странах членов ВТО. |
The law also provides for acquisition of Armenian citizenship by refugees in accordance with the procedure laid down in the Citizenship Act. "The relevant State bodies shall within the bounds of their authority help refugees to acquire Armenian citizenship." | Законом предусмотрено также приобретение беженцами гражданства РА в порядке, установленном законом РА "О гражданстве": "Соответствующие государственные органы содействуют в пределах своей компетенции беженцам в приобретении ими гражданства РА". |
One fifth of my country's territory remains under Armenian occupation. | Одна пятая территории моей страны по-прежнему оккупирована Арменией. |
One such point is the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan and the territories around it that are still under Armenian occupation. | Одним таким местом является Нагорно-Карабахский район Азербайджана и территории, прилегающие к нему, которые все еще оккупированы Арменией. |
The Republic of Armenia appreciates the fact that the United States remains committed to continuing cooperation with Armenia to enhance Armenian export control and border security capabilities. | Республика Армения с удовлетворением отмечает тот факт, что Соединенные Штаты по-прежнему готовы и дальше сотрудничать с Арменией в целях укрепления потенциала Армении в области экспортного контроля и безопасности границ. |
As a result of Armenian aggression against Azerbaijan, the fate of more than 4,000 Azerbaijani prisoners of war and hostages in the captivity of Armenia still remains unknown. | В результате армянской агрессии против Азербайджана все еще не известна судьба более 4000 плененных Арменией азербайджанских военнопленных и заложников. |
C. A strip of land having a width of about 20 kilometres on the Armenian side of the remaining international border between Armenia and Azerbaijan; | С. Полосу земли шириной примерно 20 км на армянской стороне оставшейся международной границы между Арменией и Азербайджаном; |
The following information related to Armenian PowerSpell 2011 Spelling, on the basis of the basic dictionary in 850,000 words Check about 7 million word forms and sheaves of words. | Armenian PowerSpell 2011 имеет следующие возможности: Проверка орфографии, на основе базового словаря в 850,000 слов Проверка около 7 миллионов словоформ и связок слов. |
In 1986 Feigl became well known after the publication of his book A Myth of Terror: Armenian Extremism: Its Causes and Its Historical Context. | В 1984 Файгль стал известен как отрицатель геноцида армян после публикации своей книги «A Myth of Terror: Armenian Extremism: Its Causes and Its Historical Context». |
It was founded in 1997 by the Armenian Assembly of America to bring more awareness to the Armenian Genocide. | Армянская Ассамблея в 1997 году основала Армянский национальный институт (Armenian National Institute) с целью более широкого освещения геноцида армян. |
It has been described as such by former Education Minister Armen Ashotyan (2009-2016), the U.S. Embassy in Armenia, Armenian Weekly, the Armenian service of Radio Free Europe/Radio Liberty, independent news agency CivilNet, and other media outlets. | Он был признан таковым бывшим министром образования Арменом Ашотяном (2009-2016), Американским посольством в Армении, газетой Armenian Weekly, Армянским отделением радио «Свобода», независимым новостным агентством CivilNet и другими представителями медиа. |
The Armenian Secret Army for the Liberation of Armenia (ASALA) (Armenian: Հայաստանի Ազատագրութեան Հայ Գաղտնի Բանակ, ՀԱՀԳԲ, Hayasdani Azadakrut'ean Hay Kaghdni Panag, HAHKP) was an Armenian militant organization, that operated from 1975 to the early 1990s. | Армянская секретная армия освобождения Армении (англ. Armenian Secret Army for the Liberation of Armenia (ASALA), арм. Հայաստանի Ազատագրութեան Հայ Գաղտնի Բանակ, ՀԱՀԳԲ) - армянская военизированная организация, существовавшая с 1975 года до начала 1990-х. |