Can we trust your alliance will honor this agreement? | Можем ли мы надеяться, Что ваш альянс подтвердит этот договор? |
An alliance of civilizations, mutual respect and tolerance, acceptance of the other and of diversity, peaceful coexistence and cooperation and dialogue and education are the means which the international community has at its disposal to counteract the ugly phenomena of extremism and fanaticism. | Альянс цивилизаций, взаимное уважение и терпимость, приятие друг друга и разнообразие, мирное сосуществование и сотрудничество, диалог и образование - вот те средства, которые имеет в своем арсенале международное сообщество, для того чтобы противостоять уродливому явлению экстремизма и фанатизма. |
The PPP Alliance will adopt an e-strategy so that more information on PPPs and best practice can be made available to meet a large demand. | С целью удовлетворения высокого спроса Альянс в поддержку ПГЧС внедрит электронную стратегию для сбора более значительного объема информации о ПГЧС и передовой практике. |
The Alliance consists of three working groups specialised in providing assistance in the following areas of PPP development: legal and regulatory; training; and economics and financial. | Альянс состоит из трех рабочих групп, специализирующихся на оказании помощи в следующих областях развития ПГЧС: правовые и нормативные вопросы; подготовка кадров; и экономика и финансы. |
It is Pakistan's hope that the Alliance of Civilizations launched under the auspices of the United Nations, can provide the organizational framework for the adoption of a comprehensive strategy for action at the international and national levels to promote understanding and cooperation between religions and cultures. | Пакистан надеется на то, что Альянс цивилизаций, созданный под эгидой Организации Объединенных Наций, может послужить организационной основой для принятия всеобъемлющей стратегии действий на международном и национальном уровнях для содействия взаимопониманию и сотрудничеству между религиями и культурами. |
In 1262, he concluded an alliance with the Guelphs against Denmark. | В 1262 году заключил союз с Вельфами, направленный против Дании. |
This alliance was possible because of you. | Этот союз стал возможным из-за тебе. |
I believe that, despite all the obstacles, there is a new moment of opportunity and an alliance of interest that favours peace. | Я считаю, что, несмотря на все препятствия, есть новая динамика возможностей и союз интересов, который благоприятствует миру. |
Why don't we go ahead and make an alliance with the mailman? | Почему бы не заключить союз и с почтальоном, раз на то пошло? |
This Alliance represents a platform involving representatives of politics, business, the labour market, the media and science. | Этот Союз стал форумом для политиков, деловых кругов, рынка труда, средств массовой информации и науки. |
The newly established alliance between UNIDO and UNDP should further improve its technical delivery mechanisms and inter-agency cooperation. | Недавнее объединение усилий ЮНИДО и ПРООН должно улучшить механизмы осу-ществления программ и проектов в области техни-ческого сотрудничества и межучрежденческое сотрудничество. |
The reason for establishment of the settlement was the alliance of Don Cossacks and Russia in their fight against the Turks in Azov. | Причиной образования поселения стало объединение донских казаков и русского войска в борьбе против турок в Азове. |
Largely a network of networks, that Alliance does not have any operational or implementing role. | Представляя собой, по сути, некое объединение объединений, Альянс не играет какой-либо роли в оперативной деятельности или деятельности по осуществлению. |
Voter turnout was just 38.8%. The And-Jëf/African Party for Democracy and Socialism, the Convention of Democrats and Patriots and the National Democratic Rally ran in the previous elections as part of the Let us unite Senegal alliance. | Ранее Национальное демократическое объединение, And-Jëf/Африканская партия за демократию и социализм и Конвенция демократов и патриотов входили в альянс «Давайте объединим Сенегал». |
This gave birth to the Triple Alliance that replaced the ancient confederation ruled by the Tecpanecas (which included Coatlinchan and Culhuacán). | Эта победа дала начало Тройному альянсу, который заменил древнее объединение под предводительством Текпанекаса (включавшее Коатлинчан и Кулуакан). |
They had played a valuable role in the preparatory work of the Conference and currently formed part of the worldwide alliance which was preparing to implement the programme to combat discrimination agreed at Durban. | Эти неправительственные организации сыграли весьма важную роль в подготовительном процессе Конференции и в настоящее время являются частью широкой международной коалиции, которая готовится к осуществлению принятой в Дурбане программы борьбы против дискриминации. |
Among the opposition alliance, the forces of General Malik control the five northern provinces: Faryab, Jowzjan, Sar-i-pul, Balkh and Samangan, while Professor Burhanuddin Rabbani and Commander Massoud are in control of Kunduz, Takhar and Badakshan, as well as part of Kapisa. | В оппозиционной коалиции силы генерала Малика контролируют пять северных провинций: Фарияб, Джузджан, Сари-Пуль, Балх и Саманган, а силы профессора Бурхануддина Раббани и командира Масуда контролируют Кундуз, Тахар и Бадахшан, а также часть Каписы. |
The two parties had formed an electoral alliance. | Обе коалиции совершали фальсификации выборов. |
On 30 April, the three major opposition parties (Serb Democratic Party, Party for Democratic Progress and Peoples' Democratic Movement) formed the coalition bloc "Alliance for Changes" to run against the current Republika Srpska ruling coalition in the general elections. | Три основные оппозиционные партии (Сербская демократическая партия, Партия демократического прогресса и Народно-демократическое движение) 30 апреля сформировали коалиционный блок «Альянс за перемены» для участия во всеобщих выборах в качестве конкурента нынешней правящей коалиции Республики Сербской. |
Unfortunately, after 2 August 1998 the country's economic equilibrium was again upset by acts of aggression from the Rwanda-Uganda-Burundi coalition, in alliance with rebel movements and financed by multinationals. | К сожалению, со 2 августа 1998 года в результате нападения на страну руандо-угандо-бурундийской коалиции, поддерживаемой целым рядом транснациональных корпораций, к которым присоединились группы мятежников, основные экономические связи были вновь нарушены. |
The Sanctum Sanctorum serves as the heroes' headquarters for a third of the game Marvel: Ultimate Alliance. | Санктум Санкторум служит штаб-квартирой героев для третьей игры Marvel: Ultimate Alliance. |
The Portland Alliance, a largely anti-authoritarian progressive monthly, is the largest radical print paper in the city. | The Portland Alliance, в основном анти-авторитарный прогрессивный ежемесячник, является самым большим радикальным печатным изданием в городе. |
After the release of The Rise of Brutality, the band took part in the 2004 Unholy Alliance tour in Europe with Slayer, Slipknot and Mastodon. | После выпуска Leviathan, группа отправилась в The Unholy Alliance tour в Европу с группами Slayer и Slipknot. |
At one time there was a league called the Chinese New Basketball Alliance (CNBA), one of whose most prominent teams was the Beijing Sea Lions, but this venture lasted for just one winter (1996-97). | Также была создана лига Китайский баскетбольный альянс англ. Chinese New Basketball Alliance (CNBA), одной из команд которой были «Бэйцзин Си Лайонс», однако она просуществовала всего один сезон (1996-97). |
Asiana Airlines was the first Star Alliance member to paint its aircraft in the current Star Alliance livery. | Asiana Airlines была первой авиакомпанией в альянсе, перекрасившей свои самолёты в цвета Star Alliance. |
The alliance involved numerous exchanges of presents, military collaboration and marital links, but dissolved in the middle of the 14th century. | Переговоры включали многочисленные обмены подарками, военное сотрудничество и династические браки, но были прекращены к середине XIV века. |
(b) At the national level, Alliance Madagascar and the Presidential Commission should forge closer ties with development partners to ensure more coherent, demand-driven support. | Ь) на национальном уровне Мадагаскарский союз и Президентская комиссия должны наладить более тесное сотрудничество с партнерами в области развития в целях обеспечения более согласованной и ориентированной на спрос поддержки. |
In this context, my country is also engaged in active, constant cooperation with the Alliance of Small Island States, a group of countries which must be assisted in order to face the environmental changes and their adverse economic consequences for the planet. | В этом плане моя страна осуществляет сотрудничество с Альянсом малых островных государств, в который входит группа государств, которым необходимо оказывать помощь с учетом меняющихся экологических условий и их пагубных последствий для планеты. |
UN-Habitat has also increased its cooperation with the World Bank in the framework of the Cities Alliance initiative, launched in 1999 by the two organizations, and with UNEP in the framework of the Sustainable Cities Programme. | ООН-Хабитат также активизировала свое сотрудничество со Всемирным банком в рамках инициативы Союза городов, выдвинутой в 1999 году двумя этими организациями, а также с ЮНЕП в контексте Программы устойчивого развития городов. |
Communiqué Fourth Summit of the Heads of State and Government of the Alliance of Small Island States | Мы настоятельно рекомендуем также продолжать региональное и межрегиональное сотрудничество между государствами-членами АОСИС. |
The African countries need from the international community a progressive alliance that will enable them to resolve their problems. | Африканские страны заинтересованы в формировании прогрессивного партнерства международного сообщества в поддержку усилий африканских стран по урегулированию проблем континента. |
Based on the experience of the past five years, the Partnership for Education initiative is currently in a phase of transition towards a global alliance of corporate partners for education, under the leadership of UNESCO. | На основе накопленного за последние пять лет опыта инициатива «Партнерства в интересах образования» преобразуется в настоящее время в глобальный альянс корпоративных партнеров в интересах образования, под руководством ЮНЕСКО. |
As the current Chairman of the Alliance of Small Island States, may I inform the Assembly that the 44 Alliance Member States and Observers consider the International Meeting to be a very important occasion for reaffirming the partnership for sustainable development that grew out of the Rio Conference. | Позвольте мне как нынешнему Председателю Альянса малых островных государств проинформировать Ассамблею о том, что 44 государства-члена и государства-наблюдателя Альянса считают международное совещание очень ценной возможностью для подтверждения партнерства в плане устойчивого развития, ставшего результатом Конференции в Рио. |
The Committee is asked to approve the Working Party's request to extend the mandate of its Public-Private Partnership (PPP)) Alliance for a further two years (see annex). | Комитету предлагается одобрить просьбу Рабочей группы о продлении срока мандата ее Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС) еще на два года (см. приложение). |
The Public-Private Partnership Alliance will hold an International Legal Symposium on Public-Private Partnerships (PPPs) with the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) in Slovenia in June 2001. | Альянс в поддержку партнерства между государственным и частным секторами проведет совместно с Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) в июне 2001 года в Словении международный правовой симпозиум по аспектам партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС). |
Well, the Alliance for Climate Protection, which I head in conjunction with Current TV - who did this pro bono - did a worldwide contest to do commercials on how to communicate this. | Ассоциация по защите климата, которую я возглавляю, вместе с CurrentTV на общественных началах провела международный конкурс по созданию роликов, рассказывающих об этом. |
The Association and the World Alliance for Breastfeeding Action worked together on issues relating to donor human milk banking. | Ассоциация и Всемирный союз действий в поддержку практики грудного вскармливания взаимодействовали по вопросам, касающимся консервации донорского грудного молока. |
Special consultative status: International Association of Applied Psychology, International Federation of University Women, International Police Association, Italian Centre of Solidarity, National Council of German Women's Organizations, Pax Romana, Syriac Universal Alliance, World Federation of Therapeutic Communities | Всемирная федерация терапевтических общин, Всемирный альянс "Сириак", Итальянский центр солидарности, Международная ассоциация прикладной психологии, Международная полицейская ассоциация, Международная федерация женщин с университетским образованием, Национальный совет организаций немецких женщин, "Пакс Романа". |
AIT/FIA International Alliance of Tourism/International Automobile Federation - This is an international organization of national Automobile Clubs. | МТА/ФИА Международный туристский альянс/Международная автомобильная ассоциация - международная организация национальных автомобильных клубов |
The total number of unionized workers is 277,450 members in the Alliance. | Ассоциация полицейских профсоюзов - 11300 членов; и |
I went to a neighboring kingdom seeking an alliance. | Я искала союзников в соседнем королевстве. |
Historically, UXOs have posed significant hazards to NATO and Alliance forces during tactical and peace-keeping operations as well as yielded long-term hazardous environmental conditions to civilian populations. | Исторически НРБ создавали значительные угрозы для войск НАТО и союзников в ходе тактических операций и операций по поддержанию мира, а также оборачивались опасными условиями окружающей среды для гражданского населения. |
The English forces would be supplemented by a grand alliance of continental supporters whom he promised payment of over £200,000. | Её должна была поддерживать коалиция континентальных союзников Англии, которым было обещано 200000 £. |
The air station is tasked with operating a variety of fixed wing, rotary wing and tilt rotor aircraft in support of the III Marine Expeditionary Force, the Japan U.S. defense alliance and many allies and treaty partners in the region. | На авиационную станцию возложена задача эксплуатации самолётов, вертолётов и конвертопланов различных типов в поддержку З-го экспедиционного корпуса морской пехоты США и японско-американского оборонительного альянса, а также союзников и партнёров США в регионе. |
Below is a list of the main parties and electoral alliances which contested the election: The PP chose to continue its electoral alliance with PAR under which it had already won the general election in Aragon in 2011. | Кандидатуры ведущих партий и их союзников на парламентских выборах в Испании в 2015 году Народная партия сохранила свой избирательный альянс с Арагонской партией, вместе с которым она выигралы выборы в Арагоне в 2011 году. |
UNCTAD's Linkage Promotion Programme has enabled "Enterprise Uganda" to forge an alliance with a venture capital firm. | Программа ЮНКТАД по поощрению связей позволила проекту "Предпринимательство в Уганде" наладить тесный контакт с одной из компаний венчурного капитала. |
Systematic alliance building with international NGOs, academia and the private sector should also continue to be pursued. | Кроме того, следует продолжать систематическую работу по налаживанию связей с международными НПО, академическими кругами и частным сектором. |
The Alliance needs to be equipped effectively to mobilize partnerships and to conduct reviews periodically on progress and challenges to facilitate partnerships for sustainable rural development. | Этот союз необходимо обеспечить эффективными средствами для налаживания партнерских связей и проведения периодических обзоров хода работы и проблем в содействии созданию партнерств в целях устойчивого развития сельских районов. |
In view of the voluntary nature of the Alliance, and the need to go beyond its advocacy role, consideration could be given to strengthening the support provided by the United Nations Secretariat in facilitating partnerships for rural development for the benefit of the pilot countries. | Ввиду добровольного характера Союза, а также в связи с необходимостью для него выйти за пределы своей пропагандистской роли, может быть рассмотрен вопрос об укреплении поддержки со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций в содействии установлению партнерских связей для целей развития сельских районов в интересах стран проведения эксперимента. |
(b) To build new corporate relationships in conformity with the UNICEF Corporate Alliance Guidelines, for both the sales and fund-raising segments, and consolidate existing alliances; | Ь) установление новых корпоративных связей в соответствии с руководящими принципами партнерских отношений с корпоративным сектором в области продаж и сбора средств и укрепление существующих связей; |
Declaration by the States members of the Bolivarian Alliance for the Americas condemning the coup d'état that is taking place against the President of the Republic of Honduras, José Manuel Zelaya | Заявление государств-членов Боливарианской альтернативы для стран Американского континента с осуждением государственного переворота, осуществленного против президента Республики Гондурас Хосе Мануэля Селайе |
I am particularly proud to say in this Assembly that the first tangible roots of this awakening, this growing awareness, are to be found in Latin American and Caribbean countries, including members of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA). | С особой гордостью я хочу заявить в этой Ассамблее о том, что первые заметные ростки пробуждения этого сознания и его растущие масштабы можно увидеть в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, включая государства - члены Боливарианской альтернативы для стран Америки (АЛБА). |
We, the States members of the Bolivarian Alliance for the Americas represented in the United Nations, deeply concerned at the events that are taking place in the Republic of Honduras, hereby: | Мы, государства-члены Боливарианской альтернативы для стран Американского континента, представленные в Организации Объединенных Наций, испытывая глубокую озабоченность в связи с событиями, происходящими в Республике Гондурас, заявляем следующее: |
Antigua and Barbuda, the Plurinational State of Bolivia, Cuba, Dominica, Ecuador, Honduras, Nicaragua, Saint Vincent and the Grenadines, and the Bolivarian Republic of Venezuela, States members of the Bolivarian Alliance for the Americas represented in the United Nations: | Антигуа и Барбуда, Многонациональное Государство Боливия, Куба, Доминика, Эквадор, Гондурас, Никарагуа, Сент-Винсент и Гренадины и Боливарианская Республика Венесуэла, государства-члены Боливарианской альтернативы для стран Американского континента, представленные в Организации Объединенных Наций: |
What the EU aims at is not a duplication of NATO structures or an alternative to the Atlantic Alliance. | Цель ЕС - не дублирование структур НАТО или создание альтернативы Атлантическому Альянсу. |