As Chair of AOSIS, Grenada wishes to thank all the partners who have supported the Alliance in the past and are now committed to enhancing that support. | В этой связи, как председатель АМОГ, Гренада хотела бы поблагодарить всех партнеров, которые поддерживали наш Альянс в прошлом и сегодня готовы усиливать такую поддержку. |
Cuba had played an active role in and had given support to statements on counter-terrorism made by regional groups (the Community of Latin American and Caribbean States, the Caribbean Community and the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America) and the Movement of Non-Aligned Countries. | Куба сыграла активную роль в деле борьбы с терроризмом и поддерживала заявления на эту тему, которые были сделаны региональными группами (Сообщество латиноамериканских и карибских государств, Карибское сообщество и Боливарианский альянс для народов нашей Америки), а также Движением неприсоединения. |
Some of these, such as the South Pacific Regional Environment Programme, the African Ministerial Conference on the Environment and the Alliance of Small Island States, have been involved to a greater or lesser extent in chemical safety issues. | Некоторые другие, например, Региональная программа по окружающей среде для южной части Тихого океана, Африканская конференция по окружающей среде на уровне министров и Альянс малых островных государств, в той или иной степени участвуют в решении вопросов, касающихся химической безопасности. |
While organizational arrangements for the partnership, now called the Global Alliance to Eliminate Lead in Paints, are being finalized, current activities and progress include: | На сегодняшний день, в преддверии завершения оформления договоренностей об организации этого партнерства, получившего название "Глобальный альянс за прекращение использования свинца в красках", можно отметить следующие его результаты и продолжающиеся мероприятия: |
Your anti-Federation alliance wasn't worth spit without Zukan. | Твой альянс против Федерации без Зукана и гроша выеденного не стоит. |
To split owners from union leaders We propose a revolutionary alliance between workers and students | Чтобы сломить союз владельцев и профсоюзов, мы предлагаем формацию единых комитетов, революционный союз рабочих и студентов. |
I'm not here to consolidate an alliance but to consider one. | Я приехал не для того, чтобы объединиться в союз, а чтобы рассмотреть эту возможность! |
Finally, much as Austria-Hungary formed an alliance with Germany to fill a strategic need for military security, EU members have sought, through their intake of Russian gas, to meet a strategic need for energy security. | И наконец, так же как Австро-Венгрия заключила союз с Германией для того, чтобы восполнить стратегическую потребность в военной безопасности, члены ЕС через свое потребление российского газа стремились удовлетворить стратегическую потребность в надежности энергоснабжения. |
The Alliance for Democracy and Tolerance - Against Extremism and Violence | Союз за демократию и терпимость против экстремизма и насилия |
Also, a number of projects under the Cities Alliance initiative to improve upgrading of informal settlements have been placing emphasis on the provision of security of tenure as well as equal treatment for women in access to land, markets and credit. | Кроме того, в ходе ряда проектов, осуществляемых по линии инициативы "Союз городов" с целью улучшения инфраструктуры неофициальных поселений уделяется пристальное внимание обеспечению гарантий владения жильем, а также равному статусу женщин с точки зрения доступа к земле, рынкам и кредитам. |
The authorities and President Aristide's Fanmi Lavalas party blamed the violence on the main opposition alliance, the Democratic Convergence, accusing it of trying to scare voters away from the polls. | Власти и партия президента Аристида «Лавальяс фамий» возложили вину за эти акты насилия на основное оппозиционное объединение - «Демократическую конвергенцию», обвинив ее в попытке отпугнуть избирателей от избирательных участков. |
Legal or regulatory measures, incentive devices, technology transfer, and pooling of resources are helpful in articulating decentralized mechanisms of cooperation and promoting an implementation alliance among stakeholders. | Отладке децентрализованных механизмов сотрудничества и более широкому формированию объединений заинтересованных сторон содействуют меры правового или нормативного характера, схемы стимулирования, передача технологий и объединение ресурсов. |
For uniting the Houses of Tyrell and Lannister, the alliance which caused the victory, Lord Petyr Baelish is given the castle of Harrenhal. | За объединение домов Тиреллов и Ланнистеров, союз которых помог одержать победу, лорду Петиру Бейлишу (Эйдан Гиллен) подарили замок Харренхола. |
The All-Ukrainian Bar Association "Alliance" was founded in 2000 and is licensed by the Ministry of Justice of Ukraine. | Всеукраинское адвокатское объединение "Альянс" было основано в 2000 году. Его создание стало результатом объединения адвокатов с многолетним опытом работы в области юридической практики с командой высококвалифицированных специалистов в области консалтинга, маркетинга и аудита для достижения общей цели. |
We need to unite to prevent the prophecy from coming to pass, and since any alliance is impossible without honesty, let us begin this evening's proceedings by formally acknowledging your clandestine alliance. | Мы должны объединиться, чтобы предотвратить пророчество, и поскольку любое объединение невозможно без честности, давайте начнём считать этот вечер началом нашего тайного сотрудничества |
Capitalizing on the Taliban's retreat from Mazar-i-Sharif, Commander Ahmed Shah Massoud, another pillar of the opposition alliance, broke out of the Panjsher valley and cut off the northern side of the Salang tunnel on the Salang/Pul-i-Khumri road on 28 May. | Воспользовавшись отступлением талибов из Мазари-Шарифа, командир Ахмад Шах Масуд, еще одна видная фигура в оппозиционной коалиции, совершает прорыв из Панджшерской долины и 28 мая отрезает северную часть тоннеля Саланг на шоссе Саланг-Пули-Хумри. |
From 2004 to 2007 the PD was the junior member of the governing Justice and Truth Alliance, although according to many Romanian opinion polls it remained the most popular of the two parties. | С 2004 по 2007 PD была младшим членом правящей коалиции «Альянс справедливости и правды», хоть и по опросам общественного мнения партия оставалась самой популярной в Румынии. |
The conference is sponsored by the United Nations Development Programme, UNEP, the Climate and Clean Air Coalition to Reduce Short-Lived Climate Pollutants, the United States of America, the European Commission and the Alliance for Responsible Atmospheric Policy. | Эта конференция проводится при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, ЮНЕП, Коалиции в защиту климата и чистого воздуха в целях уменьшения загрязнителей климата с непродолжительным сроком сохранения, Соединенными Штатами Америки, Европейской комиссией и Альянсом за ответственную атмосферную политику. |
On 10 June, the Democratic League of Kosovo, the Alliance for the Future of Kosovo and the Initiative for Kosovo signed a coalition declaration in which the leader of the Alliance, Ramush Haradinaj, was proposed as the joint candidate for Prime Minister. | 10 июня Демократическая лига Косово, Альянс за будущее Косово и Инициатива для Косово подписали декларацию о создании коалиции, в соответствии с которой они выдвинули лидера Альянса Рамуша Харадиная в качестве своего совместного кандидата на должность премьер-министра. |
The party was involved alongside three other parties in the Alliance; all four sought to return to power together. | Партия участвует наряду с тремя другими партиями в политической коалиции «Альянс»; все четыре партии будет стремиться вернуться к власти вместе. |
Air India became the 27th member of Star Alliance on 11 July 2014. | 11 июля 2014 года Air India стала 27-м членом Star Alliance. |
Alliance Home Entertainment has released all five seasons on DVD in Canada only. | Компания Alliance Home Entertainment (англ.) выпустила первые пять сезонов «За гранью возможного» на DVD только для продаж в Канаде. |
The clubs first met on 27 September 1879, when Birmingham City were called Small Heath Alliance. | Первое бирмингемское дерби состоялось 27 сентября 1879 года, когда «Бирмингем Сити» ещё назывался «Смолл Хит Альянс» (англ. Small Heath Alliance). |
Some turn-based tactics titles, such as Jagged Alliance 2 and the X-COM series, feature a real-time strategic layer in addition to tactical turn-based combat. | Напротив, некоторые пошаговые тактические игры, такие, как Jagged Alliance 2 и серия X-COM, фактически имеют стратегический уровень ведения боевых действий, дополняющий традиционный тактический пошаговый бой. |
In 2012, the band continued touring and participated in such large-scale events as: Moto-Maloyaroslavets, Invasion, Fire Fest festivals and Carpathian Alliance Metal Festival (UA). | В 2012 году группа продолжает активную концертную деятельность и участвует в таких масштабных событиях как фестивали: Мото-Малоярославец, Нашествие, Жар-фест, CARPATHIAN ALLIANCE METAL FESTIVAL (UA). |
A strong advocacy alliance with the women major group around the Conference contributed substantially to the strengthening of gender equality language in the final outcome document (see General Assembly resolution 66/288). | Тесное пропагандистское сотрудничество в рамках Конференции с основной женской группой в значительной степени способствовало усилению касающихся гендерного равенства формулировок в заключительном итоговом документе (см. резолюцию 66/288 Генеральной Ассамблеи). |
It was an open alliance that would encourage dynamic collaboration and help build new bonds and strengthen existing ones, in order to achieve common goals. | Речь идет об открытом союзе, позволяющем динамично развивать сотрудничество и устанавливать новые связи, а также усиливать уже существующие связи в интересах достижения общих целей. |
In closing, I would like to once again confirm our readiness and commitment to continuing to work with the Alliance and other forums established to forward innovative ideas, initiatives and actions designed to develop peace through intercultural and interreligious cooperation and understanding. | В заключение я хотел бы вновь подтвердить нашу готовность и решимость продолжать сотрудничество с «Альянсом» и другими форумами, которые созданы для того, чтобы выдвигать новаторские идеи и инициативы, а также предпринимать действия по укреплению мира на основе межкультурного и межрелигиозного сотрудничества и понимания. |
The Heads of Government also deliberated on the role of the Alliance of Small Island States (AOSIS) in the Global Conference and reaffirmed that collaboration should continue among AOSIS member States with a view to exchanging information, experience and expertise in the promotion of sustainable development. | Главы правительств также рассмотрели вопрос о роли Альянса малых островных государств (АОСИС) в Глобальной конференции и подтвердили, что сотрудничество между государствами - членами АОСИС должно продолжаться в целях обмена информацией, опытом и специальными знаниями в контексте содействия устойчивому развитию. |
Georgia is determined to continue cooperation with the Alliance within the framework of intensified dialogue on membership issues and expresses hope that its relations with NATO will move to a qualitatively higher level of Membership Action Plan (MAP). | Грузия исполнена решимости продолжать сотрудничество с Союзом в рамках интенсивного диалога по вопросам членства и выражает надежду на то, что ее отношения с НАТО перейдут на качественно более высокий уровень Плана действий для членства (ПДЧ). |
Given the risks that sea-level rise and climate change entailed for their sustainable development - indeed their very existence - the European Union was preparing appropriate strategies and promoting a global partnership alliance, with special emphasis on small island States and least developed countries. | С учетом того, что повышение уровня моря и изменение климата создают угрозу их устойчивому развитию, фактически самому их существованию, Европейский союз разрабатывает соответствующие стратегии и поощряет создание альянса глобального партнерства, в котором уделялось бы особое внимание малым островным государствам и наименее развитым странам. |
The Global Alliance for Ecomobility, a cross-sectoral partnership for the integrated promotion of walking, cycling and wheeling with links to the public transport, private automobile, housing and service sectors, aims at reducing people's dependency on private automobiles. | Цель работы Глобального альянса по экомобильности, межсекторального партнерства для комплексного развития инфраструктуры для пешеходного и велосипедного движения с налаживанием связей с секторами общественного транспорта, частного автомобильного транспорта, жилья и обслуживания заключается в сокращении зависимости людей от частных автомобилей. |
They also agreed that the UNECE Public-Private Partnership Alliance had a key role to play in assisting governments to bring projects forward and in attracting support from donors and the private sector. | Они также отметили, что Альянсу ЕЭК ООН в поддержку партнерства между государственным и частным секторами отводится ключевая роль в оказании помощи правительствам с целью выдвижения соответствующих проектов и привлечении доноров и частного сектора к их финансированию. |
The United Nations Economic Commission for Europe will hold the Inaugural Meeting of the UNECE Public-Private Partnership Alliance at the Palais des Nations, Geneva, on 12 March 2002. | Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций проведет совещание, посвященное началу деятельности Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами ЕЭК ООН, 12 марта 2002 года во Дворце Наций в Женеве. |
The major accomplishment undertaken by the Working Party on International Legal and Commercial Practices and its sub-groups (the Intellectual Property Group, Real Estate Advisory Group, and the Public-Private Partnership Alliance) was to raise substantial donor funding for its programmes. | Крупным достижением Рабочей группы по международной юридической и коммерческой практике и ее подгрупп (Группы по интеллектуальной собственности, Консультативной группы по недвижимости и Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами) явилось существенное увеличение донорского финансирования ее программ. |
Today it is managed by the American Pharmacists Association (APhA), the National Alliance of State Pharmacy Associations (NASPA), and the APhA Foundation. | Сегодня правами на неё владеют Американская Фармацевтическая Ассоциация, Национальная Ассоциация Государственных Фармацевтических Ассоциаций(NASPA) и APhA Foundation. |
This Alliance for Climate Protection is going to launch a nationwide campaign - grassroots mobilization, television ads, Internet ads, radio, newspaper - with partnerships with everybody from the Girl Scouts to the hunters and fishermen. | Эта Ассоциация по защите климата собирается начать общенациональную кампанию - мобилизация широких масс, телевизионная реклама, интернет-реклама, радио, газеты - в сотрудничестве со всеми, от девочек-скаутов до охотников и рыбаков. |
Building on the broadened partnership base established during IYV, UNV strengthened its collaboration with organizations such as the World Alliance for Citizen Participation, the International Association of Volunteer Effort, the International Business Leaders Forum and the Inter-American Development Bank. | Опираясь на широкую основу партнерства, заложенную в период проведения МГД, ДООН укрепила свое сотрудничество с такими организациями, как Всемирный альянс за участие граждан, Международная ассоциация по консолидации усилий добровольцев, Международный форум ведущих предпринимателей и Межамериканский банк развития. |
Al Khoei Foundation, Brahma Kumaris World Spiritual University, Franciscans International, International Confederation of Free Trade Unions, International Alliance of Women, International Council of Women, International Save the Children Alliance, United Nations Association of China, World Federation of Democratic Youth. | Фонд "Аль-Хоэи", Всемирный духовный университет "Брахма Кумарис", Международная организация францисканцев, Международная конфедерация свободных профсоюзов, Международный альянс женщин, Международный совет женщин, Международный альянс спасения детей, Китайская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций, Всемирная федерация демократической молодежи. |
A number of non-governmental organizations also participate in the plan: PANIAMOR Foundation, PROCAL Foundation, CEFEMINA, the Pancha Carrasco Feminist Collective, the Latin American Institute for Health Promotion and Education, and the Costa Rican Women's Alliance. | В реализации этого плана принимают также участие различные неправительственные организации: Фонд ПАНИАМОР, Фонд ПРОКАЛ, СЕФЕМИНА, Женская ассоциация им. |
I went to a neighboring kingdom seeking an alliance. | Я искала союзников в соседнем королевстве. |
The English forces would be supplemented by a grand alliance of continental supporters whom he promised payment of over £200,000. | Её должна была поддерживать коалиция континентальных союзников Англии, которым было обещано 200000 £. |
At the same time, the United States is stepping up its preparations to drag its bilateral allies in the region into a gradual concentration as a multilateral military alliance like NATO that moves under a unified command system. | В то же время Соединенные Штаты все активнее проводят подготовительные мероприятия, рассчитанные на то, чтобы постепенно втянуть своих двусторонних союзников в регионе в многосторонний военный союз с единой системой командования, наподобие НАТО. |
Moreover, most of the assurances would cease to be operative in case of an attack on those States or their allies carried out or sustained in alliance or in association with a nuclear-weapon State. | Более того, большинство этих гарантий прекращают свое действие в случае нападения на эти государства или их союзников, осуществленные в союзе или совместно с ядерными государствами. |
Thanks to the sacrifice of Vlacq, the convoy got away intact, meaning this Dutch defeat had little impact on the cause of the Grand Alliance. | Благодаря самопожертвованию Влакка, торговый флот ушёл без потерь, таким образом, это поражение голландцев мало повлияло на положение дел союзников. |
He was also tasked to mainstream the efforts of the Alliance's staff into the work of the United Nations Secretariat to ensure greater substantive linkages. | Ему также поручено интегрировать усилия сотрудников Альянса в работу Секретариата Организации Объединенных Наций для налаживания более существенных связей. |
Finland supports all initiatives, such as the Alliance of Civilizations, to stimulate intercultural communication. | Финляндия поддерживает все инициативы, такие как Альянс цивилизаций, для стимулирования межкультурных связей. |
An important collaborative partnership between UNICEF, WHO, the GAVI Alliance and the Government resulted in the nationwide introduction of pentavalent vaccine in 2012 with government co-financing. | Установление важных партнерских связей и сотрудничества между ЮНИСЕФ, ВОЗ, Альянсом ГАВИ и правительством позволило использовать на всей территории страны пентавалентную вакцину в 2012 году, при чем правительство также приняло участие в финансировании. |
She called on the Committee to provide guidance on ways of promoting linkages between the Strategy and the two United Nations initiatives designed to address the conditions conducive to the spread of terrorism, namely, the Millennium Development Goals and the Alliance of Civilizations. | Оратор призывает Комитет сформулировать руководящие принципы в отношении путей содействия установлению связей между Стратегией и двумя инициативами Организации Объединенных Наций, которые направлены на устранение условий, благоприятствующих распространению терроризма, а именно Целями в области развития Декларации тысячелетия и Альянсом цивилизаций. |
But this will also require advocacy to be linked with follow-up investment and real change on the ground, and this is exactly what Habitat's partnership with the World Bank in launching the Cities Alliance hopes to achieve. | Однако для этого потребуется также увязывание пропагандистской деятельности с последующими инвестициями и реальными изменениями на местах, и именно этого мы надеемся добиться с помощью партнерских связей со Всемирным банком в рамках программы «Союз городов». |
In the context of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA), we are implementing a policy of integration through solidarity that is already contributing to the sovereign and integrated development of participating countries. | В рамках Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки (АЛБА) мы проводим политику интеграции на основе солидарности, которая уже способствует суверенному и комплексному развитию участвующих стран. |
With regard to the Annual Report, and in particular chapter 4 relating to green industry, he wished to refer to the statement made by the countries of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA) during the recent High-Level Conference of Middle-Income Countries. | В отношении Ежегодного доклада, в частности главы 4, касающейся "зеленой" промышленности, оратор хотел бы сослаться на заявление, сделанное странами Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки (АЛБА) в ходе недавней Конференции высокого уровня для стран со средним уровнем дохода. |
Colombia, whose alliance with the US precedes President Álvaro Uribe, wants to maintain US support at its current levels, and Mexico now must make combating drug trafficking and illegal immigration priorities, in accordance with US policy. | Уругвай ищет альтернативы за пределами региональной группы Меркосур (общий рынок стран Южной Америки), а Буш по-прежнему заинтересован в двусторонних торговых сделках. |
What the EU aims at is not a duplication of NATO structures or an alternative to the Atlantic Alliance. | Цель ЕС - не дублирование структур НАТО или создание альтернативы Атлантическому Альянсу. |
Global Alliance for Incinerator Alternatives Latin America | Глобальный союз за альтернативы сжиганию в Латинской Америке |