| The year 2005 marked the twenty-fifth anniversary of the adoption of the Convention and the twentieth anniversary of the adoption of the Model Law. | В 2005 году была отмечена двадцать пятая годовщина принятия Конвенции и двадцатая годовщина принятия Типового закона. |
| First of all, I think that the anniversary of the closing of the test site is something that is truly worth celebrating. | Прежде всего мне думается, что годовщина закрытия испытательного полигона поистине заслуживает ликования. |
| The upcoming anniversary of the International Year of the Family presents an opportunity to draw attention to challenges faced by families in different parts of the world. | Предстоящая годовщина Международного года семьи дает возможность обратить внимание на проблемы, стоящие перед семьей в разных странах мира. |
| This was the weekend Meegan and I planned this whole, like, romantic spa anniversary getaway thing. | У нас с Меган была запланирована... на выходные, романтическая спа годовщина, и всё такое. |
| The Conference outcome, in the form of publication of proceedings, will contribute to the regional component for the review of implementation of the Programme of Action of ICPD, the fifteenth anniversary of which will be next year. | Итоги Конференции в виде публикаций ее материалов внесут вклад в региональный компонент обзора осуществления Программы действий МКНР, пятнадцатая годовщина которой будет отмечена в следующем году. |
| The search for a security system that can be supported by all States characterizes the coming anniversary. | Предстоящий юбилей характеризуется поиском такой системы безопасности, которая опиралась бы на поддержку всех государств. |
| It's your three month anniversary coming up, right? | Ведь на подходе у вас трёхмесячный юбилей? |
| As we commemorate the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development, I would like to commend the United Nations Population Fund for its tireless and brave efforts in advancing the Cairo agenda. | Отмечая десятилетний юбилей Международной конференция по народонаселению и развитию, я хотел бы выразить благодарность Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения за неустанную и настойчивую работу по реализации Каирской повестки дня. |
| Do you need to organise a conference, gala, anniversary or company entertainment and you do not know what to start with? | Вам необходимо организовать конференцию, юбилей или интеграционное мероприятие и Вы не знаете с чего начать? |
| We take this opportunity of the golden anniversary of the United Nations to call upon Member States of the United Nations, and in particular the major Powers, to pay their arrears as a first step towards strengthening this Organization and reactivating it. | В золотой юбилей Организации Объединенных Наций мы пользуемся возможностью, чтобы призвать государства - члены Организации Объединенных Наций, в особенности крупные державы, погасить свои задолженности в качестве первого шага в направлении укрепления этой Организации и ее активизации. |
| This situation requires that in this historic anniversary year we resolve collectively to make a greater effort at cooperating for peace. | В таких условиях в этот исторический юбилейный год от нас требуется принятие коллективного решения, предусматривающего осуществление более мощных совместных усилий в интересах мира. |
| On March 3, 2017 there was the anniversary show of Alkonost band. | З марта 2017 года прошел юбилейный концерт группы Alkonost. |
| In this anniversary year, it is particularly important to highlight also the importance of the IAEA and ABACC continuing their joint efforts to avoid duplication in the work of introducing new, strengthened international safeguards. | В этот юбилейный год особо важно осветить также огромное значение продолжения МАГАТЭ и АБАКК своих совместных усилий с целью избежать дублирования в работе по внедрению новых, более надежных международных гарантий. |
| In 1964, a special flag was granted to Saskatchewan in honour of the province's sixtieth anniversary. | В 1964 году был предоставлен юбилейный флаг, в честь шестидесятилетия провинции. |
| The jubilee year of the United Nations is not only an anniversary but also an occasion for a lucid assessment of the achievements and failures of the first 50 years of the Organization's existence. | Юбилейный год Организации Объединенных Наций является не только круглой датой, но также и возможностью для четкой оценки достижений и неудач первых 50 лет существования Организации. |
| In 2009, it celebrated its tenth anniversary. | В 2009 году ему исполнилось десять лет. |
| UNRWA at 60: commemoration of the 60th anniversary of the Agency's establishment by the General Assembly | «БАПОР - 60 лет»: торжества по случаю 60-й годовщины создания БАПОР Генеральной Ассамблеей |
| As we approach the tenth anniversary of the end of the war and the start of implementation of the Dayton General Framework Agreement, Bosnia and Herzegovina can be proud of its achievements, as outlined in the High Representative's report. | Скоро исполнится десять лет со времени окончания войны и начала осуществления Дейтонского общего рамочного соглашения, и Босния и Герцеговина может гордиться своими достижениями, о которых говорится в докладе Высокого представителя. |
| In conjunction with its thirtieth anniversary, the Commission published Equality in Action The New Brunswick Human Rights Commission: 30 Years in Review 19671997. | В связи со своей тридцатой годовщиной Комиссия опубликовала документ "Равенство в действии - Комиссия по правам человека Нью-Брансуика: обзор за 30 лет, 1967-1997 годы". |
| The year 1997 saw several events marking the twenty-fifth anniversary of women's studies in France. There are currently five chairs of women's studies in French universities. | В 1997 году в связи с проходившими тогда многочисленными манифестациями появился повод для того, чтобы подвести итоги исследований по проблемам женщин, проводившихся во Франции в течение 25 лет. |
| I pass over all that happened at school... until the anniversary of my birthday came round in March. | Я опускаю то, что случилось в школе до самого дня рождения, который пришёлся на март. |
| The committee supervised preparations for the festival, as well as the celebration of International Women's Day, the spring festival and the anniversary of Heliopolis Library. | Комитет следил за подготовкой фестивальных мероприятий, а также за празднованием Международного женского дня, весеннего фестиваля и юбилея Библиотеки Гелиополиса. |
| In paragraph 3 of the same report, the General Committee decided to recommend that an item entitled "Commemoration of the seventy-fifth anniversary of the Great Famine of 1932-1933 in Ukraine" not be included in the agenda of the sixty-second session. | В пункте З того же доклада Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее не включать пункт, озаглавленный «Ознаменование семьдесят пятой годовщины Голодомора - Великого голода 1932-1933 годов в Украине», в повестку дня шестьдесят второй сессии. |
| Solo anniversary exhibition for the 60th birthday of Vladimir Akulov. | Почтовый конверт со спецгашением к 60-й годовщине со дня рождения Владимира Ивасюка. |
| The film was scheduled to screen later in 2009 to commemorate the 60th anniversary of the founding of the People's Republic of China, as well as the 2,560th birthday of Confucius himself. | Выпуск фильма был запланирован на конец 2009 года, чтобы приурочить его к празднованию 60-й годовщины со дня образования Китайской Народной Республики, а также к 2560-му дню рождения самого Конфуция. |
| He adores his kids, and... we were about to celebrate our tenth anniversary with a trip to Italy. | Он обожал своих детей, мы собирались отметить десятую годовщину свадьбы в Италии. |
| Someone decided to cancel our tenth wedding anniversary at the last second. | Кое-кто решил отменить десятую годовщину нашей свадьбы в последнюю минуту. |
| You want us to honeymoon after our first anniversary. | То есть, после первой годовщины свадьбы? |
| I only realized after I got released on parole, that this was the Caribbean, the place we promised to come for our tenth wedding anniversary. | Я поняла только после условного освобождения, что это были Карибы, то место, куда мы обещали приехать на нашу 10 годовщину свадьбы. |
| Smith, happy anniversary. | Смит, с годовщиной свадьбы. |
| She suggested that parties might wish to provide additional funding for the celebration in 2015 of the thirtieth anniversary of the Vienna Convention. | Она высказала мнение, что Стороны, возможно, пожелают обеспечить дополнительное финансирование для празднования в 2015 году тридцатой годовщины Венской конвенции. |
| The declaration of civil society on the occasion of the twentieth anniversary of the International Year of the Family has been proposed and disseminated by the International Federation for Family Development. | Международная федерация развития семьи предложила выпустить и в последствии распространила заявление гражданского общества по случаю празднования двадцатой годовщины Международного года семьи. |
| The single "Thoughts" was released on August 28 in celebration of the band's 24th anniversary, and is featured in a TV commercial for the online video game Master of Chaos. | Мысли) был выпущен 28 августа в рамках празднования 24-й годовщины группы, и показан в телевизионной рекламе онлайн-игры Master of Chaos. |
| This mechanism could evolve from similar bodies that were established to prepare for and celebrate the tenth anniversary of the International Year of the Family, but its responsibilities would go beyond provision of information and raising of awareness of issues to focusing specifically on policy development and implementation. | Такой механизм может быть сформирован на основе аналогичных органов, созданных для подготовки и празднования десятой годовщины Международного года семьи, однако его функции должны выходить за рамки предоставления информации и повышения уровня осведомленности о проблемах и предусматривать уделение особого внимания разработке и осуществлению политики. |
| Developing this culture of peace, in opposition to the culture of war, must be - starting with the celebration of this anniversary - the principal objective of the United Nations. | Развитие такой "культуры мира", в противовес "культуре войны", должно стать - начиная с празднования этой годовщины - главной целью Организации Объединенных Наций. |
| Today our Company celebrates its 7th anniversary. | 1-го ноября 2009 г. компания SEMTEC отмечает своё 7-ми летие. |
| Within the scope of holding of ECWATECH-2010 International Exhibition in Moscow City Ecopolymer Group has celebrated its 20-years anniversary. | В рамках проведения Международной выставки ЭКВАТЭК-2010 в г. Москва ГК "Экополимер" отметила свое 20-ти летие. |
| THIS IS A VERY IMPORTANT SEASON FOR US SINCE OUR SCHOOL IS CELBRATING ITS 75TH ANNIVERSARY! | Это важный сезон для нас: лыжная и сноубордная школа Ортизей отмечает 75 летие! |
| We plan to take steps to regenerate and develop specially protected natural territories, including the Belovezhskaya Pushcha nature reserve, which is unique in the world and whose 600th anniversary falls in 2009. | Предусматриваются мероприятия по возрождению и развитию особо охраняемых природных территорий, включая уникальный в глобальном смысле природный заповедник «Беловежская пуща», 600 - летие которого отмечается в 2009 году. |
| This year, we will celebrate an important date: the sixty-fifth anniversary of the victory in the Second World War. | В этом году мы будем отмечать знаменательную дату - 65 - летие Великой Победы во Второй мировой войне. |
| Our special anniversary dinner. | Это наш особенный ежегодный ужин. |
| We have a school anniversary festival on October 31st. | Мы проводим ежегодный школьный фестиваль 31 октября. |
| Our Documentation Centre edited an Annual Bibliographic Bulletin dedicated to the 60th Anniversary of United Nations, and maintains a fluid exchange with the Centre of Information of United Nations for Mexico, Cuba, and Dominican Republic. | Наш Центр документации опубликовал ежегодный библиографический бюллетень, посвященный шестидесятой годовщине Организации Объединенных Наций, и поддерживает регулярные контакты с Информационным центром Организации Объединенных Наций в Мексики, на Кубе и в Доминиканской Республике. |
| To honour the Commission's 30th anniversary, the Boys and Girls Clubs adopted the theme Celebrating Differences/Vive la difference at its annual jamboree in Saint John. | В связи с 30-й годовщиной создания Комиссии клубы мальчиков и девочек провели в Сент-Джонсе свой ежегодный праздник под девизом "Да здравствует разнообразие". |
| The Remedy 10th Anniversary party took place on Friday, December 1, 2006. | 26 сентября завершил свою работу XI Ежегодный Международный семинар «Защита интересов Судовладельцев". Основной темой семинара в этом году была «Судовладелец и Спасание судов". |
| On June 14, 2003, Beyoncé premiered songs from the album during her first solo concert and the pay-per-view television special, Ford Presents Beyoncé, Friends & Family, Live From Ford's 100th Anniversary Celebration in Dearborn, Michigan. | 14 июня 2004 Ноулз выпустила песни с альбома в свет во время первого сольного концерта и разовой платы за просмотр специальной ТВ-программы, «Ford Presents Beyoncé Knowles, Friends & Family, Live From Ford's 100th Anniversary Celebration in Dearborn, Michigan». |
| On September 14, 2012, at a public Generalprobe of Morning Musume 15th Anniversary Concert Tour held at Harmony Hall Zama in Kanagawa (Sakura's home prefecture), it was announced that Sakura Oda was the only one chosen to join the group. | 14 сентября 2012 года на концерте Morning Musume 15th Anniversary Concert Tour в Harmony Hall Zama в префектуре Канагава (родной префектуре Сакуры) было объявлено, что Сакура стала единственной победительницей прослушиваний. |
| "Perry Ceremony Today; Japanese and U. S. Officials to Mark 100th Anniversary." | Дипломатия канонерок История Японии Явное предначертание Неравные договоры Синмиянгё «Рёггу Ceremony Today; Japanese and U. S. Officials to Mark 100th Anniversary.» |
| Kingdom Hearts 358/2 Days was re-released as part of the "Kingdom Hearts 10th Anniversary Box" package made in commemoration of the franchise's 10th anniversary on March 29, 2012 alongside Kingdom Hearts Re:coded and the debuting Kingdom Hearts 3D: Dream Drop Distance. | Kingdom Hearts 358/2 Days была выпущена в составе бандла «Kingdom Hearts 10th Anniversary Box» к десятилетию серии, куда также вошли Kingdom Hearts Re: coded и Kingdom Hearts 3D: Dream Drop Distance. |
| The same year, the company commemorated its 70th anniversary, dating to its inception as Timely Comics, by issuing the one-shot Marvel Mystery Comics 70th Anniversary Special #1 and a variety of other special issues. | В том же году компания отметила 70-летие, празднуя своё начало как «Timely Comics», в честь чего был выпущен одно-серийный комикс «Marvel Mystery Comics» «70th Anniversary Special» #1 и другие вариации специальных выпусков. |
| The tenth anniversary of the adoption of that crucial Convention represents a milestone and a timely opportunity to assess the progress towards its full implementation and to develop better responses to it. | Десятилетие принятия этой важнейшей Конвенции является знаковым событием и предоставляет нам своевременную возможность для оценки прогресса, достигнутого в деле ее полного осуществления, и для разработки более эффективных мер в этом плане. |
| On the regional level, the Northwest Pacific Action Plan celebrated its tenth anniversary with the opening of a co-hosted Regional Coordinating Unit in Toyama, Japan and Busan, Republic of Korea. | Что касается регионального уровня, то План действий для северо-западной части Тихого океана отметил свое десятилетие, сформировав региональный координационный орган, который будет размещаться одновременно в Тояме и Пусане. |
| The anniversary was an occasion to highlight the remarkable achievements of that first decade. | Эта годовщина предоставила возможность отметить замечательные успехи, достигнутые за первое десятилетие. |
| The anniversary appears to have had a greater catalytic impact on the United Nations system than has the Decade; | Эта годовщина, по-видимому, оказала на систему Организации Объединенных Наций более стимулирующее воздействие, чем Десятилетие; |
| The period of time since this Committee last met has also been marked by high-profile anniversaries of various multilateral disarmament instruments, such as the tenth anniversary of the Ottawa Convention on anti-personnel mines and the tenth anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention. | На период, прошедший со времени последнего заседания нашего Комитета, пришлись знаменательные юбилеи ряда многосторонних договоров в области разоружения: десятилетняя годовщина Оттавской конвенции о противопехотных минах и десятилетие со дня вступления в силу Конвенции о химическом оружии. |
| The observance of the sixtieth anniversary will be an occasion to reaffirm our commitment to the ideals of the United Nations. | Празднование шестидесятилетия станет поводом для подтверждения нашей приверженности идеалам Организации Объединенных Наций. |
| The Commission held its sixty-second session from 25 to 27 April 2007, marking the sixtieth anniversary of the UNECE. | Комиссия провела свою шестьдесят вторую сессию 25-27 апреля 2007 года в ознаменование шестидесятилетия ЕЭК ООН. |
| At the outset, allow me to express my sincere pleasure at having been given an opportunity to speak at the sixtieth anniversary of UNICEF. | Прежде всего позвольте мне выразить искреннее удовлетворение в связи с предоставленной мне возможностью выступить по случаю шестидесятилетия ЮНИСЕФ. |
| That would be another way to give authentic meaning to the forthcoming celebration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which proclaims in the opening paragraph of its preamble that | Это был бы еще один способ наполнить реальным содержанием предстоящее празднование шестидесятилетия Всеобщей декларации прав человека, которая в первом пункте своей преамбулы провозглашает, что |
| The Commission's sixtieth anniversary celebrations had demonstrated its continuing relevance, and it could count on the continuing support of the Legal Council at a time when the reaffirmation of the central role of the rule of law in international relations had become so essential. | Праздничные мероприятия по случаю шестидесятилетия Комиссии показали, что она по-прежнему полезна, и Юрисконсульт заверяет ее членов в своей неуклонной поддержке в период, когда важно вновь утверждать ключевую роль верховенства права в международных отношениях. |
| On the occasion of the 60th anniversary of WFUNA in 2006, a global essay competition in honor of Dr Hans Blix was launched on the report of the Commission on the Weapons of Mass Destruction. | По случаю 60-летия ВФАСООН в 2006 году был проведен международный конкурс очерков им. д-ра Ханса Бликса по докладу Комитета по оружию массового уничтожения. |
| That would be particularly important in the lead-up to the review of the progress in the implementation of the Millennium Development Goals and the sixtieth anniversary of the United Nations. | Эта деятельность будет приобретать особо важное значение в деле развертывания процесса обзора прогресса в деле реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая празднование 60-летия Организации Объединенных Наций. |
| On 17 December 1982 it was named "The 60th anniversary of the USSR". | В декабре 1982 года завод получил новое наименование: "имени 60-летия СССР". |
| Chirac repaid the Kremlin chief's gesture by inviting Putin to the sixtieth anniversary celebrations of the Allied landing in Normandy as a token of the appreciation of the Russian - then still Soviet - effort during World War II. | В ответ на жест главы Кремля Ширак пригласил Путина на празднование 60-летия союзнической высадки в Нормандии в знак уважения к военным усилиям, которые Россия - тогда еще Советский Союз - взяла на себя во время Второй мировой войны. |
| In May 1999, he was the producer of the groundbreaking ceremony of the star of the people's artist Georgy Vakhtangovich Kikabidze on "Stars Square" in honor of the 60th anniversary of the artist. | В мае 1999 года - продюсер церемонии заложения звезды народного артиста Грузии Вахтанга Кикабидзе на «Площади звёзд» в честь 60-летия артиста. |
| Mrs. Ahmed, associating himself with the statement of the representative of Egypt, asked for detailed information on the activities that had been planned for the tenth anniversary of the International Year of the Family and stressed the family unit's fundamental importance to society. | Г-жа Ахмед присоединяется к заявлению представителя Египта и просит представит уточнения относительно того, что планируется организовать по случаю десятилетия Международного года семьи, и напоминает о важности семейной ячейки как основы общества. |
| In recognition of Ab Imperio's ten-year anniversary, the journal is announcing results of the competition for the best publications in the field of new imperial history. | В честь своего десятилетия АЬ Imperio объявил конкурс на лучшие публикации по проблематике новой имперской истории. |
| In celebration of their tenth year as a band, the band played a special anniversary show on the December 15, 2012, in Landshut, Germany, with support from Dark Fortress and Hokum. | В честь десятилетия группы они отправились в тур на специальное ежегодное шоу 15 декабря 2012 года в их родном городе Ландсхут, Германия с поддержкой со стороны групп Dark Fortress и Hokum. |
| In 1926 he returned to Lisbon, where he became a member of the Navy Workers Labor Union, in the next year he traveled to Moscow, in the Portuguese delegation to the celebration of the 10th anniversary of the Bolshevik Revolution. | Вернувшись в Лиссабон в 1926 году, вступил в ряды профсоюза работников ВМФ, через год впервые посетил Москву в составе португальской делегации, прибывшей в СССР по случаю десятилетия Октябрьской революции. |
| The observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family would help to raise awareness of family issues and to build the national capacities for formulating appropriate policies. | Празднование десятилетия Международного года семьи должно позволить широким слоям населения лучше разобраться в вопросах, касающихся семьи, и укрепить возможности государств в плане выработки соответствующей политики. |
| Cirque du Soleil is celebrating its 25th anniversary in 2009 with the theme "the dream continues". | В 2009 году Cirque du Soleil празднует свое 25-летие под девизом «продолжаем мечтать». |
| OECS celebrated its twenty-fifth anniversary in June 2006, with Montserrat as a founding member. | В июне 2006 года Организация восточнокарибских государств отпраздновала свое 25-летие с участием Монтсеррата в качестве одного из ее членов-основателей. |
| We hope that next year will be used, which is the 25th anniversary of the initial relationship between the CD and the NGOs, for examining this relationship and that this issue will be looked at seriously next year. | Мы надеемся, что следующий год, когда исполняется 25-летие первоначальных отношений между КР и НПО, будет использован для изучения этих отношений, и что эта проблема будет серьезно рассмотрена в следующем году. |
| In an appearance on KROQ-FM that October, Dragge and Lindberg announced Lindberg's return, to be celebrated with a January 2013 show at the Hollywood Palladium commemorating the band's 25th anniversary. | В октябре Дрегги и Линдберг объявили на KROQ-FM о возвращении Джима, и решили отметить концертом в Hollywood Palladium в 2013 году 25-летие группы. |
| In early 2016, Tarakany! celebrated their 25th anniversary with four concerts in one of the biggest club venues in Moscow, Glavclub/Yotaspace, for a total of 8,000 people give or take. | Весной 2016 года четырьмя концертами в одном из самых больших клубов Москвы YOTASPACE «Тараканы!» отметили своё 25-летие, собрав в сумме около 8000 зрителей. |