It's called a Sudden Arctic Cyclone, which we believe caused the accident. | Это называется внезапный Арктический Циклон, который мы считаем причиной аварии. |
The Arctic Cathedral in Troms, built in 1965, is the city's most recognisable feature. | Арктический собор в Трумсё, построенный в 1965 году, - визитная карточка города. |
The Arctic region played a key role in global oceanic and atmospheric circulation, and generally in maintaining global ecological equilibrium. | Арктический регион играет ключевую роль в глобальной океанической и атмосферной циркуляции и в целом в поддержании глобального экологического равновесия. |
Or it might be Arctic urban camo. | Ну или арктический городстой камуфляж. |
Well, as long as Ken doesn't want us to start us on the Arctic project yet... | Ну, Кен еще даже не начал представлять свой арктический проект... |
AMAP has conducted two major assessments of the pollution in the Arctic. | АПМО провела две широкомасштабные оценки загрязнения в Арктике. |
In 2004, the report entitled "Impacts of a warming Arctic" described the possible impacts of climate change on Arctic ecosystems and society. | В 2004 году в докладе «Последствия потепления в Арктике» было охарактеризовано возможное воздействие климатических изменений на арктические экосистемы и сообщества. |
It's amazing that this is all it took to fake two weeks in the Arctic. | Самое удивительное, что так мало всего понадобилось для того, чтобы фальсифицировать две недели в Арктике. |
Her research included studies of heat exchange in the Earth's interior, the evolution of the Earth and Moon, subduction and spreading zones in the Kola trench, heat flow along continents and oceans in the Arctic, heat flow anomalies, and electroconductivity. | Её исследования включали изучение теплообмена в недрах Земли, эволюцию Земли и Луны, явления субдукции и спрединга в Кольском регионе, тепловой поток вдоль материков и океанов в Арктике, аномалии теплового потока и электропроводности. |
From the northern most reaches of the Arctic, to the southern tip of Tierra del Fuego, Indigenous Peoples in the Americas have long experience dmarginalization and discrimination. | От северной оконечности материка в Арктике до южной (Огненная земля) коренные народы Северной и Южной Америки вот уже много лет вынуждены жить в условиях социальной изоляции и дискриминации. |
AMAP identifies Arctic pollution risks, their impact on Arctic ecosystems and assesses the effectiveness of international agreements on pollution control. | АМАП определяет риски загрязнения Арктики, его воздействие на экосистемы Арктики и определяет эффективность международных соглашений по борьбе с загрязнением. |
They're found everywhere on the planet except for the Arctic and the southern tip of South America. | На планете они есть повсюду, кроме Арктики и южной оконечности Южной Америки. |
Due to the adverse effects in wildlife and human health in contaminated and remote regions including the Arctic region the elimination of production and reduction of emissions is of great importance. | Из-за неблагоприятного воздействия на дикую природу и здоровье людей в загрязненных и отдаленных районах, включая район Арктики прекращение производства и сокращение выбросов имеют огромную важность. |
As a final note, Iceland should like to emphasize that the vast seas of the Arctic region are indeed vital and vulnerable components of the environment and climate system of the Earth. | В заключение Исландия хотела бы подчеркнуть, что широкие морские просторы Арктики являются жизненно важными и уязвимыми компонентами экологической и климатической системы Земли. |
GRID-Arendal has a strong focus on indigenous issues operating through the Arctic Indigenous Peoples Program. | Центр «БДВР-Арендал» активно занимается вопросами коренных народов в контексте осуществления Программы в интересах коренных народов Арктики. |
HCBD is detected in abiotic and biotic media, even in remote areas such as the Arctic. | ГХБД выявлен в абиотических и биотических средах даже в отдаленных районах, таких как Арктика. |
Derek Frewen, First Officer of the CGS Arctic. | Дерек Фреуэн, первый офицер ледокола "Арктика". |
I say canary in the coal mine because the Arctic is one of the two regions of the world that is experiencing faster impacts from global warming. | Я говорю канарейка в угольной шахте, потому что Арктика это один из двух регионов в мире, которые быстрее всего подвержены влиянию глобального потепления. |
The Arctic is an enormous area, sprawling over one sixth of the Earth's landmass, spanning more than 30 million square kilometres and 24 time zones. | Арктика занимает обширную территорию, занимающую более одной шестой части суши площадью более 30 млн. кв. км в 24 часовых поясах. |
The pupil's polar encyclopaedia, The Arctic is My Home, which consists of three volumes and which all schools in the northern territories have received, and the pupil's northern library, consisting of six volumes, were the largest publications. | Наиболее крупными изданиями стали Полярная энциклопедия школьника «Арктика - мой дом», состоящая из трех томов, которую получили все школы северных территорий, и северная библиотека школьника, состоящая из шести томов. |
A study had been released showing the impact of climate change on the Arctic. | Было опубликовано исследование, демонстрирующее воздействие изменения климата на Арктику. |
It is suggested that beta-HCH enters the Arctic by ocean currents passing through the Bering Strait after wet deposition and partitioning into the North Pacific Ocean. | Высказывается предположение, что бета-ГХГ переносится в Арктику океаническими течениями через Берингов пролив после мокрого осаждения и выделения в северной части Тихого океана. |
The Arctic has been called the world's climate change barometer and indigenous peoples there are known as the mercury in that barometer. | Арктику стали называть «барометром изменения климата в мире», а населяющие ее коренные народы - «стрелкой этого барометра». |
Unlike Antarctica, the Arctic can be reached by land-based predators, which is why little auks have kept the ability to fly. | В отличие от Антарктиды, Арктику могут достичь земные хищники и это является причиной, из-за которой гагарки сохранили способность лететь. |
But they concentrate in the Gulf and then fan out all across the arctic. | Они концентрируются в заливе, а затем перемещаются в Арктику. |
The wolf of the arctic one realizes that union is the one that makes the force. | Полярный волк понимает, что в стае он сильнее, чем в одиночку... |
The Arctic white wolf, Congressman, realizes that it is stronger as part of a group. | Полярный волк понимает, что в стае он сильнее, чем в одиночку. |
"Polar Index" is the first and only specialized rating in Russia of companies whose geography of activities affects the Arctic zone of Russia. | «Полярный индекс» - это первый и единственный в России специализированный рейтинг компаний, деятельность которых затрагивает Арктическую зону России. |
Other exhibits include Hillman Hall of Minerals and Gems, Alcoa Foundation Hall of American Indians, Polar World: Wyckoff Hall of Arctic Life, Walton Hall of Ancient Egypt, and Benedum Hall of Geology. | Среди прочих экспозиций: Зал минералов Хиллмана, Зал американских индейцев, «Полярный мир» (Арктический зал Уикоффа), Древнеегипетский зал Уолтона, Геологический зал Бенедума. |
Otto Neumann Knoph Sverdrup (31 October 1854, in Bindal, Helgeland - 26 November 1930) was a Norwegian sailor and Arctic explorer. | Otto Neumann Knoph Sverdrup; 31 октября 1854, Биндал - 26 ноября 1930, Саннвика) - норвежский полярный мореплаватель и исследователь. |
I am so happy you didn't leave Arctic Air after you broke off... | Хорошо что ты не ушел из Арктик Эйр после того как расстался с... |
The Kingdom of the Netherlands requests the International Tribunal for the Law of the Sea with respect to the dispute concerning the 'Arctic Sunrise' | Королевство Нидерландов просит Международный трибунал по морскому праву в связи со спором, касающимся судна «Арктик Санрайз», |
According to the Netherlands, the vessel Arctic Sunrise, flying the flag of the Netherlands, was boarded on 19 September 2013 in the exclusive economic zone (EEZ) of the Russian Federation by Russian authorities, who detained the vessel and the 30 persons on board. | Согласно заявлению Нидерландов, 19 сентября 2013 года в исключительной экономической зоне (ИЭЗ) Российской Федерации на борт судна «Арктик Санрайз», плавающего под флагом Нидерландов, была произведена высадка российскими властями, которые задержали судно и 30 человек на его борту. |
This is Arctic Air Flight 2-1-5! | Это Арктик Эйр Борт 2-1-5! |
Coloreds stay here, north of Arctic. | Цветные останутся здесь, севернее Арктик Авеню. |
If it happens soon, it will open a pathway for transportation between the Pacific and the Atlantic via the Arctic Ocean, with great benefits to trade. | Если это произойдет в скором времени, будет открыт путь для перевозки грузов между Тихим и Атлантическим океанами через Северный Ледовитый океан, что сулит огромные выгоды в сфере торговли. |
North Atlantic and Arctic Ocean | Северная Атлантика и Северный Ледовитый океан |
In total 27700 tons alpha-HCH were transported between 1945 and 2000 via long range transport to the Arctic Ocean. | В целом в период с 1945 по 2000 год в Северный Ледовитый океан было перенесено 27700 тонн альфа-ГХГ. |
In 1907 he sailed in the Kara Sea north of Siberia, and in 1909 went even further north into the Arctic Ocean. | В 1907 году он плавал по Карскому морю, а в 1909 году путешествовал ещё дальше на север - в Северный Ледовитый океан. |
An ice-free Arctic Ocean may happen in this century. | А в нашем веке Северный Ледовитый океан может остаться безо льда. |
The course will combine modern practices with traditional knowledge and will be tailored for indigenous peoples living in Arctic Russia. | Учебная программа курса предусматривает сочетание современных методов с традиционными знаниями и рассчитана на представителей коренных народов Севера России. |
There in the Arctic the essentials are loyality and self-sacrifice. | Молчаливые просторы и суровая простота Севера с легкостью разрушили привычный мир с радиотелефонами, разноголосицей и суетой текущих дел. |
The preambular language addressing sustainable and equitable development and articles 17, 20 and 23 should not be overlooked in relation to Arctic indigenous peoples' participatory rights, specifically in relation to Arctic indigenous peoples, many of whom are not confined within one State borders. | Нельзя упускать из виду формулировку преамбулы, касающуюся устойчивого и справедливого развития, и статьи 17, 20 и 23 в связи с правами коренных народов Севера на участие, причем конкретно в связи с коренными народами Севера, многие из которых не ограничиваются границами одного государства. |
This contributes to the broad dissemination of information about ongoing climate change in the Arctic, which is home to the indigenous minorities of the North. | Это способствует широкому распространению знаний о происходящих изменениях климата в Арктике - местах проживания коренных малочисленных народов Севера. |
The indigenous peoples of the North, whose traditional activities are directly linked to the Arctic environment and its wilderness, are in an area of particular risk. | Коренные народы Севера, чья традиционная деятельность непосредственно связана с окружающей средой Арктики и ее дикой природой, находятся в зоне особого риска. |
Reindeer herders' rights have to be considered in view of any Arctic governance opportunities and international cooperation that facilitates stronger corporate social responsibility by the companies involved. | Права оленеводов нужно рассматривать через призму любых возможностей для управления Арктикой и международного сотрудничества, которое способствует усилению корпоративной социальной ответственности у вовлеченных компаний. |
In the past three years, however, there had been some thinning of the ozone layer over the Arctic, which was a new development and did not form part of the hole in the ozone layer. | Однако в последние три года произошло некоторое утончение озонового слоя над Арктикой, что является новой тенденцией и не является частью дыры в озоновом слое. |
Encourages the United Nations Environment Programme to join with other relevant organizations and programmes to seek means to sustain and enhance Arctic observing networks beyond the International Polar Year research phase; | призывает Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде объединиться с другими соответствующими организациями и программами для изыскания средств на поддержание и расширение сетей наблюдения за Арктикой за рамками исследовательского этапа Международного полярного года; |
Such guidelines should privilege marine scientific research undertaken in cooperation, including cooperation without discrimination between scientists from coastal States and States not bordering the Arctic, and marine scientific research enhancing knowledge about environmental matters. | Такие принципы должны отдавать предпочтение: морским научным исследованиям, ведущимся в сотрудничестве, включая сотрудничество без дискриминации, между учеными прибрежных государств и государств, не граничащих с Арктикой; морским научным исследованиям, которые приносят данные об экологических вопросах. |
The date for the recovery of the Antarctic ozone hole was predicted to be between 2060 and 2075, and those for Arctic ozone and global losses to be around 2050. | Согласно прогнозам, озоновая дыра над Антарктикой исчезнет в период между 2060 и 2075 годами, а озон над Арктикой и в глобальном масштабе восстановится приблизительно к 2050 году. |
Loup is about the life of the Evens tribe in North Eastern arctic Siberia, in the Verkhoïansk mountain range, who live by raising large herds of reindeer (caribou), which involves protecting them from attacks by wolves. | «Волк» рассказывает о жизни племени эвенов в Северо-Восточной арктической Сибири, которые существуют за счет больших стад северных оленей, что предполагает их защиту от нападений волков. |
Freshly caught coalfish, followed by sweet secrets from the world's northernmost strawberry fields or Arctic cloudberries, is a summer delicacy. | Свежепойманная серебристая сайда, за которой следуют десерты, приготовленные по секретным рецептам из клубники, выращенной на самых северных плантациях в мире, или из арктической морошки, являются летним деликатесом. |
The Arctic Council provided a means for promoting cooperation, coordination and interaction among the eight Arctic States, with the active participation of Arctic indigenous groups. | Северный совет является инструментом для налаживания сотрудничества, координации и взаимодействия между восемью северными государствами при активном участии групп северных коренных народов. |
The main regional organizations active in the area are the Council of the Baltic Sea States, the Barents Euro Arctic Council, the Arctic Council and the Nordic Council of Ministers. | Основными региональными организациями, активно действующими в данной зоне, являются Совет государств Балтийского моря, Совет Баренцева/Евро-Арктического региона, Арктический совет и Совет министров Северных стран. |
1990: Arctic cooperation and the New Law of the Sea, paper for Third Northern Regions Conference: Cooperation in a Changing World, 16-20 September 1990, Anchorage, Alaska. | Документ был представлен на третьей Конференции по проблемам северных регионов: сотрудничество в изменяющемся мире, 16 - 20 сентября 1990 года, Анкоридж, штат Аляска. |
On 23 June 2013 Arctic Monkeys headlined Southside Festival in Germany. | 23 июня Arctic Monkeys стали хедлайнерами фестиваля Southside, проходившего в Германии. |
The airport is privately owned by the NANA (Northwest Arctic Native Association) Regional Corporation. | Аэропорт находится в собственности компании NANA (Northwest Arctic Native Association) Regional Corporation. |
Arctic Monkeys are an English rock band formed in 2002 in High Green, a suburb of Sheffield. | Arctic Monkeys - британская инди-рок-группа, образованная в 2002 году в Хай Грин, пригороде Шеффилда. |
Whatever People Say I Am, That's What I'm Not is the debut studio album by English rock band Arctic Monkeys, released on 23 January 2006 by Domino Recording Company. | Что бы про меня там не говорили, знай, я не такой) - дебютный студийный альбом британской инди-рок группы Arctic Monkeys, выпущенный 23 января 2006 года на лейбле Domino Recording Company. |
Air and liquid cooling Wearables Energy management accessories Cooler Master Deepcool Thermaltake Thermalright Arctic Zalman website | Системы охлаждения ПК Носимая электроника Устройства и аксессуары электропитания Cooler Master DeepCool Thermaltake Thermalright Arctic Zalman GELID Solutions > About Us Solutions |