Английский - русский
Перевод слова Arise

Перевод arise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникать (примеров 670)
In the case of simple interpretative declarations, these concerns do not arise. В отношении простых заявлений о толковании такой озабоченности возникать не может.
The Commission's decisions were not open to appeal in order to facilitate reception conditions and encourage the amicable settlement of any family conflicts which might arise. Решения Комиссии являются окончательными, с тем чтобы облегчить прием репатриантов и способствовать полюбовному урегулированию конфликтов, которые могут возникать в семьях.
Antarctic Specially Managed Areas can be established to assist in the planning and coordination of activities in congested areas where conflicts of use may arise, or to minimize cumulative environmental impacts. Антарктические особо управляемые районы могут создаваться для содействия планированию и координации мероприятий в местах концентрации деятельности, где могут возникать конфликты в связи с использованием, либо для сведения к минимуму совокупных экологических последствий.
The international community must be aware, however, that misconceptions could arise in that domain, particularly when self-determination was invoked in the context of ethnic conflicts; such misconceptions in some cases had been used to justify a surge in fragmentation and separatism. Вместе с тем международному сообществу следует иметь в виду, что в этой области могут возникать ложные концепции, в частности в случае, когда идея самоопределения используется в контексте этнических конфликтов; такие ложные концепции порой используются в целях оправдания стремлений к расчленению государств и сепаратизму.
An additional difficulty could arise where such actions were required to be funded from the assets of the estate, particularly as that might operate to prevent the recovery of assets which had been removed from the estate with the specific intention of hindering avoidance actions. Дополнительная трудность может возникать тогда, когда такие действия требуется финансировать за счет активов, образующих конкурсную массу, особенно потому, что это может вести к воспрепятствованию возвращению активов, которые были выведены из конкурсной массы с конкретным намерением помешать действиям по расторжению сделок.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 1384)
Therefore, a vicious circle may arise, with inequality causing ecological damage, which then exacerbates inequality. В этой связи может возникнуть порочный круг, когда неравенство будет приводить к ухудшению окружающей среды, а это ухудшение будет затем усиливать неравенство.
This situation would arise where managers may condone or request advisers to undertake activities that should be carried out by staff, were the approved posts authorized. Такая ситуация может возникнуть тогда, когда руководители освобождают советников от работы, которая должна выполняться штатными сотрудниками на утвержденных должностях, или, наоборот, просят их выполнить такую работу.
We must be aware of the potential disasters and conflicts that would arise if we failed, and of risks linked to poor sanitation that could cause outbreaks of infectious diseases and pandemics. Мы должны осознавать возможные бедствия и конфликты, которые могли бы возникнуть, если мы потерпим неудачу, и опасности, связанные с плохой санитарией, способные вызвать вспышки инфекционных болезней и эпидемий.
The proposal from the technical group to establish a 'virtual classroom', which would among other things provide support to the Working Group on technical issues that might arise during the negotiations, was warmly welcomed. Предложение технической группы о создании "виртуального класса", который, в частности, оказывал бы Рабочей группе поддержку в рассмотрении технических вопросов, способных возникнуть в ходе переговоров, было горячо одобрено.
However, whether it is a question of restrictive clauses set out in the treaty, amendments that take effect only as between certain parties to the treaty, or "bilateralization" procedures, problems can arise. Однако, когда идет речь об ограничительных положениях договора, поправках, которые действуют лишь между определенными сторонами договора, или методах «придания договорам двустороннего характера», проблемы могут возникнуть.
Больше примеров...
Возникновения (примеров 491)
The memorandum of understanding between the two organizations provides for financial responsibility of both partner organizations should any third-party claim or liability arise within certain conditions. Меморандум о взаимопонимании между этими двумя организациями предусматривает, что обе организации-партнеры несут финансовую ответственность в случае предъявления требований какими-либо третьими сторонами или возникновения в определенных условиях каких-либо обязательств.
The United States will continue to work with our partners on those issues as they arise. Соединенные Штаты будут продолжать работать вместе с нашими партнерами над этими вопросами по мере их возникновения.
Despite their being complementary policies, situations may arise where competition policy poses new challenges for consumers and where consumer policies have competition implications. Могут возникать ситуации, когда политика в области конкуренции становится причиной возникновения новых проблем для потребителей и когда политика в области защиты прав потребителей имеет последствия для конкуренции, и это несмотря на то, что политика в этих двух областях имеет взаимодополняющий характер.
He would be interested to know what the Special Rapporteur would do to obtain the necessary information for commenting on the situation in those countries in her reports, should that situation arise. Он хотел бы узнать, что будет делать Специальный докладчик для получения необходимой информации для оценки в своих докладах положения в этих странах в случае возникновения такой ситуации.
Although no further specific developments have occurred with regard to the regional commissions, the Centre informed OIOS that "cooperation with the Commissions will be sought as opportunities arise in the context of increased field activities." Хотя никаких дальнейших особых событий в связи с региональными комиссиями не произошло, Центр информировал УСВН, что «он будет стремиться к сотрудничеству с Комиссиями по мере возникновения возможностей в контексте расширившейся деятельности на местах».
Больше примеров...
Возникающих (примеров 174)
A problem may arise in reconciling safe harbour rules with treaties because safe harbour rules may move away from the arm's length approach. Одна из возникающих при этом проблем состоит в приведении правил в отношении «безопасных убежищ» в соответствие с действующими договорами, поскольку эти правила могут отличаться от правил, применяемых в рамках «коммерческого» подхода.
My country will also support the strengthening of links with regional and subregional organizations and any initiative geared towards increasing their capacity to mediate and resolve the disputes that arise within their geographic scope of action. Моя страна также поддержит усилия по укреплению связей с региональными и субрегиональными организациями и любую инициативу, нацеленную на укрепление их потенциала в области посредничества и разрешения споров, возникающих в их географической сфере деятельности.
The role of the Project Management Office was to develop a business case that would form the basis of the report's recommendations and address any cross-cutting issues that might arise. Эта группа была призвана создать рабочую модель, которая могла бы служить основой для подготовки рекомендаций настоящего доклада и решения любых возникающих межсекторальных вопросов.
Fostering the rule of law at the international level also bolstered efforts to secure the world against the threat of nuclear weapons, helped to prevent conflicts and ensured a means for peaceful settlement of any disputes that did arise. Укрепление верховенства права на международном уровне также способствует усилиям по защите мира от угрозы применения ядерного оружия, помогает предотвратить конфликты и предоставляет средства мирного урегулирования любых возникающих споров.
A further reason for variations is the need for the common standards to cover particular requirements of the system, such as those which arise in relation to the accrual of receipts and expenditure of the different types of resources received. Различия объясняются также необходимостью охвата общими стандартами конкретных потребностей системы, в частности потребностей, возникающих в связи с учетом поступлений и расходования различных видов полученных ресурсов по методу начисления.
Больше примеров...
Возникновение (примеров 48)
Very often, contradictory claims of ownership arise following the announcements of titling programmes. Очень часто объявление программ присвоения прав собственности влечет за собой возникновение коллидирующих притязаний на право владения.
Another point was that, in view of the number of data messages involved in a particular contractual relationship conducted through EDI, the problem known as the "battle of forms" was particularly likely to arise in the context of electronic communications. Другой момент заключается в том, что ввиду большого числа сообщений данных, задействованных при установлении конкретных договорных отношений посредством ЭДИ, в контексте электронных сообщений особенно вероятно возникновение проблемы, известной как "война форм".
Because of ongoing advances in technology, situations could arise that are not provided for in the current air and space regimes. Ввиду неуклонного совершенствования технологий возможным является возникновение ситуаций, которые не предусмотрены действующими режимами воздушного и космического права.
Slums and squatter settlements arise in part due to the colossal gap in the supply of affordable housing in the formal sector. Возникновение трущоб и неорганизованных поселений частично объясняется колоссальной нехваткой доступного жилья в официальном секторе.
In the first phase of return, it is expected that there may be a vacuum of authority in the maintenance of civil law and order, and that security/protection problems are likely to arise. На первом этапе процесса возвращения вполне вероятен вакуум власти в том, что касается поддержания гражданского правопорядка, и возможно возникновение проблем в области безопасности и защиты.
Больше примеров...
Обусловлены (примеров 40)
The additional requirements of $20,000 arise as a result of the increase in hourly wages. IS3. Дополнительные ассигнования в размере 20000 долл. США обусловлены увеличением ставок почасовой оплаты.
Difficulties arise because of the refusal of the male partners of these women to allow diagnosis and support for them. Возникающие трудности обусловлены тем, что мужчины-партнеры этих женщин не разрешают проводить диагностику этих женщин и оказывать им помощь.
Such differences arise as a result of new and/or revised mandates which affect section 3, Political affairs, section 15, Human settlements, section 17, UN-Women, and section 22, Economic and social development in Western Asia. Такие различия обусловлены новыми и/или пересмотренными мандатами, которые затрагивают раздел З «Политические вопросы», раздел 15 «Населенные пункты», раздел 17 «Структура "ООН-женщины"» и раздел 22 «Экономическое и социальное развитие в Западной Азии».
These arise primarily from traditional stereotypes. Такие различия в первую очередь обусловлены традиционными стереотипами.
Difficulties arise mainly from a shortage of data in certain areas, or else a profusion of data or data generators. Трудности в основном обусловлены неполнотой данных по определенным темам или их избыточностью и множеством поставщиков данных.
Больше примеров...
Связаны (примеров 46)
The Panel recalls that the direct financing losses arise in respect of thousands of individual heads of claim. Группа напоминает, что прямые потери в связи с финансированием связаны с тысячами отдельных статей требований.
The greatest difficulties arise when there is a temporary lack of sales of dwellings of a particular type, and a consequent shortfall of recorded price data. Наибольшие трудности связаны с временным отсутствием продаж квартир какого-либо типа и регистрации цен на них.
Reservations about the system arise solely with regard to general road safety, so long as it is not in operation for all vehicles in all areas. Оговорки в отношении использования данной системы связаны исключительно с соображениями общей безопасности дорожного движения и будут действовать до тех пор, пока данной системой не будут охвачены все транспортные средства во всех районах.
The difficulties arise largely because the concept of "link" and "terrorism" have not been defined and because there is a conflict with well-established legal principles, chief among which is the sanctity and inviolability of personal property. Трудности связаны главным образом с тем, что не было определено понятие «связи» и «терроризма», а также с тем, что существует конфликт с закрепленными правовыми принципами, главным из которых является принцип неприкосновенности частной собственности.
At least to some extent - and particularly for post structure - these imbalances are linked to the small size of the Secretariat, but efforts should be made to correct them when opportunities arise. По крайней мере в какой-то мере эти дисбалансы - и в первую очередь в части структуры должностей - связаны с небольшим размером Секретариата, однако при появлении возможностей следует предпринять усилия для их выправления.
Больше примеров...
Появляться (примеров 15)
The University of Cyprus will, in the future, be in a position to take advantage of opportunities that may arise through various bilateral cooperation agreements between Cyprus and other countries. В будущем Кипрский университет сможет воспользоваться возможностями, которые могут появляться благодаря различным соглашениям о двустороннем сотрудничестве между Кипром и другими странами.
Sometimes so-called excess mandates can arise (currently 16), resulting in an increase in the total number of legal mandates. Иногда могут появляться так называемые "лишние мандаты" (в настоящее время их 16), что приводит к расширению общего числа депутатских мест.
Even where national contexts are more stable, such as in Liberia, specific needs for specialized civilian expertise evolve and urgent needs may arise during the year. Даже в тех случаях, когда национальные условия являются более стабильными, как, например, в Либерии, в течение года могут появляться особые потребности в гражданских специалистах и возникать безотлагательные задачи.
There was a need to clarify whether in cases involving a threat to international peace and security, for example, obligations under the draft article could arise only after the Security Council resolution had been adopted. Необходимо пояснить, могут ли появляться обязательства по проекту статьи, например в случаях угрозы международному миру и безопасности, лишь после принятия резолюции Совета Безопасности.
However, circumstances might arise when Congolese groups or individuals might present themselves at a MONUC reception centre, to surrender their weapons in the hope of becoming eligible for some sort of national Congolese demobilization and reinsertion programme. Вместе с тем может возникнуть ситуация, когда в организованном МООНДРК приемном центре могут появляться группы конголезцев или отдельные конголезцы, чтобы сдать свое оружие в надежде на то, что на них будет распространено действие той или иной национальной программы демобилизации и реинтеграции конголезцев.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 13)
At the same time, it is generally accepted that obligations relating to extradition may arise only from the relevant international instruments. В то же время общепризнанно, что обязательства по экстрадиции могут вытекать только из соответствующих международно-правовых актов.
(a) The right to industrial action is "subject to obligations that might arise out of collective agreements previously entered into"; а) право на коллективные действия "осуществляется в соответствии с обязательствами, которые могут вытекать из ранее заключенных коллективных соглашений";
At all events, in the light of the benefits granted to the complainant by the cantonal authority in this case, the granting of emergency assistance does not contradict any obligation that might arise under article 22 of the Convention. С учетом поддержки, оказанной заявителю в данном случае кантональными властями, предоставление "неотложной помощи" в любом случае не противоречит какому-либо обязательству, которое может вытекать из статьи 22 Конвенции.
It went on to state that these obligations may arise "also from the principles and rules concerning the basic human rights of the human person" some of which "have entered into the body of general law" (ibid., para. 34). Он далее заявил, что эти обязательства могут вытекать также из принципов и норм, касающихся основных прав человека как личности, некоторые из которых "стали частью общего права" (там же, пункт 34).
This implies a connection of a very specific type - a consequence which does or may arise out of the very nature of the activity or situation in question, in response to a natural law. Это подразумевает связь весьма специфического вида - последствие, которое вытекает или может вытекать из самого характера данной деятельности или ситуации.
Больше примеров...
Вставать (примеров 3)
Questions may arise relating to immunities and privileges as well as to the delimitation of liability. Могут вставать вопросы иммунитетов и привилегий, а также ограничений ответственности.
Finally, questions of constitutionality of a law may arise in the context of civil proceedings. И наконец, вопросы конституционности какого-либо закона могут вставать в ходе гражданско-правового разбирательства.
Other "structural" issues such as amendment, protocols, dispute settlement and compliance will obviously arise as we go forward. По мере того, как мы будем продвигаться вперед, будут, естественно, вставать и другие "структурные" проблемы, такие, как поправки, протоколы, урегулирование споров и соблюдение.
Больше примеров...
Связанные (примеров 139)
Where problem areas arise in the development of entrepreneurship for women, they will receive special attention. Те секторы, в которых возникают проблемы, связанные с развитием женского предпринимательства, становятся объектами самого пристального внимания.
New threats arise that are tied to climate change, pandemics and natural disasters. Возникают новые угрозы, связанные с изменением климата, пандемиями и стихийными бедствиями.
However, some economic and legislative difficulties arise when setting up an ESCO, primarily the non-payments crisis. Однако при создании ЭСКО возникают определенные экономические и нормативно-правовые трудности, главным образом связанные с проблемой неплатежей.
Overtime requirements arise primarily in connection with the provision of legal services for political and peace-keeping missions and for the good offices of the Secretary-General. Потребности, связанные с оплатой сверхурочных, главным образом обусловлены необходимостью предоставления юридических услуг в связи с политической деятельностью, миссиями по поддержанию мира и деятельностью по оказанию добрых услуг, осуществляемой Генеральным секретарем.
Questions arise as to who should undertake the slimming down of inflated payrolls and who should pay for retrenchment benefits. Встает вопрос относительно того, кто должен взять на себя проблемы, связанные со снижением распухших в результате инфляции окладов, и за чей счет должны выплачиваться пособия при увольнении.
Больше примеров...
Появиться (примеров 27)
Some new practices may arise during the period of the strategic plan and demand for others may decline. В период действия стратегического плана могут появиться некоторые новые направления поддержки, а спрос по другим направлениям может снизиться.
Under certain circumstances, collision with the local network might also arise when a VPN subnet is set automatically (if configuration of the local network is changed later). В определенных условиях конфликты с локальной сетью могут появиться, когда подсеть VPN устанавливается автоматически (если позже изменили конфигурацию локальной сети).
The Committee had consistently taken the view that, even where there was apparently no racial discrimination, there was still a need for legislation to be enacted in conformity with articles 2, 3 and 4 of the Convention, because such discrimination could arise in the future. Комитет последовательно придерживается мнения, что даже там, где, как представляется, нет расовой дискриминации, все же существует необходимость в принятии законодательства в соответствии со статьями 2, 3 и 4 Конвенции, поскольку такая дискриминация может появиться в будущем.
While such failures arise in many markets, they are particularly important in financial markets and can have disproportionately large consequences as they spill over into "real" economic activity. И хотя такие дефекты могут появиться на многих рынках, они имеют особо важное значение на финансовых рынках и могут приводить к непропорционально тяжелым последствиям в случае их появления в секторе реальной экономики.
And Wes said the Tro-Clon would "arise" or "be born" or both. И ты спросила Уеса, думает ли он, что Тро-клану предсказано появиться или родиться, а он сказал, что может быть и то и другое?
Больше примеров...
Иметь место (примеров 40)
This may arise whenever the latter's assets are embargoed and/or its exports reduced. Это может иметь место в тех случаях, когда на активы последнего вводится эмбарго и/или имеет место снижение объема его экспорта.
It would be better either to indicate in what areas discrimination could arise or to delete the entire paragraph. Будет лучше либо указать, в каких областях может иметь место дискриминация, либо вообще исключить этот пункт.
As an aid during an accident emergency situation that may occur or arise during carriage, the carrier has to present a paper to the master. На случай аварии или любого инцидента, которые могут иметь место во время перевозки, перевозчик должен передать судоводителю соответствующий документ.
A situation might very well arise which prevented further provisional application, but did not mean that it was not appropriate for the treaty to enter into force once that situation was resolved. Вполне могут иметь место обстоятельства, препятствующие продолжению временного применения, но не отменяющие целесообразности вступления в силу договора, когда эти обстоятельства будут устранены.
While this kind of difficulty may not arise in every operation, it may well occur in some. Хотя подобная проблема возникает, возможно, не в каждой операции, она вполне может иметь место в некоторых из них.
Больше примеров...
Произойти (примеров 14)
To keep the Council in session in order to monitor any developments or eventualities that may arise and take appropriate measures in their regard. продолжит работу Совета в целях отслеживания любых изменений или событий, которые могут произойти, и принятия соответствующих мер в этой связи.
Indeed, catastrophe could arise simply from technical misadventure - error rather than terror. Действительно, катастрофа может произойти в результате технических неполадок и привести к несчастному случаю - в результате ошибки, а не террора.
With military contingent and civilian personnel deployment/incumbency rates at the levels cited above, it was unclear from the information provided how such overexpenditures could arise. С учетом вышеприведенных данных о развертывании военного контингента и гражданского персонала и заполненности должностей всех уровней из представленной информации трудно понять, как мог произойти такой перерасход средств.
Conflict of interest and confusion of roles may arise where UNDP seeks to combine the roles of policy coordinator, donor, rights advocate, neutral broker and project implementer. В тех случаях, когда ПРООН стремится одновременно выполнять роль координатора политики, донора, стороны, отстаивающей права, нейтрального посредника и стороны, осуществляющей проект, может возникнуть конфликт интересов и произойти смешение ролей.
This may occur as a consequence of the assimilation process or the boredom that can arise in some indigenous communities as a consequence of isolation or a lack of resources or recreational activities. Это может произойти как в результате процесса ассимиляции, так и от скуки, которая может возникнуть в некоторых коренных общинах народов вследствие изоляции или отсутствия ресурсов или развлекательных мероприятий.
Больше примеров...
Встать (примеров 15)
Furthermore, that issue was likely to arise in the future in several other countries, where post-colonial frontiers had artificially demarcated ethnic territories. В недалеком будущем эта проблема может встать и перед другими странами, где постколониальные границы искусственно разделили этнические территории.
As more and detailed costs of operations are compiled and empirical evidence is gathered by the Centre, the possibility of introducing a better funding model, such as a fee for service model, may arise. По мере накопления дополнительной и подробной информации об оперативных расходах, а также получения Центром фактических данных, может встать вопрос о применении более эффективной модели финансирования, например предусматривающей оплату за предоставление услуг.
Here a practical question might arise: where does placement begin, and what criteria does one use to define it? Здесь может встать практический вопрос: где конкретно начинается размещение и по каким критериям его определять?
People forget these episodes because the Fund's resources have not kept pace with the explosion of global capital markets so that today, the IMF lacks the capacity to bail out an Italy or a Japan (though the issue may well arise one day.) Люди забывают такие эпизоды, потому что увеличение ресурсов Фонда не шло в ногу с ростом глобальных рынков капитала, так что сегодня МВФ не в состоянии помочь Италии или Японии (хотя этот вопрос вполне может встать в один прекрасный день).
Provide a stipend to the crews on the beach, in exchange for their agreement to follow our lead in battle, should the need arise to defend the island. Мы платим командам жалованье, а они, в случае необходимости, обязуются встать под наше начало на защиту Нассау.
Больше примеров...
Зарождаться (примеров 1)
Больше примеров...