The current path risks further destabilization in Antarctica; choosing the alternative path of a new energy system for the planet is our last best hope. | Нынешний путь чреват дальнейшей дестабилизацией в Антарктике; выбор альтернативного пути, новой энергетической системы для планеты - наша последняя надежда. |
Initiated during 2004-05, a Project titled "Mapping the electrical conductivity structure using Magneto-telluric method in Antarctica" in concert with the other scientists of the Centre. | В 2004-2005 годах приступил к осуществлению проекта «Картирование структуры электропроводимости по магнитотеллуровому методу в Антарктике» в сотрудничестве с другими учеными Центра. |
The final report of the Seventeenth Antarctic Treaty Consultative Meeting included much information related to action undertaken in 1992 by the Consultative Parties and different international organizations involved in the scientific research of Antarctica. | Заключительный доклад семнадцатого Консультативного совещания сторон Договора об Антарктике содержал много информации, касающейся действий, предпринятых в 1992 году консультативными сторонами и различными международными организациями, занимающимися научными исследованиями Антарктики. |
The primary purpose of the Antarctic Treaty is to ensure, in the interests of all mankind, that Antarctica should continue forever to be used exclusively for peaceful purposes and should not become the scene or object of international discord. | Главная цель Договора об Антарктике состоит в обеспечении в интересах всего человечества того, чтобы Антарктика и впредь всегда использовалась исключительно в мирных целях и не стала ареной или предметом международных разногласий. |
Not only has there been discrimination between the States Parties to the Antarctic Treaty and its Consultative Parties, but most of the members of the international community have been excluded from any involvement with Antarctica, even though this is vital for its survival. | Имела место не только дискриминация между государствами - участниками Договора об Антарктике, но и большинство членов международного сообщества были исключены из деятельности, связанной с Антарктикой, даже если это имело жизненно важное значение для их выживания. |
Polarstern was commissioned in 1982 and is mainly used for research in the Arctic and Antarctica. | Введено в строй в 1982 году и используется в основном для изучения Арктики и Антарктики. |
Emilio was automatically granted Argentine citizenship by the government since his parents were both Argentine citizens, and he was born in the claimed Argentine Antarctica. | Эмилио автоматически получил аргентинское гражданство, так как его родители были аргентинскими гражданами и он родился на территории аргентинской Антарктики. |
Convinced of the need for concerted international cooperation in order to protect and safeguard Antarctica and its dependent ecosystems from external environmental disturbances for future generations, | будучи убеждена в необходимости согласованного международного сотрудничества в целях охраны и защиты Антарктики и зависящих от нее экосистем, на благо будущих поколений, от внешнего негативного экологического воздействия, |
This decision, which bans whaling in about 21 million square kilometres around Antarctica, 97/ was in the form of an amendment to the Schedule to the 1946 International Convention for the Regulation of Whaling. | Это решение, запрещающее промысел китов на территории площадью примерно 21 млн. кв. км вокруг Антарктики 97/, было принято в форме поправки к Приложению к Международной конвенции по регулированию китобойного промысла 1946 года. |
COMNAP provided hydrographic information for the IHO PWG effort of mapping Antarctica. COMNAP also determined appropriate sites for long-term monitoring and protocols to ensure consistency. 19 | КОМНАП предоставил гидрографическую информацию для проведения Постоянной рабочей группой МГО работ по картированию Антарктики, КОМНАП также определил подходящие места для долговременного мониторинга и составил протоколы для обеспечения согласованности 19/. |
In the Marvel Universe, Anti-Metal can traditionally be found only in Antarctica. | Во Вселенной Marvel Анти-металл традиционно можно найти только в Антарктиде. |
But you killed those agents in Antarctica. | Но ты же убила тех агентов в Антарктиде. |
Being in Antarctica is like being on the moon. | Побывать в Антарктиде - это как побывать на Луне. |
We can do all that, assuming we can recover the stargate in Antarctica, and assuming it does what you say it does. | Мы можем все это сделать, при условии, что получим врата в Антарктиде и в случае, если они работают так, как вы описываете. |
Indeed, the researchers picked this site because ice and snow accumulates here 10 times faster than anywhere else in Antarctica. | Естественно исследователи выбрали это место, потому что лёд и снег накапливаются здесь в 10 раз быстрее, чем где-то ещё в Антарктиде. |
At 29.2 million years ago, there were three ice caps in the high elevations of Antarctica. | 29,2 миллиона лет назад на возвышенностях Антарктиды было три ледяных шапки. |
The dry valleys of Antarctica, which were long thought to be lifeless. | Сухие долины Антарктиды, долгое время считавшиеся безжизненными. |
So it took me from places like Chile - the Atacama Desert in Chile - to Siberia, to underground mines in the Japanese Alps, in Northern America, all the way to Antarctica and even to the South Pole. | Это привело меня в такие места, как Чили - пустыня Атакама в Чили, - в Сибирь, в подземные рудники, в японские Альпы, в Северную Америку, в сердце Антарктиды и даже на Южный полюс. |
West Antarctica is covered by the West Antarctic Ice Sheet. | Под ледниковым покровом Восточной Антарктиды лежит Восточно-Антарктический щит. |
Finally, the portion of the Antarctica claimed by Argentina is known as Argentine Antarctica, in which lay a number of Argentine bases. | Наконец, часть Антарктиды, на которую претендует Аргентина, известна как Аргентинская Антарктика, в которой располагаются несколько аргентинских баз. |
Antarctica, given its importance to the well-being of planet Earth, deserves the attention of the United Nations General Assembly. | Антарктика с учетом важности благополучия нашей планеты Земля заслуживает внимания со стороны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Ultimately, our aim is to ensure that Antarctica will forever remain a conduit for cooperation between nations in this interdependent world. | В конечном счете нашей целью является обеспечение того, чтобы Антарктика навсегда осталась инструментом сотрудничества между странами в этом взаимозависимом мире. |
In that sense, Antarctica is, in many respects, unique as a source of information about global changes taking place on Earth. | В этом смысле Антарктика во многих отношениях является уникальным источником информации о происходящих на Земле глобальных изменениях. |
The primary purpose of the Antarctic Treaty is to ensure, in the interests of all mankind, that Antarctica should continue forever to be used exclusively for peaceful purposes and should not become the scene or object of international discord. | Главная цель Договора об Антарктике состоит в обеспечении в интересах всего человечества того, чтобы Антарктика и впредь всегда использовалась исключительно в мирных целях и не стала ареной или предметом международных разногласий. |
It was noted, however, that the definition of transboundary harm omitted any reference to harm caused in a place outside the national sovereignty of any State, such as on the seabed, in Antarctica or in outer space. | Вместе с тем было отмечено, что в определении трансграничного ущерба ничего не говорится об ущербе, который причиняется в местах вне пределов национальной юрисдикции какого-либо государства, таких, как морское дно, Антарктика или космическое пространство. |
Once over Antarctica, pollutants may be deposited within snowflakes, or by direct deposition to the snow surface. | После переноса в Антарктику загрязняющие вещества могут осаждаться вместе с хлопьями снега или непосредственно на снежную поверхность. |
The presence of PeCB has been reported in several abiotic and biotic matrices at remote regions including the arctic region and Antarctica. | О присутствии ПеХБ сообщается в нескольких абиотических и биотических матрицах в отдаленных регионах, включая арктический регион и Антарктику. |
I need to get to Antarctica! | Мне нужно в Антарктику! |
We're digging to Antarctica. | Копаем ход в Антарктику. |
The Council has an observer status on the Hydrographic Committee on Antarctica of the International Hydrographic Organization, along with the International Association of Antarctica Tour Operators and the Scientific Committee on Antarctic Research. | Совет имеет статус наблюдателя при Гидрографическом комитете по Антарктике Международной гидрографической организации наряду с Международной ассоциацией операторов туристских поездок в Антарктику и Научным комитетом по антарктическим исследованиям. |
Thus, efforts for a broad-based framework to deal with the various aspects of Antarctica have been rebuffed. | Так, усилия по созданию широкомасштабной структуры по рассмотрению различных аспектов, связанных с Антарктикой, получили решительный отпор. |
The Protocol was adopted in response to an international UNEP/World Meteorological Organization assessment prompted by the discovery of a "hole" in the ozone layer above Antarctica. | Протокол был принят в связи с проведенной на международном уровне ЮНЕП/Всемирной метеорологической организацией оценкой, вызванной обнаружением «дыры» в озоновом слое над Антарктикой. |
Rapid elimination of halon production has been successful in arresting the decrease in stratospheric ozone concentration and the extent of the annual area without ozone that appears over Antarctica. | Быстрое прекращение производства галонов позволило успешно приостановить процесс уменьшения концентрации озона в стратосфере и процесс ежегодного расширения озоновой дыры над Антарктикой. |
Conscious also of the interrelationship between Antarctica and the physical, chemical and biological processes that regulate the total Earth system, | сознавая также взаимосвязь между Антарктикой и физическими, химическими и биологическими регуляторными процессами в масштабе всей Земли, |
Models suggest that the minimum ozone concentration in the stratosphere above Antarctica will occur prior to 2010 and that recovery to 1980 levels may be expected in the middle of the twenty-first century. | Существующие модели позволяют предположить, что минимальная концентрация озона в стратосфере над Антарктикой будет отмечена до 2010 года и что ее восстановления до уровня 1980 года можно ожидать к середине XXI века. |
Air overflights of Antarctica started in the 1970s with sightseeing flights by airliners from Australia and New Zealand, and were resumed in the 1990s. | Авиаперелёты в Антарктиду начались в 1970-х годах с экскурсионных полетов из Австралии и Новой Зеландии, и были возобновлены в 1990-х годах. |
You're not moving to Antarctica. | Ты не переезжаешь в Антарктиду. |
Therefore, when combining the models, scientists could predict that marsupials migrated from what is now South America, through Antarctica, and then to present-day Australia between 40 and 30 million years ago. | На основании двух теорий исследователи предсказали, что сумчатые мигрировали из Южной Америки в Австралию через Антарктиду 30-40 млн лет назад. |
Finnaeus map or-or the Mercator maps that show Antarctica in great detail hundreds of years before Antarctica was even discovered. | Оронса Фине или карты "Меркатора", которые изображают Антарктиду в мельчайших подробностях за сотни лет до того, как она была обнаружена. |
I led three diving expeditions to Antarctica. | Я провел три экспедиции с погружением под воду в Антарктиду. |
That's right, Jack - Antarctica. | Вот именно, Джек - Антарктида. |
The objective of the Forum was to address the impact of dwindling ice - both terrestrial (the Arctic, the Himalayans and Antarctica) and ocean bound - on the complex interface of nature and society in all climatic zones of the world. | Цель форума заключалась в рассмотрении последствий уменьшающихся объемов льда - как наземного (Арктика, Гималаи и Антарктида), так и морского - для комплексной взаимосвязи природы и общества во всех климатических зонах мира. |
In 1959 they wrote the script Antarctica - Distant Country, which was later published in the Moskovskij Komsomolets. | В соавторстве друзья написали сценарий «Антарктида, далёкая страна» (1959), отрывки из которого были опубликованы в газете «Московский комсомолец». |
Well, I had this idea of breaking a Guinness record in every continent, and Antarctica would be the sixth, so, now I'm trying to think of a way to get to Antarctica. | Да, у меня была такая мысль, побить рекорды Гиннеса на всех континентах и Антарктида будет шестым. "Ашрита Фурман, рекордсмен" Поэтому я сейчас и ищу способ попасть туда. |
Antarctica was this planet's last empty quarter - the blind spot in our expanding vision of the world. | Антарктида была последним пустым участком на Земле, белым пятном в нашем расширяющемся образе мира. |
However, no evidence has yet been found to support a common ankylosaur fauna between Antarctica and South America. | Однако до сих пор не найдено доказательств миграций анкилозавров между Южной Америкой и Антарктидой. |
Thirty days after it last set, the sun rises once more on Antarctica. | Спустя тридцать дней после своего последнего заката, солнце снова появляется над Антарктидой. |
In the year 2000, a vote of IHO member nations defined the term "Southern Ocean" as applying only to the waters between Antarctica and 60 degrees south latitude. | В 2000 году страны-участники МГО проголосовали за решение считать «Южным океаном» только воды между Антарктидой и 60-й параллелью. |
Professor of geography and mathematics Antonio Cornejo showed them the sky over Buenos Aires, Argentine Antarctica and the South Pole, as well as demonstrating the orientation of the southern cross. | Профессор географии и математики Антонио Корнехо показывал им небо над Буэнос-Айресом, аргентинской Антарктидой и южным полюсом. |
For example, it had recently published a bulletin on the hole in the ozone layer, whose dimensions, measured in September 1998 in Antarctica, had reached the unprecedented maximum of two and a half times the size of Europe. | К примеру, недавно ВМО опубликовала бюллетень с рассказом об образовавшейся в озоновом слое над Антарктидой дыре, площадь которой в сентябре 1998 года достигла самого высокого за всю свою историю значения, в два с половиной раза превысив площадь Европы. |
In Shark Bay, Western Australia, juvenile milk sharks inhabit seagrass meadows composed of Amphibolis antarctica and Posidonia australis. | В заливе Shark Bay (Западная Австралия) неполовозрелые остроносые длиннорылые акулы обитают в зарослях морских водорослей Amphibolis antarctica и Posidonia australis. |
Forests of the giant Antarctic kelp Durvillaea antarctica occur at a number of sites around Heard Island and at least 17 other species of seaweed are known, with more to be added following the identification of recent collections. | Морские леса гигантских антарктических водорослей Durvillaea antarctica встречаются в различных точках острова и по крайней мере 17 других видов морских водорослей будет добавлено после идентификации последних собранных образцов. |
The BAT names are also published in the international Composite Gazetteer of Antarctica maintained by SCAR. | Названия ВАТ также публикуются в Composite Gazetteer of Antarctica, издаваемом Научным комитетом по антарктическим иссследованиям. |
Otto Nordenskjöld, Johan G. Andersson, Carl A. Larsen, Antarctica, or Two Years Among the Ice of the South Pole, London, Hurst & Blackett, 1905. | Официальный веб-сайт Южной Георгии Антарктическая станция Кинг Эдуард Пойнт Otto Nordenskjöld, Johan G. Andersson, Carl A. Larsen, Antarctica, or Two Years Among the Ice of the South Pole, London, Hurst & Blackett, 1905. |
The group includes Belgica antarctica, the largest terrestrial animal of Antarctica. | Так, он описал крупнейшее истинно наземное животное материка, комара Belgica antarctica. |