When that failed, Mr. Mandela announced, on 17 February 1994, unilateral concessions by ANC which consisted of a package of amendments to the interim Constitution. | После того, как это ни к чему не привело, г-н Мандела объявил 17 февраля 1994 года об односторонних уступках АНК, которые выражались в пакете поправок к временной конституции. |
President F. W. de Klerk, ANC President Nelson Mandela and IFP leader Mangosuthu Buthelezi took part in the observance of Peace Day by addressing thousands of people, urging them to put an end to violence. | В отмечании Дня мира приняли участие президент Ф.В. де Клерк, председатель АНК Нельсон Мандела и лидер ПСИ Мангосуту Бутелези, которые обратились к тысячам людей, призывая их положить конец насилию. |
The importance of these developments was further highlighted last week when the Nobel Peace Prize was awarded in Oslo to President De Klerk and Mr. Mandela, President of the African National Council (ANC). | Важное значение этих событий было еще более подтверждено на прошлой неделе, когда Нобелевская премия мира была присуждена в Осло президенту де Клерку и г-ну Манделе, Председателю Африканского национального конгресса (АНК). |
The willingness of the ANC to work with existing security forces under certain conditions, on the one hand, and the determination of the PAC not to renounce the armed struggle, on the other, have made an agreement difficult to achieve. 45 | Достижению этого соглашения препятствовало, с одной стороны, готовность АНК работать с существующими силами безопасности при соблюдении определенных условий и, с другой стороны, решимостью ПАК не отказываться от вооруженной борьбы 45/. |
This is a fully-fledged, one-stop ANC cell. | Это полноценная ячейка АНК. |
ANC is generally a more stable indicator and less affected by short-term processes. | КНС обычно является более устойчивым показателем, менее подверженным влиянию кратковременных процессов. |
Therefore, during some "bad" years, due to unfavourable meteorological conditions, the ANC may fall again below the ANClimit. | Следовательно, в ходе нескольких "плохих" лет под воздействием неблагоприятных метеорологических условий КНС вновь может упасть ниже предельного уровня КНС. |
Two main variables were chosen to show the model responses, acid neutralizing capacity (ANC) for surface waters and base saturation (BS in %) in the soils. | Для демонстрации ответной реакции моделей были выбраны две основные переменные величины: кислотно-нейтрализующая способность (КНС) для поверхностных вод и насыщенность основаниями (НО в %) для почв. |
ANC at acid-sensitive sites in northern Europe showed increasing trends, thus indicating recovery from acidification. | Уровни КНС на чувствительных к подкислению участках в Северной Европе демонстрировали тенденцию к повышению, что свидетельствует о восстановлении экосистем, страдавших от повышенной кислотности. |
ICP Waters found generally good agreement between exceedance of critical loads for acidity and measured ANC in surface waters based on its monitoring and data from literature. | МСП по водам полагает, что превышение критических нагрузок для кислотности хорошо согласуется с измеренными значениями КНС в поверхностных водах: этот вывод основывается на результатах проводимого ею мониторинга и данных, содержащихся в научно-технической литературе. |
Sites in the lower right quadrant have positive critical loads exceedance and have ANC below ANClimit. | Объекты, указанные в нижнем правом квадранте, имеют позитивное превышение критической нагрузки, и КНП ниже предельной КНП. |
Critical loads are not exceeded at sites in the upper left quadrant, and ANC is above ANClimit. | Критические нагрузки не превышаются на объектах в левом верхнем квадранте при КНП выше предельного КНП. |
In central Europe, there was a regional tendency toward increasing ANC, but significant heterogeneity. | В центральной Европе наблюдалась региональная тенденция к возрастанию КНП, которая, однако, характеризовалась значительной гетерогенностью. |
Alkalinity and ANC showed increasing trends at roughly one third of the sites while hardly any site showed decreases. | Щелочность и КНП демонстрировали повышательные тренды примерно на одной трети участков, в то время как практически ни на одном из участков не было отмечено их сокращения. |
Yearly changes in sulphate, nitrate, ANC, H+ and base cations for the 10-year period 1989-1998 for five "regions" in Europe and North America | Ежегодные изменения в концентрациях сульфатов, нитратов, КНП, Н+ и концентрациях катионов оснований за 10-летний период 1989-1998 годов для пяти "регионов" в Европе и Северной Америке. |
This unrest prompted the National Congolese Army (ANC) to take power on 24 November 1965, under the leadership of Lieutenant General Mobutu. | Именно это побудило Конголезскую национальную армию (КНА) под руководством генерал-лейтенанта Мобуту захватить власть 24 ноября 1965 года. |
In cooperation with the newly appointed commander of the military region, another meeting was organized in the Uvira-Baraka area, attended by the entire Mayi-Mayi leadership and former ANC brigade commanders. | В сотрудничестве с новым назначенным командующим военного округа в районе Увира-Барака было организовано еще одно совещание с участием всего руководства группировки майи-майи и бывших командиров бригад КНА. |
The intervention of APR, which has been acknowledged by the present Commander of ANC, is beyond doubt: the armies of Rwanda and Congo are cooperating against the common enemy whom they can pursue anywhere (12 September). | Вмешательство РПА, которое было признано нынешним командующим КНА, бесспорно: вооруженные силы Руанды и Конго взаимодействуют в борьбе с общим противником, которого они могут преследовать где угодно (12 сентября). |
(a) Commandant Amisi ("Tango-Four"), Deputy Chief of Staff of ANC, implicated in the events in Kindu; | а) майор Амизи («Танго-четыре»), заместитель начальника штаба КНА, участвовавший в событиях в Кинду; |
By 4 July, MONUC confirmed ANC withdrawal further south and, by 6 August, the complete departure of ANC from Lubero and Kanya-Bayonga. | К 4 июля МООНДРК подтвердила вывод подразделений КНА далее на юг, а к 6 августа подразделения КНА были полностью выведены из Луберо и Канья-Байонга. |
ANC reported that maternal mortality had not changed since 2005, and still stood at 73 deaths per 100,000 live births. | КАИД сообщил, что с 2005 года показатель материнской смертности не изменился и составляет 73 случая на 100000 живорождений. |
ANC believed there was a pressing need to devise a policy to prevent child labour and ensure that children could enrol or remain in school. | КАИД считает, что существует настоятельная необходимость в разработке политики, направленной на предотвращение детского труда и создание условий для того, чтобы дети смогли посещать школу и завершить школьное обучение. |
ANC pointed out that, despite the introduction of the juvenile criminal justice system in 2007, there were still major bottlenecks impeding progress towards the educational goals it was set up to achieve. | КАИД отметил, что, несмотря на создание в 2007 году системы уголовного ювенального правосудия, по-прежнему существует серьезные трудности, препятствующие прогрессу в достижении целей перевоспитания, для которых эта система была создана. |
According to ANC, the use of child labour had risen since 2009 and appeared to be becoming de-linked from poverty, which had been used to justify it in the past. | Согласно КАИД, с 2009 года масштабы использования детского труда увеличились и, по всей видимости, перестают коррелировать с уровнем нищеты, которым их объясняли в прошлом. |
ANC reported that child poverty had risen in the last few years: in 2010, 52.1 per cent of children were from the lowest-income quintile and 37 per cent were living below the poverty line. | КАИД сообщил, что проблема детской нищеты за последние несколько лет обострилась: в 2010 году 52,1% детей были отнесены к квинтилю с самым низким уровнем дохода, а 37% жили за чертой бедности. |
The water chemistry variables included in the analyses were pH, Ca, ANC, and TOC. | Переменными химического состава воды, включенными в анализ, являются показатели рН, Са, СНК и ТОС. |
Linear time was correlated with an increase in pH and ANC, and a decrease in LAl. | Линейное время коррелировалось с повышением показателя рН и СНК, а также сокращением LA1. |
On the same day the ANC and TsK VKP (b) (signed by Molotov and Stalin) made a decision to organize the exhibition. | В этот же день СНК СССР и ЦК ВКП(б) (за подписью Молотова и Сталина) приняли постановление об организации выставки. |
Accordingly, there is also a positive relationship 'between increasing wealth quintile and the receipt of ANC from a health professional. | Соответственно, существует позитивная связь и "между принадлежностью к более высокому квинтилю достатка и получением ДРП у медицинского специалиста". |
According to the 2010 TDHS, coverage of ANC in Zanzibar is higher than that in Mainland Tanzania (99% compared with 96 %). | По данным МДОТ 2010 года, уровень охвата ДРП на Занзибаре выше, чем на материковой части Танзании (соответственно 99 процентов и 96 процентов). |
In fact, the 2010 TDHS reports that in Kilimanjaro and in Dar es Salaam, coverage of ANC is 100 per cent. | Кроме того, согласно данным МДОТ 2010 года, в Килиманджаро и Дар-эс-Саламе ДРП охвачено 100 процентов населения. |
Therefore, the 2010 TDHS concludes that the percentage of women who received ANC from a skilled provider according to the 2010 TDHS, 'is slightly higher than that reported in the 2004-05 TDHS (96 and 94 per cent, respectively).' | Таким образом, в МДОТ 2010 года сделан вывод, что процент женщин, получавших, по данным МДОТ 2010 года, ДРП у медицинского специалиста, "незначительно вырос по сравнению с данными МДОТ 2004 - 2005 годов (соответственно 96 процентов и 94 процента)". |
ANC is the most common water chemistry parameter related to changes in fish and invertebrate populations. | СКН является наиболее распространенным параметром химического состава воды, который влияет на изменения популяций рыбы и беспозвоночных. |
Acidified surface waters with ANC below the limit value lay in areas where the critical load of sulphur is being or has been exceeded. | Подкисленные поверхностные воды с СКН ниже предельной величины находятся в районах, где превышаются или были превышены критические нагрузки по сере. |
The dose-response function relating acid deposition to water ANC is used in most critical load models. | Функция "доза - реакция", касающаяся кислотного осаждения и СКН воды, используется в большинстве моделей критической нагрузки. |
In September 2007, ANC was rebranded as FedEx UK. | В сентябре 2007 года ANC был переименован в FedEx UK. |
Domestic problems and regional instability mean foreign policy is becoming an increasingly rocky road for the ruling African National Congress (ANC) government of President Thabo Mbeki. | Внутренние проблемы и региональная нестабильность означают, что внешняя политика становится все более ухабистой дорогой для правительства президента Табо Мбеки, сформированного партией «Африканский национальный конгресс» (ANC). |
Unlike on-line searchable corpora, which due to copyright restrictions allow access only to individual sentences, the entire ANC is available to enable research involving, for example, development of statistical language models and full-text linguistic annotation. | В отличие от онлайновых корпусов текстов, которые из-за ограничений, обусловленных авторским правом, предоставляют доступ только к отдельным предложениям, весь корпус текстов ANC доступен для проведения исследований, включая разработку статистических языковых моделей и полнотекстовых лингвистических аннотаций. |
The Constituent National Assembly (Spanish: Asamblea Nacional Constituyente; ANC) is a constituent assembly elected in 2017 to draft a new constitution for Venezuela. | Национальная конституционная ассамблея Венесуэлы (исп. Asamblea Nacional Constituyente, ANC) - учредительное собрание, избранное в Венесуэле в 2017 году для выработки проекта новой конституции. |
Currently, the ANC includes a range of genres, including emerging genres such as email, tweets, and web data that are not included in earlier corpora such as the British National Corpus. | ANC включает в себя ряд текстов из новых источников, включая такие как электронная почта, твиты и тексты с веб-страниц, которые не включены в более ранние корпуса английского языка, такие как Британский национальный корпус. |
Lacking financial support, the ANC brigades have turned to pillaging villagers throughout the eastern Democratic Republic of the Congo. | Из-за отсутствия финансовой поддержки бригады НКА начинают грабить деревенских жителей в восточных районах Демократической Республики Конго. |
Instead of departing for Rwanda, large numbers of Rwandan Hutus serving in RPA have been provided with new uniforms and assigned to ANC brigades as Congolese Hutu. | Вместо того, чтобы вывести из Руанды многочисленных руандийских хуту, которые служат в ПАР, им была выдана новая униформа и они были распределены по бригадам НКА как конголезские хуту. |
Excesses by RPA in requisitioning resources for the "war effort" set a standard for behaviour by the far less disciplined ANC rebel forces, who have ravaged the countryside. | Злоупотребления ПАР, проявившиеся в реквизиции средств на «нужды войны», послужили примером для куда менее дисциплинированных мятежников из НКА, которые буквально опустошили сельские районы. |
The RCD-Goma third ANC Brigade, following Rwanda's example in their own random fashion, seized food and other property. | Третья бригада НКА, входящая в состав КОД-Гома, следуя примеру Руанды и действуя наобум, стала захватывать продовольствие и иное имущество. |
Most of the ANC units have had RPA leadership for some time, and now, with this reorganization, a significant number of RPA soldiers will be integrated into the ANC rank and file. | На протяжении какого-то времени командирами большинства подразделений НКА были офицеры ПАР, а сейчас в результате реорганизации в рядовой состав НКА будет интегрировано значительное число солдат ПАР. |
Although women making ANC visits to an SBA during pregnancy shows an increasing trend, it is still below the desired level. | Хотя наблюдается тенденция к увеличению числа женщин, обращающихся за ДРН или к КА в ходе беременности, этот показатель все еще находится на уровне, ниже желаемого. |
In order to achieve universal access to reproductive health by 2015, the GON has, therefore, remained effortful to scale up the number of women attending ANC visits with an SBA four or more times during pregnancy, by particularly targeting disparities in access to services. | С тем чтобы к 2015 году обеспечить всем доступ к услугам по репродуктивному здоровью, ПН продолжает добиваться увеличения числа женщин, обращающихся за ДРН к КА не менее четырех раз за время беременности, уделяя особое внимание устранению различий в доступности таких услуг. |
The provision of ANC is progressing. | Количество женщин, обращающихся за ДРН, возрастает. |
HIV positivity rate in Pregnant women attending ANC | Случаи ВИЧ-инфицирования беременных женщин, обнаруженные в ходе дородового наблюдения (ДРН) |
In addition, wide disparities in accessing ANC services by caste/ethnic groups have been observed. | Кроме того, наблюдается значительный разброс в показателях востребованности услуг по ДРН между кастами/этническими группами. |
Like most Afrikaners, I find... the murderous methodology of the ANC morally repugnant... and the idea of cosying up to them is abhorrent... even the thought makes me retch. | Как большинство белых жителей, я нахожу кровавые методы Сопротивления отвратительными, а идею их поддержки гнусной, сама мысль об этом вызывает у меня тошноту. |
That I am not negotiating terms with the government... but facilitating the process for the ANC to do so. | Хотя я пока не веду переговоров с правительством, я хочу облегчить этот процесс для сил Сопротивления. |
No telephone communication with the ANC either... in Lusaka or here in London. | Никаких звонков в штаб Сопротивления... ни в Лусаку, ни здесь в Лондоне. |
In 1966 he married Stephanie Kemp, a member of the African Resistance Movement, ANC and SACP, in London. | В 1966 Сакс женился на Стефани Кемп, участницей Африканского движения сопротивления, Африканского Национального Конгресса и Южно-Африканской коммунистической партии, в Лондоне. |
The African National Congress' Head of is here representing the ANC president, Oliver Tambo. | Главу отдела информации Африканского Сопротивления, представляющего здесь президента Сопротивления Оливера Тамбо. |
Soon after Dragon Rouge, ANC and mercenary troops captured Stanleyville, putting an end to the Simba rebellion. | Вскоре после операции «Красный дракон» НАК и наемники захватили Стэнливиль, положив конец восстанию Симба. |
In practice, however, Mobutu sided with Kasa-Vubu against Lumumba, who was placed under house arrest, guarded by Ghanaian UN troops and an outer ring of ANC soldiers. | Однако на практике Мобуту выступил на стороне Касавубу против Лумумбы, который был помещен под домашний арест под охраной ганских миротворцев ООН и внешнего кольца из солдат НАК. |
The whites were held hostage in the Victoria Hotel in the city to use as bargaining tools with the ANC. | Белые стали заложниками в отеле «Виктория», и повстанцы рассчитывали их использовать в качестве козыря в переговорах с НАК. |
Between 10 and 12 April and between 20 and 21 April 2003, violent clashes took place between the Mai-Mai and the ANC on the Ruzizi plain in Uvira and Fizi territory. | С 10 по 12 апреля и с 20 по 21 апреля 2003 года в долине Рузизи на территории Увиры и Физи происходили ожесточенные столкновения между майи-майи и бойцами НАК. |
With Soviet support, 2,000 ANC troops launched a major offensive against South Kasai. | При поддержке СССР две тысячи солдат Национальной армии Конго (НАК) начали крупное наступление против Южного Касаи. |