| The NEBs and Alliance are fighting on Triton 4. | НЭБ и Альянс дерутся на Тритоне 4. |
| The World Youth Alliance affirms that the fundamental group unit of human society is the family, where women and men learn to live in genuine freedom and solidarity. | Всемирный альянс молодежи подтверждает, что семья является основной ячейкой человеческого общества, где мужчины и женщины учатся жить в обстановке подлинной свободы и солидарности. |
| Over 10 companies have been invited to attend, including ABRT, AddVenture, Almaz Capital, Apaxys, Intel, Delta Capital, Oradell, ValueTech Advisers, ROSNO Alliance, VTB, FINAM. | Для участия в этом мероприятии приглашено более 10 фондов, в том числе ABRT, AddVenture, Almaz Capital, Apaxys, Intel, Delta Capital, Oradell, ValueTech Advisers, Альянс РОСНО, ВТБ, Финам. |
| The Alliance has evolved into a true security-management organization that is flexible, efficient, and cost-effective. | Альянс превратился в настоящую гибкую, эффективную и рентабельную организацию управления безопасностью. |
| African Youth Alliance (AYA) was a program funded by the Gates Foundation and jointly implemented by Pathfinder, UNFPA, and the Program for Appropriate Technologies in Health (PATH). | Африканский молодежный альянс представляет собой программу, спонсируемую Фондом Билла и Мелинды Гейтс, которая совместно реализуется «Патфайндер интернешнл», ЮНФПА и Программой соответствующих технологий в области здравоохранения. |
| Am I here tonight without cousin Violet to cement my alliance with Cora? | А кузины Вайолет сегодня нет, чтобы мы с Корой могли без помех скрепить свой союз? |
| Partly motivated by a desire to counterbalance China's rising geopolitical influence, Japan and the US have sought to draw India into a multilateral alliance consisting of democratic countries in the Asia-Pacific region. | Это частично мотивировано их желанием уравновесить растущее геополитическое влияние Китая. Япония и США пытаются привлечь Индию в многосторонний союз демократических стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| The Alliance has agreed to respect rights of each member world to control its own people. | Союз согласен уважать право каждого из своих членов управлять своим народом. |
| The launching of events will be followed by slum upgrading projects under the City Alliance facility. | Вслед за началом проведения подобных мероприятий начнется осуществление проектов по благоустройству районов трущоб в рамках механизма "Союз городов". |
| I can propose an alliance. | Я могу предложить союз. |
| Viet Nam Fatherland Front is an alliance of all ethnic and population groups, and plays an important role in the oversight of the operation of State authorities and elected representatives (Article 9, 1992 Constitution). | Отечественный фронт Вьетнама представляет собой объединение всех этнических и общественных групп и играет важную роль в осуществлении надзора за деятельностью государственных властей и выборных представителей (статья 9 Конституции 1992 года). |
| Mr. Braga (Alliance of Filipinos in Northern Ireland) said that health-care workers in the United Kingdom who were not from the European Economic Area (EEA) countries were subject to discriminatory legislation. | Г-н Брага (Объединение филиппинцев в Северной Ирландии) говорит, что работники сектора здравоохранения в Соединенном Королевстве, которые не являются выходцами из стран, входящих в Европейское экономическое пространство (ЕЭП), подвергаются воздействию дискриминационных законов. |
| The consolidation of two main political interlocutors in Somalia, represented respectively by the governing Transitional Federal Institutions and the opposition Alliance for the Re-Liberation of Somalia, was instrumental in creating the conditions for the focused and productive discussions that led to the Djibouti Agreement of June 2008. | Объединение усилий двух основных участников политической деятельности в Сомали, представленных, соответственно, стоящими у власти переходными федеральными органами и оппозиционным Альянсом за новое освобождение Сомали, способствовало созданию условий для проведения продуктивных целенаправленных обсуждений, которые привели к заключению в июне 2008 года Джибутийских соглашений. |
| Voter turnout was around 41%. Let us unite Senegal was an alliance of the National Democratic Rally, the And-Jëf/African Party for Democracy and Socialism and Convention of Democrats and Patriots. | В альянс «Давайте объединим Сенегал» входили Национальное демократическое объединение, And-Jëf/Африканская партия за демократию и социализм и Конвенция демократов и патриотов. |
| Hence, the Treaties of Guarantee and of Alliance and the consequential restrictions on the right of Cyprus to unite with any other country, in whole or in part, and to enter any union in which both motherland guarantors are not members. | Результатом этого явились договоры о гарантиях и союзе и обусловленные ими ограничения права Кипра на полное или частичное объединение с любой другой страной и на вступление в союз, членами которого не являются оба отечества-гаранта. |
| On the positive side, it has become increasingly apparent that the Alliance parties are beginning to realize that any further delay in instituting real economic reform is not an option. | В позитивном плане становится все более очевидным, что партии Коалиции начинают понимать, что дальнейшее промедление в осуществлении подлинной экономической реформы недопустимо. |
| (c) NGO meetings, such as the Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs, the Vienna NGO Alliance on Crime Prevention and Criminal Justice, the Vienna NGO Committee on the Family, etc.; | с) совещания НПО: Венского Комитета НПО по наркотическим средствам; Венской Коалиции НПО по предупреждению преступности и уголовному правосудию, Венского комитета НПО по вопросам семьи и т.д.; |
| Mollet represented the left wing of the party, which feared the dissolution of the Socialist identity in a centrist alliance. | Его проект вызвал недовольство Ги Молле, которого беспокоила возможность растворения Социалистической партии в составе широкой коалиции. |
| Our common objective is not only to preserve the experience of interaction acquired within the framework of the coalition - avoiding such unilateral actions as might undermine it - but also to transform the anti-terrorist alliance into a supportive mechanism of effective security and cooperation for the new millennium. | Наша общая задача не только сохранить обретенный опыт взаимодействия в рамках коалиции, избегая таких односторонних действий, которые могли бы ее подорвать, но и превратить антитеррористический союз в несущую конструкцию эффективной системы безопасности и сотрудничества нового тысячелетия. |
| The party was involved alongside three other parties in the Alliance; all four sought to return to power together. | Партия участвует наряду с тремя другими партиями в политической коалиции «Альянс»; все четыре партии будет стремиться вернуться к власти вместе. |
| As with the first game, Dark Alliance II ends on a cliffhanger. | Как и предыдущая игра, Dark Alliance II заканчивается клиффхэнгером. |
| With the assimilation of EgyptAir into Star Alliance in July 2008 the airport has the potential to be a major hub with its positioning between Africa, the Middle East and Europe (especially with facilities for the A380). | После вступления EgyptAir в Star Alliance в июле 2008 аэропорт стал позиционироваться как потенциально крупнейший хаб для полётов между аэропортами Африки, Среднего Востока и Европы (чему способствует возможность обслуживания самолётов A380). |
| And now, with help from my organization, the GAVI Alliance, a public-private partnership created to improve access to new vaccines for the world's poorest children, other low-income countries are following Rwanda's lead. | И теперь, с помощью моей организации, Альянс ГАВИ (GAVI Alliance), развивается государственно-частное партнерство для улучшения доступа к новым вакцинам для беднейших детей в мире, другие страны с низким уровнем дохода последуют примеру Руанды. |
| The Japanese edition includes three bonus tracks: "ReinXeed Alliance", "Aces High" (an Iron Maiden cover) and "Pray for Japan", a song written and recorded to support Japan in the aftermath of the 11 March 2011 earthquake and tsunami. | Японское издание включает три бонус-трека: «RainXeed Alliance», «Aces High» (кавер на Iron Maiden) и «Pray for Japan» - песня, записанная в поддержку Японии, пострадавшей от цунами и землетрясения 11 марта 2011 года. |
| In 2007, francophone singer-songwriter, musician and author Marcel Melthérorong (fr) published the first ever novel written by a Vanuatuan, through the Alliance Française: Tôghàn. | В 2007 году франкоязычный певец-песенник и музыкант Марсель Мельтроронг опубликовал первый роман, написанный жителем Вануату, через Alliance Française: Tôghàn. |
| His Government looked forward to the establishment of a Court that would have the widest support and participation of States and for a close alliance between the Court and the United Nations. | Его правительство надеется на создание Суда, который будет иметь самую широкую поддержку и участие государств, и надеется на тесное сотрудничество между Судом и Организацией Объединенных Наций. |
| The Chair of the International Disability Alliance, Yannis Vardakastanis, praised his organization's collaboration with UNICEF through the Global Partnership on Children with Disabilities and the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities. | Председатель Международного союза инвалидов Яннис Вардакастанис высоко оценил сотрудничество его организации с ЮНИСЕФ в рамках Глобального партнерства по проблемам детей-инвалидов и Партнерства Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов. |
| In this context, my country is also engaged in active, constant cooperation with the Alliance of Small Island States, a group of countries which must be assisted in order to face the environmental changes and their adverse economic consequences for the planet. | В этом плане моя страна осуществляет сотрудничество с Альянсом малых островных государств, в который входит группа государств, которым необходимо оказывать помощь с учетом меняющихся экологических условий и их пагубных последствий для планеты. |
| Croatia also supported the work of UN-Habitat at the international level, welcoming the outcome of the World Urban Forum on sustainable urbanization and encouraging further collaboration with the Cities Alliance and close cooperation with the World Bank. | Хорватия также поддерживает работу ООН-Хабитат на международном уровне, одобряя результаты Всемирного форума городов по устойчивой урбанизации, поддерживая дальнейшее взаимодействие с Альянсом городов и тесное сотрудничество с Всемирным банком. |
| Yesh Atid voters, who have been disappointed by Lapid's failure to deliver the "new politics" of efficiency and transparency that he promised, may supply the Herzog-Livni alliance with the necessary votes. | Избиратели партии Еш Атид, которые были разочарованы неспособностью Лапида начать обещанную «новую политику» эффективности и прозрачности, могут теперь поддержать сотрудничество Герцога и Ливни необходимыми голосами. |
| They also announced a long-term partnership between Afghanistan and NATO, demonstrating that the alliance's commitment to Afghanistan will endure beyond the current mission of ISAF and is intended to be consistent with broader international efforts under United Nations leadership; | Они объявили также о начале отношений долгосрочного партнерства между Афганистаном и НАТО, продемонстрировав тем самым, что Альянс сохранит приверженность делу восстановления Афганистана и после истечения мандата МССБ и намерен действовать в рамках более широких усилий международного сообщества при руководящей роли Организации Объединенных Наций; |
| The African Youth Alliance (AYA) is also a unique partnership programme focusing on improving the lives of young people in Botswana, Ghana, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Программа Альянса африканской молодежи - еще одна уникальная программа партнерства, которая имеет целью повысить уровень жизни молодых людей в Ботсване, Гане, Объединенной Республике Танзании и Уганде. |
| Among other such partnerships, the Global Alliance for Vaccines and Immunization, formed in 1999, has been recognized as a successful example of public and private cooperation in finding a global solution to a global problem. | В числе других видов такого партнерства следует отметить Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации, созданный в 1999 году, который считается образцом успешного сотрудничества государственного и частного секторов в поисках глобального решения глобальной проблемы. |
| The Chair of the International Disability Alliance, Yannis Vardakastanis, praised his organization's collaboration with UNICEF through the Global Partnership on Children with Disabilities and the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities. | Председатель Международного союза инвалидов Яннис Вардакастанис высоко оценил сотрудничество его организации с ЮНИСЕФ в рамках Глобального партнерства по проблемам детей-инвалидов и Партнерства Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов. |
| In July 2004, the Alliance board approved $37 million for the Africa Measles Partnership for the programme period ending in 2009. | США на деятельность Партнерства по борьбе с корью в Африке в период осуществления программы, заканчивающийся в 2009 году. |
| The Association and the World Alliance for Breastfeeding Action worked together on issues relating to donor human milk banking. | Ассоциация и Всемирный союз действий в поддержку практики грудного вскармливания взаимодействовали по вопросам, касающимся консервации донорского грудного молока. |
| Equality is the literal meaning of the word Isocracy As an incorporated association in Australia, the Isocracy Network Inc., has continued this tradition of libertarian and co-operative socialism as a member of the Alliance of the Libertarian Left. | Equality is the literal meaning of the word Isocracy Австралийская инкорпорированная ассоциация Isocracy Network Inc. продолжает традицию либертарного и кооперативного социализма в качестве участника международного Альянса Либертарных Левых. |
| The following non-governmental organizations were represented: Association of Industrials and Entrepreneurs of Serbia and Montenegro, Centro de Estudios Europeos de Cuba, International Alliance of Women, International Council of Women, International Federation of Business and Professional Women, International Federation of University Women. | На ней были представлены следующие неправительственные организации: Ассоциация промышленников и предпринимателей Сербии и Черногории, Центр европейских исследований Кубы, Международный альянс женщин, Международный совет женщин, Международная федерация женщин-предпринимателей и женщин-специалистов, Международная федерация женщин с университетским образованием. |
| Special consultative status: International Association of Applied Psychology, International Federation of University Women, International Police Association, Italian Centre of Solidarity, National Council of German Women's Organizations, Pax Romana, Syriac Universal Alliance, World Federation of Therapeutic Communities | Всемирная федерация терапевтических общин, Всемирный альянс "Сириак", Итальянский центр солидарности, Международная ассоциация прикладной психологии, Международная полицейская ассоциация, Международная федерация женщин с университетским образованием, Национальный совет организаций немецких женщин, "Пакс Романа". |
| Genevieve-Tweed and Rev. O'Neil Mackie, Sr., African Methodist Episcopal Ministerial Alliance of Greater New York and Vicinity | Достопочтенный Николас Женевьев-Твид и достопочтенный О'Нил Макки, старший, Ассоциация священнослужителей Африканской методистской епископальной церкви Большого Нью-Йорка и окрестностей |
| Within the context of international cooperation, Djibouti works with the Joint Combined Task Force directed by the United States chief of staff and the European alliance forces composed of German, French and Spanish troops. | В рамках международного сотрудничества мы работаем с Объединенной комбинированной специальной группой, находящейся под командованием начальника американского штаба, и силами европейских союзников в составе немецких, французских и испанских контингентов. |
| It would, however, be a matter of regret if the agreements reached transpired to be mere changes of alliance rather than a means of facilitating disarmament and the rehabilitation of militiamen into society. | Вместе с тем будет жаль, если выяснится, что достигнутые соглашения привели лишь к смене союзников и не стали средством, содействующим процессу разоружения и реинтеграции ополченцев в жизнь общества. |
| However, the Independence Party wished to retain the Prime Minister's post, which proved unacceptable to their coalition partners the Social Democratic Alliance: the government collapsed on 26 January 2009. | Однако Партия независимости намеревалась сохранить пост Премьер-министра, что казалось недопустимым для их союзников - Социал-демократического альянса. |
| Pi³sudski was looking for allies against the Bolsheviks and hoped to create a Miêdzymorze alliance; Petliura saw the alliance as the last chance to create an independent Ukraine. | Пилсудский искал союзников против большевиков и надеялся создать Союз Междуморье; Петлюра видел в альянсе последний шанс создать независимую Украину. |
| On January 9, 2004, a group claiming to be loyal to the Progressive Conservative Party and opposed to the merger, which they characterized as an Alliance takeover, filed application with the Chief Electoral Officer to register a party called the Progressive Conservative Party of Canada. | 9 января 2004 группа, объявившая себя верной Прогрессивно-консервативной партии и ожесточённо возражавшая против объединения, которое она называла аннексией союзников, представила основания для регистрации партии под названием «Прогрессивно-консервативная партия Канады». |
| If the answer above is affirmative, what types of alliance do you consider likely to be most useful? | Если вы положительно ответили на вышеприведенный вопрос, то какие виды связей, вы полагаете, могут оказаться наиболее целесообразными? |
| They will also aim to create linkages with networks and organizations that share similar goals outside of the Global Alliance. | Они будут также нацелены на создание связей с сетями и организациями, которые ставят сходные цели помимо Глобального альянса. |
| While maintaining a very small structure, the Alliance secretariat appointed a Director and recruited a Strategic Partnerships Manager and a Research Manager. | Сохраняя весьма небольшую структуру, секретариат Альянса назначил директора и принял на работу управляющего по вопросам стратегических партнерских связей и руководителя исследовательских работ. |
| Partnerships between Governments, the Global Alliance for Vaccines and Immunization (GAVI), the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) have enabled marked improvements in immunization. | Поддержание партнерских связей между правительствами, Глобальным альянсом за вакцины и иммунизацию (ГАВИ), Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) позволило добиться заметного прогресса в области иммунизации. |
| Development Account Project: Public-Private Partnership Alliance Programme for Capacity-Building in Infrastructure Development and Provision of Basic Services | Проект со Счета развития: «Программа альянса в области налаживания партнерских связей между государственным и частным секторами с целью наращивания потенциала в деле развития инфраструктуры и обеспечения основных услуг |
| With regard to the Annual Report, and in particular chapter 4 relating to green industry, he wished to refer to the statement made by the countries of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA) during the recent High-Level Conference of Middle-Income Countries. | В отношении Ежегодного доклада, в частности главы 4, касающейся "зеленой" промышленности, оратор хотел бы сослаться на заявление, сделанное странами Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки (АЛБА) в ходе недавней Конференции высокого уровня для стран со средним уровнем дохода. |
| On 16 and 17 October 2009, at the seventh Summit of the Countries of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America, held in Cochabamba, Plurinational State of Bolivia, the embargo imposed by the United States against Cuba was categorically rejected. | 16 - 17 октября 2009 года участники седьмой Встречи на высшем уровне стран - членов Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки, которая проходила в Кочабамбе, Многонациональное Государство Боливия, категорически осудили блокаду, осуществляемую против Кубы Соединенными Штатами Америки. |
| I am particularly proud to say in this Assembly that the first tangible roots of this awakening, this growing awareness, are to be found in Latin American and Caribbean countries, including members of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA). | С особой гордостью я хочу заявить в этой Ассамблее о том, что первые заметные ростки пробуждения этого сознания и его растущие масштабы можно увидеть в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, включая государства - члены Боливарианской альтернативы для стран Америки (АЛБА). |
| Despite all the differences that might exist between the two countries - differences that are likely to grow - there is no alternative to their alliance. | Несмотря на все различия, которые могут существовать между двумя странами (причём, эти различия, похоже, будут усиливаться), альтернативы их альянсу не существует. |
| Global Alliance for Incinerator Alternatives Latin America | Глобальный союз за альтернативы сжиганию в Латинской Америке |