| You know, it's our 20th anniversary, Mike. | Это ведь наша двадцатая годовщина, Майк. |
| It's their wedding anniversary, they tell me. | Говорят, у них годовщина свадьбы. |
| The five-year work programme adopted during the summit marking the tenth anniversary of the Barcelona Euro-Mediterranean Partnership; | З. программу работы на пять лет, принятую на Встрече на высшем уровне, на которой отмечалась десятая годовщина Евро-средиземноморского партнерства, созданного на Барселонской конференции; |
| "Development is a human right for all without discrimination" was the main theme of the global commemoration in 2011 of the twenty-fifth anniversary of the adoption of the Declaration on the Right to Development. | "Развитие является правом для каждого человека для всех без дискриминации" - такова главная тема, в рамках которой в 2011 году отмечается 25-я годовщина со времени принятия Декларации о праве на развитие. |
| Substantive initiatives had to be launched immediately or that anniversary would be merely an occasion for the elaboration of visionary plans of action for the year 2000, which would most likely remain just words on paper. | Необходимо уже сейчас выступить с конкретными инициативами, чтобы эта годовщина стала чем-то иным, нежели просто поводом для разработки утопических планов действий до 2000 года, которые имеют все шансы остаться мертвой буквой. |
| Your one-week anniversary... when I came home and found you wearing a thong made of whipped cream? | Я про твой недельный юбилей, когда я пришел домой и обнаружил тебя в бикини из взбитых сливок. |
| As we mark the tenth anniversary of the Treaty on Collective Security, we wish to reiterate our commitment to the principles of an equitable and democratic world order based on respect for the Charter of the United Nations and the norms of international law. | Отмечая десятилетний юбилей Договора о коллективной безопасности, мы вновь заявляем о нашей приверженности принципам справедливого и демократического миропорядка, основанного на уважении Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права. |
| The tenth anniversary of the International Year of the Family provides an opportunity to hope that by protecting and promoting the family, the world can create the just, stable and secure societies it so sorely needs. | Десятилетний юбилей Международного года семьи дает нам надежду на то, что, обеспечивая защиту и благополучие семьи, мир сможет обеспечить создание справедливых, стабильных и безопасных обществ, в которых он так остро нуждается. |
| In 1997, Monaco is dressed up to the nines for the 700th anniversary of the Grimaldi Family Dynasty. | В 1997 году Монако ярко отпраздновал свой 700ий юбилей под правлением династии Гримальди. |
| Our expressive air-gymnast Olga Guseva has arrived to Riga from the European Circus Festival in Wiesbaden to participate in the anniversary and you will see also Lazarovs - the passionate and brave osetin jigits. | После самого крупного в Еврорпе международного циркового фестиваля в Висбадене (Германия) на юбилей цирка прибыла наша экспрессивная воздушная гимнастка Ольга Гусева. Но в зажыгательности и рискованности никто не может сравнится с Лазаровым - осетинскими джигитами. |
| SIA Autofficina one year anniversary offer for our clients "All for fiver". | В свой юбилейный год SIA "Autofficina" предлагает своим клиентам приобрести «всё за пятёрочку». |
| This composition was included in the anniversary album "Axtone Ten", dedicated to the decade of the existence of the label Axtone Records. | Данная композиция вошла в юбилейный альбом «Axtone Ten», посвященный десятилетию существования лейбла Axtone Records. |
| Honduras, considering the anniversary year as an important opportunity to think about new courses of action, viewed the right to development as a cross-cutting issue, including citizen security. | Гондурас, считающий, что юбилейный год - важный повод для осмысления новых направлений действий, рассматривает право на развитие в качестве сквозного вопроса, охватывающего безопасность граждан. |
| I began this anniversary year by reaffirming the universality of human rights and by arguing that human rights are foreign to no culture and native to all nations. | Я начал этот юбилейный год с того, что подтвердил универсальность прав человека и заявил, что права человека не чужды ни одной культуре и присущи всем нациям. |
| With the support of the Committee on Space Research, the GEOTAIL tenth anniversary workshop was held as a COSPAR colloquium entitled "Frontiers of magnetospheric plasma physics" from 24 to 26 July 2002 to celebrate the successful operation of the GEOTAIL satellite since 24 July 1992. | При поддержке Комитета по исследованию космического пространства и в ознаменование успешного функционирования с 24 июля 1992 года спутника GEOTAIL на орбите с 24 по 26 июля 2002 года был проведен в качестве коллоквиума КОСПАР десятый юбилейный практикум GEOTAIL на тему "Границы физики плазмы магнитосферы". |
| It notes that these minors, aged between 11 and 17, were arrested in connection with protests to mark the first anniversary of a hunger strike undertaken by Sheikh Abdul Amir Al-Jamri, a jailed member of the dissolved Parliament. | Он отмечает, что эти несовершеннолетние в возрасте от 11 до 17 лет были арестованы по причине выражения протеста в связи с первой годовщиной голодовки, объявленной Шейхом Абдул Амир Аль-Джамри, содержащимся в тюрьме членом распущенного парламента. |
| On 20 November 2017, he celebrated his 70th wedding anniversary with the Queen, which made her the first British monarch to celebrate a platinum wedding anniversary. | 20 ноября 2017 года королева стала первым британским монархом, отпраздновавшим Платиновую свадьбу (70 лет). |
| Twentieth anniversary of the International Fund for Saving the Aral Sea | Международному Фонду спасения Арала - 20 лет |
| November marked the twentieth anniversary of the takeover of the Palace of Justice by members of the M19, which left more than 100 people dead, including 11 Supreme Court judges. | В ноябре исполнилось 20 лет со дня захвата Дворца правосудия членами группы "М-19", в результате которого погибли 100 человек, в том числе 11 членов Верховного суда. |
| In December 2008, an arts and cultural school outreach event was organized with the United Nations Information Centre and Zonta International, to mark the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | общественная лекция на тему «Всеобщая декларация прав человека и прогресс человечества: шестьдесят лет с момента подписания», организованная Информационным центром Организации Объединенных Наций в октябре 2008 года, Лагос. |
| Mr. FISCHER (Federal President of Austria) said that UNIDO would shortly be celebrating its fortieth birthday and had recently celebrated the twentieth anniversary of its conversion into an independent specialized agency. | Г-н ФИШЕР (Федеральный президент Авст-рии) говорит, что в скором времени ЮНИДО будет отмечать свой сороковой юбилей, а недавно отметила двадцатую годовщину со дня получения статуса независимого специализированного учреждения. |
| The tenth anniversary of the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms provides a useful opportunity to substantively review the overall operation of the Register and its effectiveness, as well as possible measures to strengthen this initiative. | Десятая годовщина со дня создания Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций дает полезную возможность для проведения обстоятельного обзора общего функционирования Регистра и его эффективности, а также для разработки возможных мер по укреплению этой инициативы. |
| Our debut may be considered successful. On the 7th October we presented Three Centuries of British Music Programme, timed to the 350th anniversary of Henry Purcell birthday, where the works of classic-composers of the Foggy Albion were played. | Наш дебют можно считать успешным: 7 октября мы представили программу «Три века британской музыки», приуроченную к 350-летию со дня рождения Генри Перселла, где прозвучали произведения композиторов-классиков Туманного Альбиона. |
| However, the visit of the Dutch Minister of Foreign Affairs Bernard Bot to Indonesia in 2005 to celebrate its 60th independence day anniversary was claimed by the Netherlands to have marked a historic moment in the relations between the two countries. | В 2005 году состоялся визит министра иностранных дел Нидерландов Бена Бота в Индонезию по случаю 60-летия со дня независимости, что ознаменовало исторический момент в отношениях между двумя странами. |
| He was the Executive producer of the gala concert dedicated to the third anniversary of the ORT Channel (1998), gala concert in honor of the celebration of 8 March (1999). | Был исполнительным продюсером праздничного концерта, посвящённого трёхлетию ОРТ (1998), торжественного концерта в честь празднования Дня 8 марта (1999). |
| Regardless, the couple behaved as though they were married, and celebrated their wedding anniversary. | Тем не менее, пара вела себя как законные супруги и отметила годовщину свадьбы. |
| The wedding fell on the anniversary of the Emperor and Empress's silver wedding, which amplified the event considerably. | Свадьба пришлась на серебряную годовщину свадьбы императора и императрицы, которая усиливала значимость события. |
| I just realized that I missed my nine-month wedding anniversary. | Я просто осознал, что пропустил свою 9-месячную годовщину свадьбы. |
| Didn't you tell him it's your anniversary, Mom? | ћам, разве ты не говорила, что сегодн€ у вас годовщина свадьбы? |
| 'Cause it was the anniversary of the day I dented it, which was also the anniversary of the day I married Joy. | Сегодня была годовщина появления этой вмятины, а также годовщина нашей с Джой свадьбы. |
| We look forward to the planned United Nations commemorative day to mark the two-hundredth anniversary. | Мы с нетерпением ожидаем запланированного Организацией Объединенных Наций дня празднования двухсотой годовщины. |
| Mr. Kadiri, referring to the celebration in 2005 of the tenth anniversary of the Copenhagen Declaration, noted that the Copenhagen Summit had agreed on measures to combat poverty, illiteracy and HIV/AIDS and to safeguard human rights, while strengthening democracy and good governance. | Г-н Кадири, касаясь намеченного на 2005 год празднования десятой годовщины Копенгагенской декларации, отмечает, что на Копенгагенском саммите были согласованы меры по борьбе с нищетой, неграмотностью и ВИЧ/СПИДом, а также по гарантированию прав человека при укреплении в то же время демократии и благих методов управления. |
| At the recent summit convened in Brasilia to commemorate the 500th anniversary of the discovery of Brazil, the Presidents of all the South American countries reaffirmed the spirit of understanding and harmony that marks its relations on the basis of these principles and objectives. | В ходе недавно проходившего саммита в городе Бразилии, который проводился по случаю празднования 500-летия открытия Бразилии, президенты всех южноамериканских стран подтвердили дух понимания и согласия, которым отмечены их отношения на основе этих принципов и целей. |
| concerning the celebration of the twenty-fifth anniversary of the Commission, in particular paragraph 3, in which the Commission invited the Governments of member States to take the opportunity to formulate a new vision for the region in line with regional and world developments in the coming century, | касающуюся празднования двадцать пятой годовщины Комиссии, в частности на пункт З ее постановляющей части, в котором Комиссия предлагает правительствам государств-членов использовать эту возможность для выработки нового видения региона в следующем столетии в соответствии с изменениями на региональном и международном уровнях, |
| We look forward to an important milestone later this year: the twentieth anniversary of the United Nations Convention on the Law of the Sea. I hope that Member States will consider the upcoming anniversary as an opportune time to become a party to the Convention. | Мы с нетерпением ожидаем празднования двадцатой годовщины принятия Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву в конце этого года, которое станет еще одной знаменательной вехой. |
| Today our Company celebrates its 7th anniversary. | 1-го ноября 2009 г. компания SEMTEC отмечает своё 7-ми летие. |
| Within the scope of holding of ECWATECH-2010 International Exhibition in Moscow City Ecopolymer Group has celebrated its 20-years anniversary. | В рамках проведения Международной выставки ЭКВАТЭК-2010 в г. Москва ГК "Экополимер" отметила свое 20-ти летие. |
| THIS IS A VERY IMPORTANT SEASON FOR US SINCE OUR SCHOOL IS CELBRATING ITS 75TH ANNIVERSARY! | Это важный сезон для нас: лыжная и сноубордная школа Ортизей отмечает 75 летие! |
| This year, we will celebrate an important date: the sixty-fifth anniversary of the victory in the Second World War. | В этом году мы будем отмечать знаменательную дату - 65 - летие Великой Победы во Второй мировой войне. |
| In 2011, we will mark a tragic date, namely, the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl nuclear power plant accident. | В 2011 году мы будем отмечать трагическую дату - 25 - летие со дня аварии на Чернобыльской АЭС. |
| It's my label's anniversary concert, so it's kind of a big deal. | Ежегодный концерт моего лейбла, так что это как бы важно. |
| Our special anniversary dinner. | Это наш особенный ежегодный ужин. |
| We have a school anniversary festival on October 31st. | Мы проводим ежегодный школьный фестиваль 31 октября. |
| At its 1369th meeting, held on 3 October 2008, the Committee decided that it would not hold an annual day of general discussion in 2009, but rather devote a day to the commemoration of the twentieth anniversary of the adoption of the Convention. | На своем 1369-м заседании, состоявшемся 3 октября 2008 года, Комитет постановил, что в 2009 году ежегодный день общей дискуссии он проводить не будет, а вместо этого посвятит день празднованию двадцатой годовщины принятия Конвенции. |
| This video was developed to share the best Solution to the "Auchan Anniversary Campaign" Brief with you. | В этом видеоролике мы хотим поделиться с Вами идеей лучшего решения к брифу компании «Ашан» -«Ежегодный весенний фестиваль покупок в "Ашане"». |
| MTV Raps: 30th Anniversary Experience at Brooklyn's Barclays Center on June 1, 2018. | MTV Raps: 30th Anniversary Experience в Бруклинском Барклайс-центре 1 июня 2018 года. |
| The most recent release Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour for PlayStation 4 (2016) and Xbox One (2016), consisted of the levels from the Atomic Edition as well as a new fifth episode, "Alien World Order". | Одина из последних версий, Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour для PlayStation 4 (2016) и Xbox One (2016) состоит из уровней из версии Atomic Edition, а также содержит пятый эпизод Alien World Order. |
| He contributed to the Tomb Raider project Tomb Raider: Anniversary (an enhanced version of the original Tomb Raider game), which was released in 2007. | Он занимался ТомЬ Raider: Anniversary, расширенной версии оригинальной игры, вышедшей в 2007 году. |
| This led to him being invited by the former Beatle to write the liner notes for several of his albums, namely Flaming Pie, Band on the Run: 25th Anniversary Edition and Wingspan: Hits and History. | Это привело к тому, что экс-битл пригласил Льюисона написать тексты для буклетов таких альбомов, как Flaming Pie, Band on the Run: 25th Anniversary Edition и Wingspan: Hits and History. |
| "Perry Ceremony Today; Japanese and U. S. Officials to Mark 100th Anniversary." | Дипломатия канонерок История Японии Явное предначертание Неравные договоры Синмиянгё «Рёггу Ceremony Today; Japanese and U. S. Officials to Mark 100th Anniversary.» |
| BRUSSELS - The euro is celebrating its tenth anniversary against the background of the most difficult economic climate since its birth. | БРЮССЕЛЬ. Евро празднует своё десятилетие на фоне самого сурового экономического климата с момента его рождения. |
| Mrs. Pierantozzi (Palau): This is a momentous year for our country as we celebrate, on 1 October, the tenth anniversary of our independence and our membership in this institution. | Г-жа Пирантози (Палау) (говорит поанглий-ски): В этом году наша страна отмечает торжественное событие: 1 октября мы празднуем первое десятилетие нашей независимости и членства в этой уважаемой Организации. |
| Today we observe the anniversary of the Declaration at the same time as the International Decade for the Eradication of Colonialism is coming to an end. | Сегодня мы отмечаем годовщину принятия Декларации в период, когда завершается Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
| This is the challenge before us as we celebrate this tenth anniversary. | Эта задача стоит перед нами сегодня, когда мы отмечаем десятилетие Конвенции. |
| KYIV, June 22, 2006 - On the eve of its 10th anniversary PFTS, the country's primary securities exchange, named Dragon Capital the largest stock broker for the past ten years. | «Первая Фондовая Торговая Система» (ПФТС) - крупнейшая электронная биржа Украины - признала Dragon Capital крупнейшим торговцем акциями на организованном фондовом рынке страны за прошедшее десятилетие. Награда была вручена по случаю 10-й годовщины ПФТС. |
| Finally, the High Commissioner called for a reaffirmation of the international community's commitment to human rights on the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in December 2008. | Наконец, Верховный комиссар призвала международное сообщество подтвердить свою приверженность соблюдению прав человека по случаю шестидесятилетия Всеобщей декларации прав человека в декабре 2008 года. |
| In that connection, it was therefore important that, at its ninth session, the Council adopted a decision on the holding of a commemorative session on the occasion of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | В этой связи, соответственно, признаем значимость принятого Советом на его девятой сессии решения организовать торжественное заседание в ознаменование шестидесятилетия Всеобщей декларации прав человека. |
| Finally, in the light of having just yesterday celebrated the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, my country would like to express its concern at the arrests of members of the political opposition, members of the communications media and representatives of civil society. | Наконец, в свете проходившего буквально вчера празднования шестидесятилетия Всеобщей декларации прав человека моя страна хотела бы выразить обеспокоенность арестами представителей политической оппозиции, представителей средств массовой информации и представителей гражданского общества. |
| Let us resolve to commit ourselves collectively, on this solemn occasion of the sixtieth anniversary of the Organization, to act together in the interest of humankind in order that we may strive to eliminate the three scourges of poverty, disease and terrorism. | Давайте же по случаю столь великого повода, шестидесятилетия Организации Объединенных Наций, возьмем на себя коллективное обязательство действовать сообща в интересах человечества и избавиться от трех бедствий: нищеты, болезней и терроризма. |
| The Commission's sixtieth anniversary celebrations had demonstrated its continuing relevance, and it could count on the continuing support of the Legal Council at a time when the reaffirmation of the central role of the rule of law in international relations had become so essential. | Праздничные мероприятия по случаю шестидесятилетия Комиссии показали, что она по-прежнему полезна, и Юрисконсульт заверяет ее членов в своей неуклонной поддержке в период, когда важно вновь утверждать ключевую роль верховенства права в международных отношениях. |
| The Saskatchewan government organized a competition for a distinctive flag in anticipation of the 60th anniversary of the Province. | Правительство Саскачевана организовала конкурс на лучший юбилейный флаг в преддверии 60-летия провинции. |
| In the year of its 60th anniversary JSC "Soda" actively introduces modern technologies. | В год своего 60-летия ОАО "Сода" активно внедряет современные технологии. |
| On 12 August 2009, a round table, organized by the Regional Representative of the ICRC in Central Asia, was held to mark the sixtieth anniversary of the 1949 Geneva Conventions. | 12 августа 2009 года проведен "круглый стол" по случаю 60-летия Женевских конвенций 1949 года, организованный Региональным представительством МККК в Центральной Азии. |
| Programme of Events to Celebrate the Sixtieth Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, confirmed by the Presidential Decree of 1 May 2008 | Программа мер по празднованию 60-летия Всеобщей декларации прав человека, утвержденная Указом Президента Республики Узбекистан 1 мая 2008 годы |
| In 2006, Bhutan's Prince Jigme Khesar Namgyel Wangchuck inaugurated Royal Flora Ratchaphruek 2006 exposition in northern Thailand to mark the 60th anniversary of Thai King Bhumibol Adulyadej. | В 2006 году принц Бутана (и нынешний король) Джигме Кхесар Намгьял Вангчук принял участие в торжественном открытии Королевского парка Ратчапхруек в северном Таиланде в честь 60-летия тайского короля Пумипона Адульядета. |
| Presenting the President with a publication to mark the Convention's anniversary, the Executive Secretary summarized some of the highlights of the past decade. | Вручая Председателю публикацию, посвященную празднованию годовщины Конвенции, Исполнительный секретарь кратко охарактеризовала некоторые из важнейших достижений прошедшего десятилетия. |
| On this anniversary, just four days after the observance of Human Rights Day and at the dawn of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, it seems to me important to highlight and reaffirm this fundamental principle. | По случаю этой годовщины, которая отмечается спустя лишь четыре дня после празднования Дня прав человека и накануне третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, мне представляется важным подчеркнуть и подтвердить этот основополагающий принцип. |
| In 1995, Renault displayed a show car called the Espace F1, which was created by Matra to celebrate both the tenth anniversary of the Espace and Renault's involvement in Formula One racing. | В 1995 году Рено представила шоу кар Espace F1, разработанный Matra в честь десятилетия с момента начала производства Espace и причастности Рено к гонкам Формула 1. |
| In 1926 he returned to Lisbon, where he became a member of the Navy Workers Labor Union, in the next year he traveled to Moscow, in the Portuguese delegation to the celebration of the 10th anniversary of the Bolshevik Revolution. | Вернувшись в Лиссабон в 1926 году, вступил в ряды профсоюза работников ВМФ, через год впервые посетил Москву в составе португальской делегации, прибывшей в СССР по случаю десятилетия Октябрьской революции. |
| This program was created in honor of the 10th anniversary of the film festival and is composed of films, that received most of the votes. | Программа создана в честь десятилетия фестиваля и состоит из фильмов, получивших самое большое количество зрительсиких отзывов. |
| OECS celebrated its twenty-fifth anniversary in June 2006, with Montserrat as a founding member. | В июне 2006 года Организация восточнокарибских государств отпраздновала свое 25-летие с участием Монтсеррата в качестве одного из ее членов-основателей. |
| It was also the first tournament where the trophy was referred to as the Jules Rimet Cup, to mark the 25th anniversary of Jules Rimet's presidency of FIFA. | Это был также первый турнир, где трофей был назван как Трофей Жюля Риме, чтобы отметить 25-летие Риме в качестве президента ФИФА. |
| He noted that IKK's 25th anniversary celebration also marked the U.S industry's 25-year partnership with the European industry. | Он подчеркнул что 25-летие IKK совпадает с 25-летним партнерством промышленности США с промышленностью Европы. |
| In an appearance on KROQ-FM that October, Dragge and Lindberg announced Lindberg's return, to be celebrated with a January 2013 show at the Hollywood Palladium commemorating the band's 25th anniversary. | В октябре Дрегги и Линдберг объявили на KROQ-FM о возвращении Джима, и решили отметить концертом в Hollywood Palladium в 2013 году 25-летие группы. |
| In early 2016, Tarakany! celebrated their 25th anniversary with four concerts in one of the biggest club venues in Moscow, Glavclub/Yotaspace, for a total of 8,000 people give or take. | Весной 2016 года четырьмя концертами в одном из самых больших клубов Москвы YOTASPACE «Тараканы!» отметили своё 25-летие, собрав в сумме около 8000 зрителей. |