| This coast has an arctic climate warm enough to allow plant growth in late-June, July and August only, and even then frosts may occur. | Климат арктический и достаточно тёплый лишь для произрастания растений в конце июня, июле и августе, но даже в это время года возможны заморозки. |
| It is native to North America where it grows along the coastline in the northern latitudes, from Alaska across Arctic northern Canada to Greenland. | Произрастает в Северной Америке, где встречается вдоль побережья в северных широтах, от Аляски через арктический север Канады до Гренландии. |
| The Arctic Council sponsored a major study of shipping in the Arctic and its effects on the marine environment as well as Arctic communities. | Арктический совет спонсировал крупное исследование, посвященное судоходству в Арктике и его воздействию на морскую среду, а также на арктические сообщества. |
| Impacts on the Arctic and alpine areas will vary by country, but all countries will benefit from local emission reductions of BC and other co-emitted pollutants. | Воздействие на арктический и альпийский регионы будет варьироваться от страны к стране, однако локальное сокращение эмиссии СУ и других содержащихся в выбросах загрязнителей благоприятно повлияет на все страны. |
| Other exhibits include Hillman Hall of Minerals and Gems, Alcoa Foundation Hall of American Indians, Polar World: Wyckoff Hall of Arctic Life, Walton Hall of Ancient Egypt, and Benedum Hall of Geology. | Среди прочих экспозиций: Зал минералов Хиллмана, Зал американских индейцев, «Полярный мир» (Арктический зал Уикоффа), Древнеегипетский зал Уолтона, Геологический зал Бенедума. |
| After the war, they were kept in service for use in the Arctic. | После войны использовался для транспортировки грузов в Арктике. |
| In the future, the warming of the Arctic will also have an impact on the region's rich resources, animal health and the economy of indigenous communities. | В будущем потепление в Арктике также будет иметь воздействие на богатые ресурсы, здоровье животных и экономику сообществ коренных народов. |
| This challenge is also particularly relevant today, as the Arctic is said to hold around 25 per cent of the world's remaining undeveloped petroleum resources, large deposits of minerals and unexploited forest. | Эта проблема особенно остро стоит в настоящее время, поскольку считается, что в Арктике имеется около 25 процентов остающихся неразведанных мировых запасов нефти, крупные залежи минералов и неосвоенный лесной массив. |
| The Canadian Arctic Contaminants Assessment Report (CACAR) (link), third edition expected to be published in September 2011. | доклад об оценке загрязнителей в канадской Арктике (КАКАР) (ссылка), третье издание, как ожидается, будет опубликовано в сентябре 2011 года. |
| Astrup had made plans for expeditions to both the Arctic and Antarctic. | Аструп планировал ряд экспедиций в Арктике и Антарктике. |
| They are important contributors to exploration of the Arctic. | Ученый сделал большой вклад в изучение Арктики. |
| Levels of mercury in, and its effects on, Arctic wildlife were also of concern. | Также вызывают обеспокоенность уровни содержания ртути и ее воздействие на дикую природу Арктики. |
| Cultural cooperation with Inuit and other indigenous peoples in the Arctic is in part organized by the Inuit Circumpolar Conference, the international organization of Inuit. | Культурное сотрудничество с инуитами и другими коренными народностями Арктики отчасти организуется конференцией "Инуитское приполярье", которая является международной организацией инуитов. |
| Because of natural meteorological variations, Arctic springtime ozone will be expected to exhibit large year-to-year variability. | Ввиду естественных метеорологических вариаций весеннее состояние озонового слоя в районе Арктики, как ожидается, будет отличаться значительной переменчивостью от одного года к другому. |
| Calculated contributions of CNs to overall toxic equivalents (TEQ) of dioxin-like compounds indicate a high proportion for the benthic food chain and an important contribution to TEQ in cetaceans in the Arctic environment. | Расчетная доля активности ХН в обеспечии общих токсических эквивалентов (ТЭ) диоксиноподобных соединений указывает на высокую долю содержания в донных пищевых цепях и значительный вклад в ТЭ у китообразных в окружающей среде Арктики. |
| The first two sections will focus on the levels of PeCB in abiotic and biotic media in remote regions such as the (ant)arctic environment. | В первых двух подразделах будут рассмотрены уровни ПеХБ в абиотической и биотической среде в таких отдаленных районах, как Арктика и Антарктика. |
| The detection of PFOS in oceanic waters suggests another potential long-range transport mechanism to remote locations such as the Arctic. | Присутствие ПФОС в океанских водах указывает на еще один потенциальный механизм его переноса в такие отдаленные районы, как Арктика. |
| For a few months each year, the Arctic becomes "The land of the midnight sun" and 24 hours of daylight allow animals to feed around the clock. | Каждый год Арктика на несколько месяцев становится страной полуденного солнца и 24 часа дневного света позволяют животным питаться круглосуточно. |
| Monitoring data on the environment including biota from remote regions such as the Arctic or Antarctica, where technical HCH has not been used, provide evidence of the long-range transport potential of alpha-HCH. | Данные мониторинга окружающей среды, в том числе биоты таких отдаленных регионов, как Арктика и Антарктика, где технический ГХГ никогда не применялся, свидетельствуют о способности альфа-ГХГ к переносу на большие расстояния. |
| Among the University's infrastructural elements are several technology centers - Shared-Use Equipment Center "Arktika", Innovative Technological Center "Arctic Oil and Gas Laboratory Research", Arctic Remote Sensing Center, Forest Monitoring Center. | Одним из элементов инфраструктуры университета являются технологические центры: центр коллективного пользования научным оборудованием «Арктика», инновационно-технологический центр «Арктические нефтегазовые лабораторные исследования», центр космического мониторинга Арктики, центр исследования лесов. |
| The four terrestrially based regions would include coastal areas within national jurisdiction and the Arctic. | Четыре континентальных региона будут включать прибрежные районы под национальной юрисдикцией и Арктику. |
| The main transportation pathway of beta-HCH to the Arctic is assumed to be ocean currents. | Считается, что основным способом переноса бета-ГХГ в Арктику являются океанические течения. |
| A study had been released showing the impact of climate change on the Arctic. | Было опубликовано исследование, демонстрирующее воздействие изменения климата на Арктику. |
| We can now go to the Arctic. | Сегодня мы можем попасть в Арктику. |
| Another said that the preamble should refer to the disproportionate impact of mercury on the Arctic and vulnerable populations. | Другой представитель сказал, что в преамбуле должно быть отражено непропорциональное воздействие ртути на Арктику и уязвимые группы населения. |
| The wolf of the arctic one realizes that union is the one that makes the force. | Полярный волк понимает, что в стае он сильнее, чем в одиночку... |
| The Arctic white wolf, Congressman, realizes that it is stronger as part of a group. | Полярный волк понимает, что в стае он сильнее, чем в одиночку. |
| The Arctic, Antarctica and the International Polar Year 2007-2008 | Арктика, Антарктика и Международный полярный год, 2007 - 2008 |
| "Polar Index" is the first and only specialized rating in Russia of companies whose geography of activities affects the Arctic zone of Russia. | «Полярный индекс» - это первый и единственный в России специализированный рейтинг компаний, деятельность которых затрагивает Арктическую зону России. |
| Otto Neumann Knoph Sverdrup (31 October 1854, in Bindal, Helgeland - 26 November 1930) was a Norwegian sailor and Arctic explorer. | Otto Neumann Knoph Sverdrup; 31 октября 1854, Биндал - 26 ноября 1930, Саннвика) - норвежский полярный мореплаватель и исследователь. |
| Ollantaytambo, Peru, and Arctic Village, Alaska. | Ольянтайтамбо, Перу и Арктик Вилледж, Аляска. |
| The United States had formally seized the Arctic Wind on 12 May, after the Government of Honduras gave it permission to enforce United States law against the vessel. | После того как правительство Гондураса дало разрешение на применение к судну американских законов, Соединенные Штаты 12 мая официально взяли «Арктик уинд» под арест. |
| Arctic Air took over that charter. | Арктик Эйр подобрал эстафету. |
| This is civilian tugboat Arctic Warrior. | Это гражданский буксир Арктик Вэриор. |
| Arctic Air 02x06 Dangerous Cargo Original Air Date February 13, 2013 | Арктик Эйр Сезон 2 Эпизод 6 - "Опасный груз." |
| Conversely, the Arctic Ocean and the Southern Ocean will experience severe species invasions. | Северный Ледовитый и Индийский океаны, напротив, подвергнутся агрессивному вторжению новых видов. |
| They covered the following areas: Western Indian Ocean; Caribbean Sea and Gulf of Mexico; Arctic Ocean; Central Eastern Atlantic; and Western Pacific. | Они охватывали следующие районы: западная часть Индийского океана; Карибское море и Мексиканский залив; Северный ледовитый океан; центральная часть Восточной Атлантики; и западная часть Тихого океана. |
| Joint evaluation of data helps all actors to understand the Arctic Ocean better. | Совместная оценка данных помогает всем участникам лучше понять Северный Ледовитый океан. |
| Reports have also predicted that within a few decades the Arctic Ocean will be entirely free of ice in the summer. | Некоторые исследователи предсказывают, что через несколько десятилетий Северный Ледовитый океан будет полностью освобождаться ото льда на летние месяцы. |
| In 1907 he sailed in the Kara Sea north of Siberia, and in 1909 went even further north into the Arctic Ocean. | В 1907 году он плавал по Карскому морю, а в 1909 году путешествовал ещё дальше на север - в Северный Ледовитый океан. |
| Traditional food, particularly if derived from marine mammals, is a significant source of persistent toxic substances in the diets of Arctic indigenous peoples. | Традиционная пища, особенно, если она получается из морских млекопитающих, является серьезным источником стойких токсических веществ в рационе представителей коренных народов Севера. |
| The indigenous peoples of the North, whose traditional activities are directly linked to the Arctic environment and its wilderness, are in an area of particular risk. | Коренные народы Севера, чья традиционная деятельность непосредственно связана с окружающей средой Арктики и ее дикой природой, находятся в зоне особого риска. |
| Environmental Co-management by Indigenous Peoples of the Russian North is a multi-year demonstration project under the UNEP/GEF project entitled "Russian Federation: support to the national programme of action for the protection of the Arctic marine environment". | В рамках проекта ЮНЕП/ГЭФ «Российская Федерация: поддержка национальной программы действий по защите морской среды Севера» осуществляется многолетний демонстрационный проект по привлечению коренного населения арктической зоны Российской Федерации к рациональному природопользованию. |
| The name Antarctica is the romanised version of the Greek compound word ἀvtapktιkή (antarktiké), feminine of ἀvtapktιkός (antarktikós), meaning "opposite to the Arctic", "opposite to the north". | Название «Антарктида» является романизированной версией греческого слова ἀvtapktιkή, женский род от слова ἀvtapktιkός, которое означает «напротив Арктики», «напротив севера». |
| To elaborate management decisions aimed at ensuring that regional economic activities are adjusted to climate change, protecting the well-being of the indigenous peoples and minorities of the North, and preserving biodiversity in the Arctic. | разработать управленческие решения, направленные на обеспечение приспособления региональной хозяйственной деятельности к изменениям климата и обеспечение благосостояния коренных и малых народов Севера, а также на сохранение биоразнообразия в Арктике. |
| Reindeer herders' rights have to be considered in view of any Arctic governance opportunities and international cooperation that facilitates stronger corporate social responsibility by the companies involved. | Права оленеводов нужно рассматривать через призму любых возможностей для управления Арктикой и международного сотрудничества, которое способствует усилению корпоративной социальной ответственности у вовлеченных компаний. |
| International cooperation is vital for Arctic governance. | Международное сотрудничество жизненно необходимо для управления Арктикой. |
| SCISAT-1 will improve understanding of the chemical processes that control the distribution of ozone in the Earth's atmosphere, especially at high altitudes, with particular emphasis on the processes occurring over Canada and the Arctic. | Эти исследования позволят лучше понять химические процессы, управляющие распределением озона в атмосфере Земли, особенно на больших высотах, при этом особое внимание будет уделено процессам, происходящим над Канадой и Арктикой. |
| One representative pointed to the scientific finding that the unusually high level of depletion of the ozone layer over the Arctic in the spring of 2011 was due to the increasing concentration of greenhouse gases in the atmosphere. | Один представитель сослался на научный вывод о том, что необычайно высокая степень разрушения озонового слоя над Арктикой, отмеченная весной 2011 года, обусловлена повышенной концентрацией парниковых газов в атмосфере. |
| Such guidelines should privilege marine scientific research undertaken in cooperation, including cooperation without discrimination between scientists from coastal States and States not bordering the Arctic, and marine scientific research enhancing knowledge about environmental matters. | Такие принципы должны отдавать предпочтение: морским научным исследованиям, ведущимся в сотрудничестве, включая сотрудничество без дискриминации, между учеными прибрежных государств и государств, не граничащих с Арктикой; морским научным исследованиям, которые приносят данные об экологических вопросах. |
| (a) The effects of climate change are being seen, felt and dealt with today in both the Arctic and small island developing States; | а) последствия изменения климата в северных и малых островных развивающихся государствах заметны и ощутимы, и в связи с ними принимаются меры; |
| You only have to get banished someplace arctic once. | Можешь прогнать все эти мысли на счет северных мест. |
| He stressed that mercury still posed a significant environmental problem, for instance, in the Arctic and in Nordic countries. | Он подчеркнул, что ртуть продолжает представлять собой серьезную экологическую проблему, например в Арктике и северных странах. |
| A recent example of the creation of an international mechanism for negotiation is the formation of the Arctic Council, which includes eight Arctic-rim States and representatives of the Association of Small Nations of the Russian North, the Nordic Samiraddi and the Inuit Circumpolar Conference. | Последним примером создания международного механизма переговоров является создание Приполярного совета, в который входят восемь приполярных государств и представители Ассоциации малых народностей севера России, Северных самиради и Приполярной конференции саами. |
| As expressed by the five coastal Arctic States in the 2008 Ilulissat Declaration and by the Arctic Council in the 2009 Troms Declaration, an extensive international legal framework applies to the Arctic Ocean, notably the law of the sea. | Как заявили пять северных прибрежных государств в Илулиссатской декларации 2008 года, а Арктический совет в Декларации Тромсё 2009 года, к Северному Ледовитому океану применима обширная международно-правовая база, в частности морское право. |
| After recording and independently distributing demos, the band released their debut EP, Five Minutes with Arctic Monkeys, on 30 May 2005. | Записав и самостоятельно издав несколько демозаписей, группа 30 мая 2005 года выпустила дебютный сингл «Five Minutes with Arctic Monkeys». |
| Barton co-owns a race horse called 'Crying Lightning' (named after the Arctic Monkeys song) with fellow footballer Claudio Pizarro. | Бартон является со-владельцем скаковой лошади Crying Lightning (названной в честь песни «Arctic Monkeys») с другим футболистом Клаудио Писарро. |
| The Boosh produced 3 stage shows - The Mighty Boosh (1998), Arctic Boosh (1999) and Autoboosh (2000) - all of which were taken to the Edinburgh Fringe. | Майти Буш спродюсировали и поставили три спектакля - The Mighty Boosh (1998), Arctic Boosh (1999) и Autoboosh (2000), все они проходили на Эдинбургском фестивале искусств. |
| The only two users of the harbors are Royal Arctic Line and Arctic Umiaq Line. | Используют порты только Royal Arctic Line и Arctic Umiaq Line. |
| Arctic Umiaq Line A/S (AUL) or Arctic Umiaq is a passenger and freight shipping line in Greenland. | Arctic Umiaq Line, также известная как Arctic Umiaq и AUL - судоходная компания, осуществляющая пассажирские и грузовые перевозки в Гренландии. |