| 2016 started with performances in "Swan Lake" and "Nutcracker" in Amsterdam (the Netherlands) and Belgrade (Serbia), and also in "Don Quixote" in Riga (Latvia). | Начало 2016 года ознаменовалось выступлениями Наталии в балетах "Лебединое озеро" и "Щелкунчик" в Амстердаме (Нидерланды) и Белграде (Сербия), а также в балете "Дон Кихот" в Риге (Латвия). |
| He also appeared on the international stage in productions in New York City, Vienna, Amsterdam, Tokyo, Paris as well as in concerts in Europe, Morocco, India, and Australia. | Грегуар также выступал на международных сценах в Нью-Йорке, Вене, Амстердаме, Токио, Париже так же как на концертах Европе, Марокко, Индии и Австралии. |
| Keeping in mind the terms of the present ILA mandate for its Space Law Committee and the many implications involved in the topics under study, the final report may be expected for the 74th ILA Conference, to be held in Amsterdam in August 2010. | Учитывая круг задач, поставленных АМП перед ее Комитетом по космическому праву, и многочисленные аспекты изучаемых тем, заключительный доклад, возможно, будет подготовлен к семьдесят четвертой Конференции АМП, которая состоится в Амстердаме в августе 2010 года. |
| Preparations are going on to investigate opportunities for air-rail-transport by a Thalys-combi train from and to Amsterdam Schiphol. | Продолжается работа по изучению возможностей для воздушно-железнодорожного сообщения с использованием комбинированного поезда "Талис-комби", который обеспечит связь с аэропортом Схипхол в Амстердаме. |
| Some of the original collection of the Aceh Museum has been maintained by the Tropenmuseum in Amsterdam, some of the most famous of this is the personal coat of Teuku Umar. | Оригинальные коллекции Музея Ачех были сохранены благодаря Тропическому музею в Амстердаме, одним из самых известных является собственный плащ Теуку Умар. |
| Then I assumed she would go back home to Amsterdam. | Потом я предположил, что она вернется домой в Амстердам. |
| Well, remember to tell him that the way to get to you is through your daughter, who desperately wants to go to Amsterdam. | Да, не забудь напомнить, что чтобы завоевать тебя, нужно понравиться твоей дочери, которая ужасно хочет посетить Амстердам. |
| She's going to Amsterdam. | Да, она улетает в Амстердам. |
| Description: Checking in after 23h is not possible we do not have a 24h reception. The Anna Maria V is a cosy ship located in the centre of Amsterdam, near central station. | Описание: 'Anna Maria V' представляет собой уютный корабль, расположенный в центре города Амстердам, рядом с Центральным вокзалом. |
| In four hours we're off to Amsterdam. | через четыре часа рейс в амстердам. пошли, не т€ни. |
| During these twenty years, the regents from Holland and in particular those of Amsterdam, controlled the republic. | В течение этих двадцати лет регенты Голландии, в частности Амстердама, управляли республикой. |
| In 1644 he became a manager of the Admiralty of Amsterdam. | В 1644 году он стал управляющим Адмиралтейства Амстердама. |
| The port of Terneuzen is the third largest in the Netherlands, after those of Rotterdam and Amsterdam. | Порт Тернёзена - третий по величине в Нидерландах после Роттердама и Амстердама. |
| As a member of the government of Amsterdam, he was delegated to the States of Holland and through them to the States General. | Будучи членом правления Амстердама, он был делегатом Штатов Голландии и через них депутатом Генеральных штатов. |
| In 1948, they guest-starred on Milton Berle's popular Texaco Star Theater and Morey Amsterdam's The Morey Amsterdam Show. | В 1948 году они были приглашены в знаменитое ток-шоу Милтона Берла «Техасский звёздный театр», а так же в шоу Мори Амстердама (англ.)русск. |
| The three leaders of the Amsterdam School Michel de Klerk, Johan van der Mey and Piet Kramer all worked for Cuypers until about 1910. | Три лидера Амстердамской школы - Мишель де Клерк, Йохан ван дер Мей и Пит Крамер - работали у Кёйперса до 1910 года. |
| The hotel is just one block from Dam Square where the Royal Palace stands, the Euronext and the Amsterdam Stock Exchange. | Всего один квартал отделяет гостиницу от площади Dam и королевского дворца, амстердамской фондовой биржи и биржи Euronext. |
| The scope for independent national fiscal policy will in practice be constrained by the provisions of the Stability and Growth Pact, which was concluded at the Amsterdam European Council in June 1997. | Сфера действия независимой национальной финансово-бюджетной политики будет практически ограничена положениями Пакта о стабильности и росте, заключенного на амстердамской сессии Европейского совета в июне 1997 года. |
| The relay races aim to spread the key messages of the Amsterdam Declaration throughout the region, from country to country and from city to city. | Данные "эстафеты" нацелены на распространение ключевых идей Амстердамской декларации в разных странах и разных городах региона. |
| At the age of 24 he was expelled from the Amsterdam synagogue without possibility of return. | 24 года его изгнали из амстердамской синагоги без права на возвращение. |
| The European Commission is developing proposals for two anti-discrimination directives, which it plans to publish as soon as possible after ratification of the Amsterdam Treaty. | Европейская комиссия разрабатывает предложения в отношении двух направленных против дискриминации директив, которые она планирует опубликовать по возможности в кратчайшие сроки после ратификации Амстердамского договора. |
| While developments in the European Union relating to refugee and asylum policies and racial discrimination, particularly new Article 13 of the Treaty of Amsterdam, were of considerable relevance to the Committee's work, States parties remained individually accountable for their compliance with the Convention. | Хотя происходящие в Европейском союзе изменения, касающиеся политики по вопросам беженцев и убежища, а также расовой дискриминации, в особенности новая статья 13 Амстердамского договора, имеют весьма актуальное значение для деятельности Комитета, каждое из государств-участников по-прежнему несет индивидуальную ответственность за выполнение положений Конвенции. |
| The implementation of the mainstreaming approach actually started before the Amsterdam Treaty, however, it can be considered that the Amsterdam Treaty and subsequent legislation provided a stronger basis for gender mainstreaming | Внедрение такого подхода фактически началось до заключения Амстердамского договора, однако можно считать, что Амстердамский договор и последующие законодательные акты обеспечили более прочную основу для внедрения гендерного подхода. |
| 400 B-17 Flying Fortress bombers of the United States Army Air Forces dropped 800 tons of K-rations during 1-3 May on Amsterdam Schiphol Airport. | С 1 по 3 мая к британским машинам присоединились 400 американских бомбардировщиков B-17, сбросивших 4000 тонн солдатских пайков (англ. K-ration) на полосы Амстердамского аэропорта в ходе операции «Chowhound». |
| Michael John Ellman (born 27 July 1942, Ripley, Surrey) has been a professor of economics at the University of Amsterdam since 1978. | Майкл Джон Эллман (англ. Michael John Ellman; р. 27 июля 1942, Рипли, Суррей) - профессор экономики Амстердамского университета в 1975-2012 годах (сейчас - почётный профессор). |
| Sustainable development became a fundamental objective of the European Union when it was included in the Treaty of Amsterdam in 1997. | После включения в 1997 году понятия "устойчивое развитие" в Амстердамский договор оно стало фундаментальной целью Европейского союза. |
| In this connection, my delegation welcomes the announcement that the Amsterdam Common Fund is to hold a seminar in February 1996. | В этой связи моя делегация приветствует сообщение о том, что Амстердамский общий фонд собирается провести семинар в феврале 1996 года. |
| Sustainable development became a fundamental objective of the EU when it was included in the Amsterdam Treaty as an overarching objective of EU policies from 1997, and in 1999 when the Cardiff European Council defined its strategy on integration. | Устойчивое развитие стало одной из основных целей ЕС и с 1997 года было включено в Амстердамский договор в качестве общей политической цели ЕС, а в 1999 году на совещании Европейского совета в Кардифе была сформулирована стратегия интеграции. |
| Amsterdam Trade Bank (ATB) is a commercial bank registered in The Netherlands, which is almost 100%-owned by the Russian Alfa-Bank. | Амстердамский Торговый Банк (нидерл. Amsterdam Trade Bank, ATB) - коммерческий банк, зарегистрированный в Нидерландах, 100-%-ми акций которого с марта 2001 года владеет Альфа-Банк. |
| 1996- University of Amsterdam, Professor of international criminal law (Van Hamel Chair). | Амстердамский университет, профессор (международное уголовное право (должность, учрежденная в честь Ван Хамеля). |
| The Amsterdam Treaty mandated for social inclusion within the Union. | В Амстердамском договоре предусмотрено обязательство по обеспечению вовлечения в жизнь общества в масштабах всего Союза. |
| Lenstra received his doctorate from the University of Amsterdam in 1977 and became a professor there in 1978. | Хендрик Ленстра получил докторскую степень в Амстердамском университете в 1977 году, начал работать там преподавателем с 1978 года. |
| The background, in addition to the Platform for Action of the 4th World Conference on Women held in Beijing in 1995, includes the legal obligation of the EU Member States from the Treaty of Amsterdam. | Помимо Платформы действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 г., в основе лежит и юридическое обязательство стран-членов ЕС, зафиксированное в амстердамском договоре. |
| Mr. Terry D. Gill, Professor of Military Law at the University of Amsterdam and Associate Professor of Public International Law at Utrecht University, Legal Adviser; | г-н Терри Д. Гилл, профессор военного права в Амстердамском университете и доцент международного публичного права в Утрехтском университете, юрисконсульт; |
| A man in a road sweeperTs coat totally absorbed in directing traffic in the De Pijp area of Amsterdam. | О мужчине в костюме дорожного работника, который совершенно поглощен управлением трафика в амстердамском районе Де Пейп. |
| Moreover, Austria will probe the new opportunities offered by the Treaty of Amsterdam in the field of drug control. | Кроме того, Австрия рассмотрит новые возможности, которые предусматриваются Амстердамским договором в области контроля над наркотиками. |
| In 1996, public right of access was enshrined in article 255 of the Treaty, establishing the European Community as amended by the Treaty of Amsterdam. | В 1996 году право доступа населения к информации было закреплено в статье 255 Договора о создании Европейского сообщества с поправками, внесенными Амстердамским договором. |
| UNITAR is working in collaboration with the African Centre for Technology Studies and the University of Amsterdam to develop further these training materials so as to cover a broader range of topics on environmental management. | ЮНИТАР работает в сотрудничестве с Африканским центром технологических исследований и Амстердамским университетом в направлении доработки этих учебных материалов с целью охвата более широкого спектра тем рационального природопользования. |
| Following the Amsterdam Treaty, which entered into force in 1999, efforts of the European Commission have been devoted to the development of common policies in the field of asylum and migration. | В соответствии с Амстердамским договором, вступившим в силу в 1999 году, Европейская комиссия принимала усилия по разработке общей политики в области убежища и миграции. |
| The Maastricht Treaty has been modified by the Treaty of Amsterdam of October 2, 1997, which resulted in the recent renumbering of all the original provisions of the Treaty of Rome, including those related to competition. | Маастрихтский договор был изменен Амстердамским договором от 2 октября 1997 года, что совсем недавно привело к изменению нумерации всех первоначальных положений Римского договора, включая положения, касающиеся конкуренции. |
| Calgary International airport also has regular scheduled service to London, Frankfurt, Amsterdam, Mexico City and Tokyo. | Международный аэропорт Калгари имеет также регулярное сообщение с Лондоном, Франкфуртом, Амстердамом, Мехико и Токио. |
| The origins of the split between Amsterdam as capital city and The Hague as seat of government lay in the peculiar Dutch constitutional history. | Истоки раскола между Амстердамом в качестве столицы и Гаагой в качестве резиденции правительства заложены в своеобразной конституционной истории Нидерландов. |
| When weather is nice, you can sit out on the terrace and enjoy sunny Amsterdam. | В хорошую погоду можно посидеть на террасе, наслаждаясь солнечным Амстердамом. |
| After the first stretch between Amsterdam and Haarlem proved viable, the company decided to complete the line to Rotterdam. | После удачного завершения строительства линии между Амстердамом и Хаарлемом, компания решила закончить линию до Роттердама. |
| In 1626, Director of the WIC Peter Minuit purchased the island of Manhattan from the Lenape natives and started construction of Fort Amsterdam, which grew to become the main port and capital, New Amsterdam. | Peter Minuit) выкупил остров Манхэттен у племени ленапе и начал строительство форта Амстердам, который стал главным портом и столицей - Новым Амстердамом. |
| In September 2001, he helped fund his high school's musical, Amsterdam Oratorio, composed by Maria Riccio Bryce, who won the school Thespian Society's Kirk Douglas Award in 1968. | В сентябре 2001 года при финансовой поддержке Дугласа его бывшая школа поставила мюзикл «Амстердамская оратория» Марии Риккио Брайс, лауреата школьной награды Драматического общества имени Кирка Дугласа 1968 года. |
| The Amsterdam Stock Exchange (or Amsterdam Beurs) is also said to have been the first stock exchange to introduce continuous trade in the early 17th century. | Амстердамская биржа считается также первой биржей, на которой в начале XVII века была введена непрерывная торговля (англ. continuous trading). |
| In fact, the brilliant cut, which originated in Amsterdam, is also known as the 'Amsterdam cut'. | Фактически, бриллиамтовая огранка, берущая начало в Амстердаме, известна также как "амстердамская огранка". |
| In 1997 the Amsterdam Stock Exchange and the EOE merged, and its blue chip index was renamed AEX, for "Amsterdam EXchange". | В 1997 году Амстердамская фондовая биржа и Европейская опционная биржи слились, фондовый индекс был переименован в AEX index (Amsterdam Exchange). |
| The Amsterdam School had its origins in the office of architect Eduard Cuypers in Amsterdam. | Движение «Амстердамская школа» зародилось в архитектурном бюро Эдуарда Кёйперса в Амстердаме. |
| Let the Romans become the Amsterdam Musketeers. | Пусть римляне превратятся в амстердамских мушкетёров. |
| At its eleventh meeting, THE PEP Bureau recommended that the Steering Committee monitor progress made at the national level in the attainment of the Amsterdam goals. | На своем одиннадцатом совещании Бюро ОПТОСОЗ рекомендовало Руководящему комитету осуществлять на национальном уровне мониторинг прогресса в деле достижения Амстердамских целей. |
| Reporting (responding to THE PEP survey on progress in the attainment of the Amsterdam Goals): | 3.2.31 Отчетность (через обзор ОПТОСОЗ о прогрессе в достижении Амстердамских целей) |
| The cosy bar is decorated in the style of Amsterdam's brown cafés and is a nice place for an energizing drink throughout the day or in the evening. | Уютный бар, оформленный в стиле типичных амстердамских кафе, прекрасно подходит для отдыха за бокалом освежающего напитка вечером или в течение дня. |
| Located on one of the most famous canals of Amsterdam, Keizersgracht Apartments offer you the real Amsterdam experience in the heart of the action. | Апартаменты Keizersgracht, находящиеся в центре Амстердама на одном из самых знаменитых амстердамских каналов, приглашают Вас ощутить подлинный вкус жизни в голландской столице. |
| Amsterdam was given city rights in 1300 or 1301. | Амстердаму давали городские права в 1300 или 1301. |
| Our King has trounced the Dutch lat Utrecht and Nijmegen and now the French army is moving towards Amsterdam. | Наш король победил голландцев в Утрехте и Неймегене, и сейчас французская армия направляется к Амстердаму. |
| The French are nearing Amsterdam. | Французы подходят к Амстердаму. |
| The Amsterdam-Rhine Canal was dug to give Amsterdam a direct connection to the Rhine, and the North Sea Canal to give the port a shorter connection to the North Sea. | Канал Амстердама-Рейна был вырыт, чтобы дать Амстердаму прямую связь с Рейном, и Канал Северного моря, чтобы дать порту более короткую связь с Северным морем. |
| International attention for Amsterdam, the City of Diamonds, will attract more people to our factory and shops. For this reason, the company established the Amsterdam Diamond Group. | Интерес туристов разных стран мира к Амстердаму как к Городу алмазов увеличит число клиентов нашей фабрики и магазинов. |
| In accordance with the Amsterdam Treaty, we are going to consistently improve our capacity for conflict prevention and crisis management. | Согласно Амстердамскому договору мы намерены последовательно совершенствовать свой потенциал в области предотвращения конфликтов и сдерживания кризисов. |
| Conducting European research policies and implementing European research programmes is an obligation under the Amsterdam Treaty, which includes a chapter on research and technological development. | Проведение общеевропейской политики исследований и реализация европейских исследовательских программ является обязательством членов ЕС по Амстердамскому договору, который включает в себя главу, посвящённую исследованиям и технологическому развитию. |
| With regard to the EU, Finland will take an active part in the preparation of directives aimed against discrimination, as required by a protocol to the Treaty of Amsterdam. | В рамках ЕС Финляндия будет принимать активное участие в подготовке директив, направленных на борьбу против дискриминации, как это требуется согласно протоколу к Амстердамскому договору. |
| As the Dutch team returned home they were paraded through the canals of Amsterdam as people jumped in the water and swam towards the players to congratulate them. | Сборную Нидерландов встречали дома как национальных героев: игроки торжественно проплыли по Амстердамскому каналу, куда прыгали простые болельщики, чтобы поздравить голландцев. |
| Art & Culture sponsors, for example, the Royal Concertgebouw Orchestra in Amsterdam and the Amsterdam Rijksmuseum. | Art & Culture оказывает поддержку Королевскому Оркестру Амстердама и Амстердамскому Рейксмузеуму. |
| Hotel Vondel Amsterdam is ideally situated between the beautiful Vondel Park and the popular Leidse Square. | Отель Vondel Amsterdam идеально расположен между живописным парком Вондел и популярной площадью Лейзде. |
| The Amsterdam ArenA Advisory are a team of specialist consultants, project managers and (interim) stadium managers for conception, development and operation of multifunctional venues. | Amsterdam ArenA Advisory - это команда специалистов, состоящая из консультантов, менеджеров по проектам и (временных) менеджеров стадиона, занимающаяся проектированием, развитием и эксплуатацией многофункциональных сооружений. |
| Due to the big interest the second edition of the event, in 2014, moved from RAI Amsterdam to the Amsterdam Arena. | В 2014 году из-за большого интереса к фестивалю, было решено перенести фестиваль с RAI Amsterdam на Амстердам Арену. |
| Eden Hotel Amsterdam is in the centre of Amsterdam, close to "Rembrandtplein" and within a few minutes of the Flower Market and several museums. | Отель Eden Hotel Amsterdam размещается в самом центре столицы неподалёку от площади Рембрандта (Rembrandtplein), цветочного рынка и некоторых музеев. |
| Class, luxury and traditional hospitality are found in abundance in this exquisite landmark hotel, situated across from the Palace and Dam square - the heart of Amsterdam. | Отель Amsterdam De Roode Leeuw расположен в уникальном месте, на пересечении финансовых, деловых, торговых и развлекательных "путей" Амстердама. |