Английский - русский
Перевод слова Arise

Перевод arise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникать (примеров 670)
This indicator makes it possible to assess pressures on the environment that may arise through the use of fertilizers. Этот показатель позволяет оценить воздействие на окружающую среду, которое может возникать за счет использования удобрений.
New problems will arise, of course, but they can be managed. Разумеется, будут возникать новые проблемы, но их можно урегулировать.
Their reports submitted so far have illustrated many of the problems which might arise in implementing the Covenant, although they had not yet provided any complete picture of the global situation with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights. В их докладах, представленных на данный момент, проиллюстрированы многие проблемы, которые могут возникать при осуществлении Пакта, хотя в них еще не дается исчерпывающей картины общей ситуации в деле осуществления экономических, социальных и культурных прав.
This preference can arise either by virtue of a legislatively determined preference or by entering into a contract to obtain a security right in specific assets of the debtor. Такая преференция может возникать либо в силу законодательно установленной преференции, либо путем заключения договора для получения обеспечительного права в конкретных активах должника.
The representative of Romania specified that situations could arise in which a vessel registered in a non-contracting country could use the inland waterways of a Contracting State under an ADN certificate of approval issued by another Contracting State. Представитель Румынии уточнил, что могут возникать ситуации, когда судно, зарегистрированное в стране, не являющейся договаривающейся стороной, может плавать по внутренним водным путям государства, являющегося договаривающейся стороной, при наличии свидетельства о допущении ВОПОГ, выданного другим государством, являющимся договаривающейся стороной.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 1384)
This reveals any financial deficits likely to arise along the way. Это позволяет выявить любой финансовый дефицит, который может возникнуть в процессе будущей работы.
The Executive Board may wish to discuss and take action on any other issues that may arise. Исполнительный совет, возможно, пожелает обсудить любые другие вопросы, которые могут возникнуть, и принять по ним решения.
Chapter 7 ("Documentation") discusses the importance of documentation requirements in making it easier for tax authorities to review a taxpayer's transfer pricing analysis and to avoid disputes or to reach a timely resolution of any dispute that may arise. Глава 7 («Документация») признает важность требований, касающихся документации, с точки зрения облегчения работы налоговых ведомств по проведению анализа практики трансфертного ценообразования, применяемой налогоплательщиком, и избежанию споров или достижению своевременного урегулирования любого спора, который может возникнуть.
In regional accounting, inconsistencies could arise between regional estimates - of, for example gross regional product - and the nationally estimated aggregate, GDP. При осуществлении учета на региональном уровне может возникнуть несоответствие между региональными оценками, например валового регионального продукта, и исчисленной на национальном уровне совокупной величиной: ВВП.
As such, they are likely to be commercially relevant to a range of other service sectors, such as tourism and environmental services, and are thus likely to arise in the context of other proposed clusters. В этом своем качестве они могут быть связаны в коммерческом отношении с рядом других секторов услуг, таких, как туризм и экологические услуги, и тем самым вопрос о них может возникнуть в контексте других предлагаемых блоков услуг.
Больше примеров...
Возникновения (примеров 491)
School heads are specifically entrusted with responsibility for preparing a plan of action should this kind of problem arise. В частности, директора школ несут ответственность за подготовку планов действий в случае возникновения проблем подобного рода.
Food stocks in country are also sufficient to meet new emergencies, should they arise. Запасы продовольствия в стране также достаточны для удовлетворения потребностей в случае возникновения новых чрезвычайных ситуаций.
Because of the uncertainty of when a pandemic could arise, it is prudent to undertake certain activities - among them the procurement of critical equipment and supplies - as soon as possible. Ввиду отсутствия определенности относительно сроков возможного возникновения пандемии представляется целесообразным как можно скорее приступить к осуществлению определенных мероприятий, и в частности к закупке жизненно важного оборудования и предметов снабжения.
The Guide would then be addressing practical procedures in some detail, and may need to allow for the possibility of changes to procedures, as new technologies and modes of operation arise. Таким образом, в Руководстве будут довольно подробно рассмотрены практические процедуры, и в нем, возможно, потребуется предусмотреть возможность внесения изменений в процедуры по мере возникновения новых технологий и режимов работы.
UNOPS has invested and set funds aside for all end-of-service liabilities to enable UNOPS to fully meet its obligations with regard to end-of-service benefits as and when they arise. ЮНОПС инвестировало и зарезервировало средства для всех обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы, что позволило ЮНОПС полностью своевременно выполнять свои обязательства по выплатам при прекращении службы по мере их возникновения.
Больше примеров...
Возникающих (примеров 174)
The courses are more interactive and focused on field issues and aim to identify common challenges that arise in missions and the role of senior mission leaders in addressing them. Курсы стали более интерактивными, они теперь в большей мере сосредоточены на вопросах деятельности на местах и нацелены на выявление общих проблем, возникающих в миссиях, и определение роли старших руководителей миссий в их решении.
People of all nations still look to the United Nations to help them travel that distance and to meet the challenges that arise on the way. Народы всех стран все еще обращают свои взоры к Организации Объединенных Наций в ожидании помощи в преодолении этого расстояния и решения возникающих на этом пути задач.
As appropriate, UNAMI will also stand ready to assist in the resolution of any questions that may arise over government formation in the post-electoral period. При необходимости МООНСИ будет также готова оказать помощь в решении любых возникающих вопросов в связи с формированием правительства в период после выборов.
An amparo action against an individual is not a remedy designed to resolve every kind of conflict which may arise in private affairs, and it is certainly not conceived as a substitute for the jurisdiction of the ordinary courts. Ампаро для защиты от действий частных лиц не является средством правовой защиты, предназначенным для урегулирования любых конфликтов, возникающих между частными лицами, и тем более не должно заменять компетенцию суда общей юрисдикции.
In order to clarify the taxation position of the participant in a pool, joint business or in an international operating agency and to cope with any difficulties which may arise the Contracting States may bilaterally add the following, if they find it necessary: В целях уточнения налогового режима участника объединения, совместного предприятия или международного агентства по коммерческим перевозкам и разрешения любых возникающих трудностей Договаривающиеся государства могут, если сочтут необходимым, на двусторонней основе договориться о следующем дополнении:
Больше примеров...
Возникновение (примеров 48)
Such situations would be far less likely to arise if there were a tripartite body, that included staff representatives and formulated recommendations by consensus. Возникновение таких ситуаций было бы намного менее вероятным при наличии трехстороннего органа, в котором были бы представлены сотрудники и который формулировал бы свои рекомендации путем консенсуса.
At other times it is inevitable that such situations should arise, because the terms of a mandate are not adapted or the troop numbers are insufficient. В других случаях возникновение подобных ситуаций является неизбежным, поскольку условия мандата не меняются в соответствии с обстоятельствами или численность воинских контингентов является недостаточной.
The controlling party, if so requested by the carrier, shall provide security for the amount of all additional expenses or financial obligations incurred by the carrier that may be reasonably expected to arise in connection with the execution of instructions. Контролирующая сторона в случае соответствующей просьбы перевозчика предоставляет обеспечение в отношении суммы всех дополнительных расходов или финансовых обязательств перевозчика, возникновение которых можно разумно ожидать в связи с исполнением инструкций.
Should any deviation arise due to unforeseen circumstances, it will be immediately communicated to the Member States . Если возникновение непредвиденных обстоятельств приведет к каким-либо отклонениям, информация о таких обстоятельствах будет немедленно доведена до сведения государств-членов».
The question may therefore arise whether the profits derived from the sale of emissions permits/credits in the other Contracting State that are not attributable to a PE may be taxed in that State on the basis of the "limited force of attraction" rule. В этой связи вероятно возникновение вопроса о том, может ли прибыль от продажи в другом Договаривающемся государстве разрешений на выбросы или кредитов за снижение выбросов, не относящаяся к тому или иному постоянному представительству, облагаться в этом государстве налогом на основе правила «ограниченной силы притяжения».
Больше примеров...
Обусловлены (примеров 40)
The additional requirements arise mainly from staffing changes in the proposed budget of the Fund. Дополнительные потребности обусловлены в основном корректировкой расходов по персоналу в предлагаемом бюджете Фонда.
The current difficulties experienced by NGOs and Fund staff arise primarily because the funding cycle for the Fund is built entirely around the May Board meetings and the Board's practice of approving each and every project. Нынешние трудности, с которыми сталкиваются НПО и сотрудники Фонда, обусловлены в основном тем, что цикл финансирования Фонда полностью привязан к майской сессии Совета, а также практикой Совета, заключающейся в утверждении каждого проекта.
Such differences arise as a result of new and/or revised mandates which affect section 3, Political affairs, section 15, Human settlements, section 17, UN-Women, and section 22, Economic and social development in Western Asia. Такие различия обусловлены новыми и/или пересмотренными мандатами, которые затрагивают раздел З «Политические вопросы», раздел 15 «Населенные пункты», раздел 17 «Структура "ООН-женщины"» и раздел 22 «Экономическое и социальное развитие в Западной Азии».
Difficulties arise mainly from a shortage of data in certain areas, or else a profusion of data or data generators. Трудности в основном обусловлены неполнотой данных по определенным темам или их избыточностью и множеством поставщиков данных.
The problems that arise in this particular area derive to a very large extent from inconsistency of technical standards or incompatibility of equipment or software, resulting in lack of international interoperability. Возникающие в данной области проблемы в очень большой степени обусловлены расхождениями в технических стандартах или несовместимостью оборудования либо программного обеспечения, что сужает возможности взаимодействия между системами, существующими в разных странах.
Больше примеров...
Связаны (примеров 46)
The Panel recalls that the direct financing losses arise in respect of thousands of individual heads of claim. Группа напоминает, что прямые потери в связи с финансированием связаны с тысячами отдельных статей требований.
The Age Pension provisions apply equally to all Australians and any limitations on the petitioner's ability to access that scheme do not arise by reason of his race. Положения о пенсии по старости применяются в равной степени ко всем гражданам Австралии, и любые ограничения способности автора получить доступ к таким программам не связаны с его расовой принадлежностью.
The real property losses of the Municipality arise out of damage to, and destruction of, three facilities on Failaka Island and various facilities on the mainland. Понесенные Муниципалитетом потери недвижимости связаны с повреждением и уничтожением трех объектов на острове Файлака и различных объектов на континентальной части страны.
These arise through changes in the population concentration/distribution, as well as through changes in production, trade and consumption patterns, which affect demand for freight transport services. Такие последствия связаны с изменениями в территориальном распределении населения, а также с изменениями в характере и структуре производства, торговли и потребления, влияющими на спрос на услуги в области грузовых перевозок.
First, there is a need to understand how the BIT rules relate to treaty termination work, so as to identify opportunities as they arise and the associated required procedural steps. Во-первых, нужно представлять себе, как нормы ДИД связаны с механизмом прекращения договора, чтобы можно было выявлять возможности по мере их возникновения и определять требующиеся в этой связи процедурные действия.
Больше примеров...
Появляться (примеров 15)
Or interface elements can arise out of the surface and change on demand. Элементы интерфейса могут появляться на поверхности, меняясь по мере надобности.
New uncertainties continue to arise, to grow and to spread. Новые неопределенности продолжают появляться, разрастаться и расширяться.
The Accounts Unit will be challenged to reduce the number of outstanding cases to any significant degree since new cases continue to arise as a consequence of the expanding membership of the Fund. Перед Группой счетов будет поставлена сложная задача - добиться хоть сколько-нибудь существенного сокращения количества неурегулированных дел, поскольку в результате увеличения членского состава Фонда новые такие случаи продолжают появляться.
This explains the land ownership problems that can arise among Ivorians, for example, between the Abouré and the M'Batto in Côte d'Ivoire. Это объясняет проблемы вокруг недвижимости, которые могут появляться в отношениях между ивуарцами, например абуре и мбато.
Some differences and innovations may arise based on the complexity of the organization or the subject matter of the joint action. В правилах могут появляться некоторые различия и новые элементы, что зависит от сложности структуры организации или предмета совместной деятельности.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 13)
Some delegations found inherent jurisdiction to be a contradiction in terms, for the jurisdiction of the Court would arise exclusively out of the contractual stipulations in the instrument by which the Court would be created. Некоторые делегации считали, что понятие имманентной юрисдикции является противоречивым по своей сути, поскольку юрисдикция Суда должна вытекать исключительно из договорных положений в документе, которым учреждается Суд.
It went on to state that these obligations may arise "also from the principles and rules concerning the basic human rights of the human person" some of which "have entered into the body of general law" (ibid., para. 34). Он далее заявил, что эти обязательства могут вытекать также из принципов и норм, касающихся основных прав человека как личности, некоторые из которых "стали частью общего права" (там же, пункт 34).
Any rights which may arise under article 2 of the Convention are also general rights which are accessory in nature and linked to the specific rights enshrined in the Convention. Любые права, могущие вытекать из статьи 2 Конвенции, также являются общими правами, которые второстепенны по характеру и связаны с конкретными правами, провозглашенными в Конвенции.
Waiver might be express or implied or it might arise as the result of the conduct of the respondent State, in which case it might be said that the respondent State was estopped from claiming that local remedies had not been exhausted. Отказ может быть прямо или косвенно выраженным, или он может вытекать из поведения государства-ответчика, и в этом случае можно сказать, что государство-ответчик утратило право требовать исчерпания внутренних средств правовой защиты.
Thus, a claim of diplomatic protection by a State would arise under general international law, whereas a claim by an international organization for injury to its agent might in certain circumstances arise under a treaty. Таким образом, требование относительно дипломатической защиты государства будет вытекать из общего международного права, а требование международной организации в отношении увечья, причиненного ее агенту, при определенных обстоятельствах может вытекать из договора.
Больше примеров...
Вставать (примеров 3)
Questions may arise relating to immunities and privileges as well as to the delimitation of liability. Могут вставать вопросы иммунитетов и привилегий, а также ограничений ответственности.
Finally, questions of constitutionality of a law may arise in the context of civil proceedings. И наконец, вопросы конституционности какого-либо закона могут вставать в ходе гражданско-правового разбирательства.
Other "structural" issues such as amendment, protocols, dispute settlement and compliance will obviously arise as we go forward. По мере того, как мы будем продвигаться вперед, будут, естественно, вставать и другие "структурные" проблемы, такие, как поправки, протоколы, урегулирование споров и соблюдение.
Больше примеров...
Связанные (примеров 139)
In States where transboundary matters related to tenure rights arise, parties should work together to protect such tenure rights, livelihoods and food security of the migrating populations while on their respective territories. В государствах, где встают трансграничные вопросы, связанные с правами владения и пользования, сторонам следует совместно работать для обеспечения защиты таких прав владения и пользования, источников средств к существованию и продовольственной безопасности кочевого населения, когда кочевники находятся на их соответствующих территориях.
The international effort to respond to the climate challenge will arise not from a single solution, but from a broad array of measures and strategies, which could be pursued simultaneously. Предпринимаемые на международном уровне усилия по реагированию на проблемы, связанные с изменением климата, будут обусловлены не единым решением, а широким рядом мер и стратегий, которые могут осуществляться одновременно.
Misunderstandings may arise regarding the meaning of "monitoring system" since the definition provided in the glossary is broad in order to fit the various situations that may occur at country level. Могут возникнуть недоразумения, связанные со значением понятия "система мониторинга", поскольку в глоссарии дается его широкое определение с тем, чтобы оно соответствовало различным ситуациям, которые могут возникнуть на национальном уровне.
The additional requirements would arise under section 4, Disarmament, and section 35, Staff assessment, the latter to be offset by the same amount under income section 1, Income from staff assessment, of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. Сметные расходы, связанные с учреждением трех должностей, и соответствующие оперативные расходы Центра в двухгодичном периоде 2008-2009 годов составят 322300 долл. США нетто.
Pilot-school projects in co-education were expected to improve learning situations for girls, change behavioural patterns typically attributed to women, and minimize any gender conflict which might arise. Предполагается, что экспериментальные проекты совместного обучения в школах позволят улучшить возможности обучения для девочек, обеспечат изменения в моделях поведения, обычно приписываемых женщинам, и позволят смягчить любые связанные с гендерными вопросами конфликты в случае их возникновения.
Больше примеров...
Появиться (примеров 27)
It was noted that, in the absence of progress in processing letters of credit beyond 31 December 2007, further claims could arise. Было отмечено, что в отсутствие прогресса в обработке аккредитивов после 31 декабря 2007 года могут появиться новые претензии.
If it fails to do so, it will forfeit an opportunity for peace that may not again arise. Если он не сделает этого, он упустит возможность по достижению мира, которая может больше не появиться.
One additional advantage for fostering investment in the nuclear electricity generation could arise when the system operator does not favour renewable energy such as wind, which is the case of Slovakia. Дополнительное преимущество от поощрения инвестиций в генерацию электроэнергии на АЭС может появиться в случае, когда оператор системы не расположен к использованию возобновляемых источников энергии, в частности энергии ветра, как это имеет место в Словакии.
The Committee had consistently taken the view that, even where there was apparently no racial discrimination, there was still a need for legislation to be enacted in conformity with articles 2, 3 and 4 of the Convention, because such discrimination could arise in the future. Комитет последовательно придерживается мнения, что даже там, где, как представляется, нет расовой дискриминации, все же существует необходимость в принятии законодательства в соответствии со статьями 2, 3 и 4 Конвенции, поскольку такая дискриминация может появиться в будущем.
While such failures arise in many markets, they are particularly important in financial markets and can have disproportionately large consequences as they spill over into "real" economic activity. И хотя такие дефекты могут появиться на многих рынках, они имеют особо важное значение на финансовых рынках и могут приводить к непропорционально тяжелым последствиям в случае их появления в секторе реальной экономики.
Больше примеров...
Иметь место (примеров 40)
Generally, positive impacts could arise in cases where increased resource productivity can be achieved or where price premiums are available. В целом положительное воздействие может иметь место в случаях возможного повышения эффективности использования ресурсов или установления надбавки к цене.
Legal incompatibilities may arise because the laws of different jurisdictions impose different requirements in relation to the use and validity of electronic signature and authentication methods. Юридическая несовместимость может иметь место в случаях, когда законы, действующие в разных правовых системах, предусматривают различные требования в отношении использования и признания действительными электронных методов подписания и удостоверения подлинности.
Situations could conceivably arise in which the acceptance of an invalid reservation would itself be invalid, but that would not necessarily always be the case. Гипотетически могут иметь место ситуации, когда принятие недействительной оговорки само может быть недействительным, однако это происходит далеко не всегда.
A situation might very well arise which prevented further provisional application, but did not mean that it was not appropriate for the treaty to enter into force once that situation was resolved. Вполне могут иметь место обстоятельства, препятствующие продолжению временного применения, но не отменяющие целесообразности вступления в силу договора, когда эти обстоятельства будут устранены.
Commercial fraud need not involve affirmative conduct and, in some situations, may arise where silence or inaction is misleading and where there is an obligation of disclosure arising as a matter of law, commercial usage, or as a result of partial disclosures or representations. Коммерческое мошенничество необязательно сопряжено с утвердительным поведением и в некоторых ситуациях может иметь место тогда, когда умолчание или бездействие вводит в заблуждение и когда обязательство раскрывать сведения возникает в качестве вопроса права, коммерческого обыкновения или в результате частичного раскрытия или представления информации.
Больше примеров...
Произойти (примеров 14)
The Department of Safety and Security accepted this recommendation and stated that it would conduct the analysis, taking into account any developments that might arise in relation to the ongoing General Assembly review of contractual arrangements and conditions of service for field staff. Департамент по вопросам охраны и безопасности согласился с этой рекомендацией и заявил, что он проведет анализ с учетом любых изменений, которые могут произойти в связи с продолжающимся рассмотрением Генеральной Ассамблеей вопроса о системе контрактов и условиях службы персонала на местах.
At the regional level of the ECE, the Helsinki Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents provides for the prevention of, preparedness for, and response to such accidents which may, in particular, arise in chemical industries. На региональном уровне ЭКЕ Хельсинкская конвенция о трансграничных последствиях промышленных аварий предусматривает предупреждение аварий, готовность к ним и реагирование на такие аварии, которые могут, в частности, произойти на предприятиях химической промышленности.
The first situation, which may arise in the context of all types of registry, is where an employee or representative of the registry is alleged to have given incorrect or misleading verbal advice or information. Так, в первом случае, который может произойти в отношении всех категорий реестров, имеет место тогда, когда сотрудник или представитель регистрационного органа мог получить недостоверную или неточную устную просьбу или информацию.
This may arise where what will remain will not be of a size to support the existing population and/or where what remains is not of a nature to support the existing population; Такое может произойти, если оставшаяся территория будет меньше размера, необходимого для обеспечения жизни существующего населения, и/или если оставшаяся территория по своему характеру не может обеспечить жизнь существующего населения;
Indeed, catastrophe could arise simply from technical misadventure - error rather than terror. Действительно, катастрофа может произойти в результате технических неполадок и привести к несчастному случаю - в результате ошибки, а не террора.
Больше примеров...
Встать (примеров 15)
If a dispute concerning a trade measure emerges between two countries that are both parties to the MEA and WTO members, the question might arise as to which forum should deal with the problem. В случае возникновения спора относительно какой-либо меры регулирования торговли между двумя странами, являющимися как участниками многостороннего природоохранного соглашения, так и членами ВТО, может встать вопрос о том, в рамках какого именно форума должна решаться эта проблема.
Thus, the question of the obligation to obtain the spouse's authorization in order to be sterilized might equally well arise in the case of the man. Так, вопрос об обязанности получать разрешение супруга для проведения стерилизации может также встать в случае мужчины.
In particular, it was suggested that a consultative committee of experts should be established, which would act at the request of States Parties concerned regarding any compliance issue that may arise. В частности, было высказано предположение, что следует учредить консультативный комитет экспертов, который действовал бы по просьбе соответствующих государств-участников в отношении любой проблемы соблюдения, какая могла бы встать.
This is a question that could possibly arise next year; it does not have to be decided upon now. Это вопрос, который может встать перед нами в будущем году; его необязательно решать прямо сейчас.
Provide a stipend to the crews on the beach, in exchange for their agreement to follow our lead in battle, should the need arise to defend the island. Мы платим командам жалованье, а они, в случае необходимости, обязуются встать под наше начало на защиту Нассау.
Больше примеров...
Зарождаться (примеров 1)
Больше примеров...