| Others (International Ozone Day & 20th anniversary of Montreal Protocol) | Прочие расходы (Международный день охраны озонового слоя и 20-я годовщина принятия Монреальского протокола) |
| It was our one-year anniversary and Richie's mother took Ronnie for the weekend. | У нас с Ричи была первая годовщина, и его мама забрала Ронни на выходные. |
| Does he even know it's your anniversary? | Он вообще знает, что у вас годовщина? |
| The tenth anniversary of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) provides an opportunity for deeper reflection on the success and challenges in actualizing Africa's transformation agenda and how to leverage the various opportunities to advance sustainable development in Africa. | Десятая годовщина «Нового партнерства в интересах развития Африки» (НЕПАД) - это возможность глубже проанализировать достигнутые успехи и существующие проблемы в реализации программы преобразований в Африке и подумать над тем, как использовать различные возможности для содействия устойчивому развитию в Африке. |
| His birthday, anniversary. | Его День Рождения, годовщина. |
| NEW YORK -The United Nations will mark its 70th anniversary when world leaders assemble next month at its headquarters in New York. | НЬЮ-ЙОРК - Организация Объединенных Наций будет отмечать 70-летний юбилей, когда в сентябре мировые лидеры соберутся в её штаб-квартире в Нью-Йорке. |
| 'cause I moved up our anniversary? | Потому что я перенесла наш юбилей? |
| It had been hoped that the opportunity provided by the sixtieth anniversary of the founding of the United Nations would generate the momentum necessary for the realization of previously agreed commitments. | Мы надеялись на то, что 60-летний юбилей Организации Объединенных Наций откроет возможности для сохранения динамики, необходимой в целях выполнения согласованных ранее обязательств. |
| On March 17, 2012, Occupy Wall Street demonstrators attempted to mark the movement's six-month anniversary by reoccupying Zuccotti Park. | 17 марта 2012 года демонстранты попытались отметить шестимесячный юбилей движения, снова заняв Зукотти-парк. |
| Experts of Open Company "Salavatskiy pischevik" meet the first anniversary - the fifth anniversary from the date of enterprise creation. | Специалисты ООО "Салаватский пищевик" отмечают свой первый юбилей - пятилетие со дня создания предприятия. |
| Honduras, considering the anniversary year as an important opportunity to think about new courses of action, viewed the right to development as a cross-cutting issue, including citizen security. | Гондурас, считающий, что юбилейный год - важный повод для осмысления новых направлений действий, рассматривает право на развитие в качестве сквозного вопроса, охватывающего безопасность граждан. |
| The anniversary year ended after exactly one year, on 28 November 2008, when 90 years had passed from the first battle of the War of Independence and 91 years from the historical resolution of the Land Council. | Юбилейный год завершился ровно через год, 28 ноября 2008 года, когда минуло 90 лет с первого сражения в Освободительной войне и 91 год с исторического решения Земского Совета. |
| Tickets to the Krusty anniversary show! | Билеты на юбилейный концерт Красти! |
| This is the seventy-fifth anniversary issue. | Это - 75-й юбилейный выпуск. |
| The company is headquartered at the Petronas Towers which was officially opened on Malaysia's 42nd National Day, 31 August 1999 - in the corporation's 24th Anniversary year. | Небоскреб был официально открыт в Малайзии в 42-й Национальный день, 31 августа 1998 года - в 24-й юбилейный год корпорации. |
| The fortieth anniversary has been a time for reflection at the Agency on the achievements of the past 40 years and on the way forward. | Сороковая годовщина дала возможность поразмыслить о достижениях Агентства за последние сорок лет и оценить перспективы на будущее. |
| In that statement, the Council members recalled that 2013 marked the twentieth anniversary of resolution 827 (1993), by which the Council had unanimously established the Tribunal. | В этом заявлении члены Совета напомнили, что в 2013 году исполняется 20 лет со дня единогласного принятия Советом резолюции 827 (1993), которой был учрежден Трибунал. |
| The year 2010 marks the twentieth anniversary of the adoption of the Convention, and all Member States that have not yet become parties to the Convention are urged to consider acceding to that instrument and effectively implementing its provisions. | В 2010 году исполнилось 20 лет со дня принятия этой Конвенции, и всем государствам-членам, которые еще не стали участниками этой Конвенции, настоятельно рекомендуется рассмотреть вопрос о присоединении к этому документу и эффективно осуществлять его положения. |
| Mr. Kenik (Belarus) (interpretation from Russian): Twenty-six April 1996 will mark the tenth anniversary of the Chernobyl disaster, whose catastrophic consequences are of truly global magnitude. | Г-н Кеник (Беларусь): 26 апреля 1996 года исполняется 10 лет со дня чернобыльской аварии, катастрофические последствия которой имеют поистине планетарный характер. |
| The Resource Center had campaigned to raise awareness of the 2008 sixtieth anniversary of Al-Naqba and recommended the establishment of a commission of inquiry with the support of the United Nations and the Committee to investigate the events of 1948. | Ресурсный центр проводит также кампанию по повышению информированности о том, что в 2008 году исполняется шестьдесят лет со Дня аль-Накба, и рекомендует учредить комиссию по расследованию событий 1948 года. |
| My country, which this year celebrates the fifty-first anniversary of its joining the United Nations, hopes that this session's deliberations will represent a landmark in fulfilling those goals. | Наша страна, которая в этом году отмечает пятьдесят первую годовщину со дня присоединения к Организации Объединенных Наций, надеется на то, что дискуссии на нынешней сессии станут важной вехой на пути к достижению этих целей. |
| During the informal discussions under agenda item 6, coordinated by Ambassador Wibisono of Indonesia, we expressed our support for the Mine Ban Convention, which marks its tenth anniversary this year. | В ходе наших неофициальных дискуссий по пункту 6 повестки дня, координируемых послом Индонезии Вибисоно, мы высказались в поддержку Конвенции о запрещении мин, которая в этом году отмечает свою 10-летнююю годовщину. |
| In his statement, the Secretary-General highlighted the importance of advancing the sustainable development agenda at the United Nations Conference on Sustainable Development and the significance of the current juncture of the fortieth anniversary of UNEP and the forthcoming Conference. | В своем заявлении Генеральный секретарь отметил важность продвижения повестки дня в области устойчивого развития на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и значение текущего момента в связи с сорокалетием ЮНЕП и предстоящей Конференцией. |
| It's their one-year anniversary. | Год со дня открытия. |
| The monument was opened on August 23, 2003 in the days of the 250th anniversary of the birth of Platov. | Памятник был открыт 23 августа 2003 года в дни 250 - летнего юбилея со дня рождения М. И. Платова. |
| It's our tenth wedding anniversary. | и все рухнуло... 10 годовщина свадьбы... |
| A night in casualty, for our 10th anniversary! | Целая ночь в пункте скорой помощи и это на нашу 10-ю годовщину свадьбы. |
| It's suitable for a wedding anniversary. | Неплохо для годовщины свадьбы. |
| As a 30th anniversary gift, I had flown my parents to New York for the weekend. | (предыдущий день) В качестве подарка на 30-летие со дня свадьбы, я пригласил своих родителей на выходные в Нью-Йорк. |
| Three's a crowd for a wedding anniversary. | Годовщину свадьбы отмечают вдвоём. |
| Symposiums are also held to that end on various occasions, particularly during the celebration of the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the anniversary of the establishment of the United Nations. | С этой целью проводятся также симпозиумы по различным случаям, в частности в ходе празднования годовщины Всеобщей декларации прав человека и годовщины создания Организации Объединенных Наций. |
| We need to parcel out Aksel's election meetings and I suggest we go ahead with Ole's anniversary celebrations now that the press has been invited. | Нам нужно разделить встречи Акселя на выборы, и я предлагаю начать с празднования годовщины Оле, чтобы и прессу можно было пригласить. |
| Delegations supported the idea of marking the 25th anniversary, pointing out that there were very few environmental conventions with such a long history of success. | Делегации поддержали идею празднования двадцать пятой годовщины, отметив, что существует весьма немного природоохранных конвенций со столь богатой историей успешной деятельности. |
| In the framework of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, OHCHR in Mexico organized a film festival addressing economic, social and cultural rights issues. | В рамках празднования 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека УВКПЧ организовало в Мексике фестиваль фильмов, затрагивающих вопросы экономических, социальных и культурных прав. |
| The MPU staff received Certificates of Meritorious Service for the Protection of the Ozone Layer, presented by the UNEP Executive Director in September 1997 at the tenth anniversary of the adoption of the Montreal Protocol in Montreal. | В сентябре 1997 года во время празднования десятой годовщины принятия Монреальского протокола в Монреале сотрудники ГМП получили от Исполнительного директора ЮНЕП благодарности за успехи в работе по защите озонового слоя. |
| Today our Company celebrates its 7th anniversary. | 1-го ноября 2009 г. компания SEMTEC отмечает своё 7-ми летие. |
| THIS IS A VERY IMPORTANT SEASON FOR US SINCE OUR SCHOOL IS CELBRATING ITS 75TH ANNIVERSARY! | Это важный сезон для нас: лыжная и сноубордная школа Ортизей отмечает 75 летие! |
| We plan to take steps to regenerate and develop specially protected natural territories, including the Belovezhskaya Pushcha nature reserve, which is unique in the world and whose 600th anniversary falls in 2009. | Предусматриваются мероприятия по возрождению и развитию особо охраняемых природных территорий, включая уникальный в глобальном смысле природный заповедник «Беловежская пуща», 600 - летие которого отмечается в 2009 году. |
| This year, we will celebrate an important date: the sixty-fifth anniversary of the victory in the Second World War. | В этом году мы будем отмечать знаменательную дату - 65 - летие Великой Победы во Второй мировой войне. |
| In 2011, we will mark a tragic date, namely, the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl nuclear power plant accident. | В 2011 году мы будем отмечать трагическую дату - 25 - летие со дня аварии на Чернобыльской АЭС. |
| You should really come To the anniversary dinner tomorrow night. | Ты действительно должен прийти на ежегодный ужин, который состоится завтра вечером. |
| This video was developed to share the best Solution to the "Auchan Anniversary Campaign" Brief with you. | В этом видеоролике мы хотим поделиться с Вами идеей лучшего решения к брифу компании «Ашан» -«Ежегодный весенний фестиваль покупок в "Ашане"». |
| It's the annual celebration of the anniversary of Nevada being admitted to the Union. | Это ежегодный праздник в честь присоединения Невады к США. |
| 2006: the Foundation and NGO-DESA co-sponsored a symposium on the theme "Rethinking peace through education and hope: the fifth annual bicoastal symposium commemorating the anniversary of 9/11", which took place in September 2006 at the United Nations. | 2006: Фонд и НПО-ДЭСВ выступили коспонсорами симпозиума на тему «Переосмысление вопросов мира на основе просвещения и надежды: пятый ежегодный общеконтинентальный симпозиум в связи с очередной годовщиной событий 11 сентября», который проходил в сентябре 2006 года в Организации Объединенных Наций. |
| The Remedy 10th Anniversary party took place on Friday, December 1, 2006. | 26 сентября завершил свою работу XI Ежегодный Международный семинар «Защита интересов Судовладельцев". Основной темой семинара в этом году была «Судовладелец и Спасание судов". |
| They also recorded a cover of Eyehategod's "Dixie Whiskey" for Century Media's twentieth anniversary covers album. | Они также сделали кавер-версию песни Dixie Whiskey, группы Eyehategod, для трибьют-альбома Century Media 20th Anniversary. |
| Live versions of all but "The Prettiest Star" and "Lady Grinning Soul" have been released on various discs including Ziggy Stardust: The Motion Picture, David Live and Aladdin Sane - 30th Anniversary. | Концертные версии всех песен, кроме «The Prettiest Star» и «Lady Grinning Soul» были выпущены на различных дисках, включая «Ziggy Stardust - The Motion Picture», «David Live» и «Aladdin Sane - 30th Anniversary». |
| A special-bodied, low-production convertible (532 units in total), it was the production version of the 1952 El Dorado "Golden Anniversary" concept car. | Отличающегося вида мелкосерийный (в общей сложности 532 единицы в год выпуска) кабриолет был производственной версией концепт-кара «Eldorado Golden Anniversary» версии 1952 года. |
| In a flashback, the Patriot co-starred in a World War II adventure with Captain America in Captain America Annual #13 (1994) and in a post-war adventure with the All Winners Squad in All Winners Squad 70th Anniversary Special (2009). | Патриот появился во флэшбеке во время приключений Капитана Америки во время войны в Captain America Annual Nº 13 (1994) и в послевоенном приключении с Отрядом победителей в All Winners Squad 70th Anniversary Special (2009). |
| "Perry Ceremony Today; Japanese and U. S. Officials to Mark 100th Anniversary." | Дипломатия канонерок История Японии Явное предначертание Неравные договоры Синмиянгё «Рёггу Ceremony Today; Japanese and U. S. Officials to Mark 100th Anniversary.» |
| While celebrating its tenth anniversary, the World Programme of Action for Youth is getting rid of its "paediatric" problems. | Мы отмечаем десятилетие Всемирной программы действий в отношении молодежи, и пора бы ей избавиться от «педиатрических» проблем. |
| The Kiev Conference will mark the ten-year anniversary of environmental performance reviews in countries in transition, which were initiated by the 1993 Lucerne Ministerial Conference. | Киевская конференция венчает десятилетие работы над обзорами результативности экологической деятельности в странах с переходной экономикой, инициатива о подготовке которых была выдвинута в 1993 году на Люцернской конференции министров. |
| With regard to anti-personnel mines, the Ottawa Convention, whose tenth anniversary we are marking this year, is a remarkable advance, with an important, tangible impact. | Что касается противопехотных мин, то Оттавская конвенция, десятилетие которой мы отмечаем в этом году, стала выдающимся шагом вперед, который имел важные ощутимые последствия. |
| Today we observe the anniversary of the Declaration at the same time as the International Decade for the Eradication of Colonialism is coming to an end. | Сегодня мы отмечаем годовщину принятия Декларации в период, когда завершается Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
| Ten years have elapsed since the adoption of the Convention, and 2006 will mark the tenth anniversary of its entry into force. | После принятия Конвенции прошло десять лет, а в 2006 году будет отмечаться десятилетие со дня ее вступления в силу. |
| In this sixtieth anniversary year of the establishment of UNRWA, we have increased our contributions to that agency. | В год шестидесятилетия создания БАПОР мы увеличили наш взнос в бюджет этого Агентства. |
| Pakistan believes that a new consensus on peace, security and development, can and should be achieved on the occasion of the sixtieth anniversary of the United Nations next year. | Пакистан считает, что новый консенсус по вопросу о мире, безопасности и развитии может и должен быть достигнут в ознаменование шестидесятилетия Организации Объединенных Наций в будущем году. |
| The meeting between the Legal Advisers of Member States and members of the Commission as part of the commemoration of the Commission's sixtieth anniversary had provided another useful forum for interaction. | Новым ценным форумом, способствующим развитию такого сотрудничества, стала проведенная в рамках празднования шестидесятилетия Комиссии встреча советников по правовым вопросам государств-членов и членов Комиссии. |
| In that connection, it was therefore important that, at its ninth session, the Council adopted a decision on the holding of a commemorative session on the occasion of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | В этой связи, соответственно, признаем значимость принятого Советом на его девятой сессии решения организовать торжественное заседание в ознаменование шестидесятилетия Всеобщей декларации прав человека. |
| The Chairman recalled that the current year was the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and encouraged Committee members to focus on what united them rather than on what divided them in their efforts to further strengthen human rights for all. | Председатель напоминает, что текущий год - это год шестидесятилетия Всеобщей декларации прав человека, и предлагает членам Комитета сосредоточиться не на том, что их разъединяет, а на том, что объединяет в предпринимаемых ими усилиях по дальнейшему упрочению прав человека для всех. |
| On 12 August 2009, a round table, organized by the Regional Representative of the ICRC in Central Asia, was held to mark the sixtieth anniversary of the 1949 Geneva Conventions. | 12 августа 2009 года проведен "круглый стол" по случаю 60-летия Женевских конвенций 1949 года, организованный Региональным представительством МККК в Центральной Азии. |
| On the occasion of the 60th anniversary of WFUNA in 2006, a global essay competition in honor of Dr Hans Blix was launched on the report of the Commission on the Weapons of Mass Destruction. | По случаю 60-летия ВФАСООН в 2006 году был проведен международный конкурс очерков им. д-ра Ханса Бликса по докладу Комитета по оружию массового уничтожения. |
| The Program on celebration of 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights adopted by the President's Decree in May 2008 foresees five groups of measures that correspond to the Human Rights Council resolution 9/12. | В Программе по празднованию 60-летия Всеобщей декларации прав человека, принятой Указом Президента в мае 2008г. были предусмотрены пять групп мер, соответствующих Резолюции 9/12 Совета ООН по правам человека. |
| It was redesigned in 2012 and inaugurated on July 27, 2012 by Ambassador Naela Chohan of Pakistan and Minister Diego Santilli of Federal Capital Buenos Aires, to commemorate the 60th anniversary of the establishment of the diplomatic relations between the two friendly countries. | 27 июля 2012 года состоялось открытие площади, на котором присутствовали посол Пакистана Наэла Чохан и министром окружающей среды и зон отдыха администрации Буэнос-Айреса Диего Сантилли в честь 60-летия установления дипломатических отношений между государствами. |
| In May 1999, he was the producer of the groundbreaking ceremony of the star of the people's artist Georgy Vakhtangovich Kikabidze on "Stars Square" in honor of the 60th anniversary of the artist. | В мае 1999 года - продюсер церемонии заложения звезды народного артиста Грузии Вахтанга Кикабидзе на «Площади звёзд» в честь 60-летия артиста. |
| During 1978 and 1979, for the album's tenth anniversary, EMI reissued the album pressed on limited edition white vinyl in several countries. | В 1978 и 1979 годах, по случаю десятилетия альбома, EMI переиздали White Album на белых грампластинках в нескольких странах. |
| Last year on the occasion of the tenth anniversary of the Convention, Mr. Verhagen recalled that although it was important to celebrate the past decade's achievements, numerous challenges remained in the field of chemical disarmament and non-proliferation in the future. | В прошлом году по случаю десятой годовщины Конвенции г-н Верхаген напомнил, что, хотя и важно отпраздновать достижения последнего десятилетия, остается много вызовов в сфере химического разоружения и нераспространения на будущее. |
| There is no more important time to act on this insight than now, as we look forward to the tenth anniversary of resolution 1325. | Не может быть более благоприятного момента для реализации этой идеи, чем сейчас, накануне десятилетия принятия резолюции 1325. |
| A framework for life-cycle management of hazardous and other wastes has been set by the 1999 Basel Ministerial Declaration on Environmentally Sound Management, adopted at the tenth anniversary of the Convention, as the focus of action in the second decade of operation. | В Декларации министров об экологически обоснованном регулировании, принятой в 1999 году в связи с 10-летней годовщиной Базельской конвенции, был определен механизм регулирования опасных и других отходов на всем протяжении их жизненного цикла, что будет центральным направлением деятельности в ходе второго десятилетия действия Конвенции. |
| In 2014, in honor of the 10th anniversary of Madvillainy, Stones Throw released special edition of the album on vinyl. | В 2014 году, в честь десятилетия Madvillainy, лейбл Stones Throw выпустил специальное ограниченное переиздание альбома на виниловых пластинках. |
| In 2004, AutoZone celebrated its 25th anniversary and announced a corporate sponsorship agreement with auto racing association NASCAR. | В 2004 году AutoZone отпраздновала своё 25-летие и объявила о спонсорском соглашении с NASCAR. |
| The Windows 10 version was introduced to Windows 10 beta testers preinstalled with the system in build 10061, in time to celebrate the 25th anniversary of Microsoft Solitaire. | Версия для Windows 10 была включена в инсайдерскую сборку 10061, чтобы отпраздновать 25-летие Microsoft Solitaire. |
| In 1979, to celebrate Godzilla's 25th anniversary, the film was reissued as part of a triple bill festival known as The Godzilla Movie Collection (Gojira Eiga Zenshu). | В 1979 году, чтобы отпраздновать 25-летие Годзиллы, фильм был переиздан в рамках фестиваля тройного счёта, известного как «Коллекция фильмов Годзиллы» («Gojira Eiga Zenshu»). |
| High-level panel discussion on "Twenty-fifth anniversary of the Adoption of the Convention on the Rights of the Child: Recalling its vision, pursuing its mission" (organized by the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children (SRSG-VAC)) | Дискуссионный форум высокого уровня на тему «25-летие принятия Конвенции о правах ребенка: вспоминая концепцию, осуществляя цели» (организует Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей) |
| He noted that IKK's 25th anniversary celebration also marked the U.S industry's 25-year partnership with the European industry. | Он подчеркнул что 25-летие IKK совпадает с 25-летним партнерством промышленности США с промышленностью Европы. |