| Having both the responsibility and interest in ensuring the effectiveness of the Global Alliance, Members will be strongly encouraged to support the Alliance through annual contributions. | Членам, не только несущим ответственность, но и заинтересованным в обеспечении эффективности Глобального альянса, будет настоятельно предлагаться поддержать Альянс своими ежегодными взносами. |
| The Zigbee Alliance announced availability of Specification 1.0 on June 13, 2005, known as the Zigbee 2004 Specification. | Альянс ZigBee объявляет о доступности для общественности Спецификации 1.0 13 июня 2005 года (известный сейчас как спецификация ZigBee 2004). |
| YOU SAID IT WAS AN ALLIANCE. | Ты сказал, что это альянс. |
| The Alliance commended the secretariat of the Convention on Biological Diversity for its efforts to develop an island biodiversity work programme and looked forward to the completion of its work on the special conditions of small island developing States. | Альянс выражает признательность секретариату Конвенции о биологическом разнообразии за прилагаемые им усилия по составлению программы работы в области охраны биоразнообразия островов и с нетерпением ожидает завершения его работы, касающейся особых условий малых островных развивающихся государств. |
| and I'd rather not have that happen on my watch the Tuatha will join the alliance with Holden if you hand over the traitor Dundereal you do not represent the Tuatha you speak for the Unseely | А я этого бы не хотела Туата вступит в альянс с Холденом, если вы выдадите предателя Дандерила Вы не представители Туаты. |
| Their alliance has been marked by unity, prosperity and significant advancements in mystic knowledge. | Их союз характеризовался единством, процветанием и поразительными прорывами в мистических знаниях. |
| I need to make an alliance with a baron who hates me less than he hates the others. | Мне нужно создать союз с бароном, который ненавидит меня меньше, чем остальные. |
| UNFCCC secretariat, COM+ alliance of communicators for sustainable development and World Bank | Секретариат РКИКООН, КОМ + Союз пропагандистов за устойчивое развитие и Всемирный банк |
| Their position became even worse after 1437 when the so-called "Union of Three Nations", an alliance of the Hungarian noblemen, the Székelys, and the Saxons, was formed in order to crush the Bobâlna peasant uprising. | Их положение стало еще хуже после 1437 года, когда был сформирован так называемый «Союз трёх наций», венгерских дворян, секеев и саксов, для того чтобы подавить крестьянское восстание в Бобылне. |
| The United Force (TUF) and the Working People's Alliance (WPA) were established in November 1960 and July 1979 respectively. | Партии "Объединенная сила" (ОС) и Союз трудящихся (СТ) были образованы в ноябре 1960 года и в июле 1979 года, соответственно. |
| Primary stakeholders: Global Alliance for Clean Cookstoves and stove manufacturers | Основные заинтересованные стороны: Глобальное объединение за экологически чистые кухонные плиты и производители кухонных плит |
| In order to improve the situation following the events of 11 September, the Bermuda Alliance for Tourism offered packaged holidays from the United States and other deals aimed at the European market. | В целях улучшения положения в период после событий 11 сентября Бермудское туристическое объединение предложило туристические пакеты для поездок из Соединенных Штатов и другие сделки, направленные на европейский рынок. |
| The Green Growth Action Alliance is a coalition of private, public, non-profit and multilateral participants working to promote the green growth agenda within the Group of 20. | Этот Альянс действий по обеспечению «зеленого» роста представляет собой объединение частных, государственных, некоммерческих и многосторонних участников, занимающееся продвижением программы «зеленого» роста в рамках Группы 20. |
| The consolidation of two main political interlocutors in Somalia, represented respectively by the governing Transitional Federal Institutions and the opposition Alliance for the Re-Liberation of Somalia, was instrumental in creating the conditions for the focused and productive discussions that led to the Djibouti Agreement of June 2008. | Объединение усилий двух основных участников политической деятельности в Сомали, представленных, соответственно, стоящими у власти переходными федеральными органами и оппозиционным Альянсом за новое освобождение Сомали, способствовало созданию условий для проведения продуктивных целенаправленных обсуждений, которые привели к заключению в июне 2008 года Джибутийских соглашений. |
| The alliance was formed on 6 July 1922 by the United People's Progressive Party, the Democratic Party and the Radical Democratic Party, and aligned itself with the People's Alliance. | Политическое объединение было сформировано 6 июля 1922 года и включало в себя представителей Объединённой народной прогрессивной партии, Демократической партии и Радикальной демократической партии. |
| FLNKS has faced problems in defining its internal organization and party strategy and has been without a leader since 2002, owing to splits within the alliance. | НСФОК сталкивается с проблемами в вопросах выработки своей организационной структуры и партийной стратегии и с 2002 года не имеет лидера, что обусловлено расколом в составе коалиции. |
| The SDP, which was the central party in the Alliance that had governed at State and Federation level, lost the biggest share of votes when it dropped from 27.3 per cent to 16.2 per cent. | Доля избирателей СДП, которая являлась основной партией в коалиции, доминировавшей на государственном и федеральном уровнях, сильно уменьшилась с 27,3 процента до 16,2 процента. |
| Unfortunately, after 2 August 1998 the country's economic equilibrium was again upset by acts of aggression from the Rwanda-Uganda-Burundi coalition, in alliance with rebel movements and financed by multinationals. | К сожалению, со 2 августа 1998 года в результате нападения на страну руандо-угандо-бурундийской коалиции, поддерживаемой целым рядом транснациональных корпораций, к которым присоединились группы мятежников, основные экономические связи были вновь нарушены. |
| The overtures made by Fretilin to the Associação Social-Democrata Timorense, a member of the AMP coalition, to form an alliance, did not succeed in the end in weakening the coalition, but contributed to plunging ASDT into a public leadership battle. | Попытки ФРЕТИЛИН наладить отношения с Тиморской социал-демократической ассоциацией, которая входит в состав коалиции АПБ, и сформировать свой альянс в конечном итоге не привели к ослаблению коалиции, а подстегнули АСДТ к открытой борьбе за ведущую роль. |
| The party was involved alongside three other parties in the Alliance; all four sought to return to power together. | Партия участвует наряду с тремя другими партиями в политической коалиции «Альянс»; все четыре партии будет стремиться вернуться к власти вместе. |
| X-COM: Alliance is a cancelled video game in the X-COM series. | Х-Сом Alliance - отменённая компьютерная игра серии X-COM. |
| In February 1988, Great Lakes acquired Alliance Airlines, adding six cities around Lake Michigan to the route network. | В феврале 1988 года авиакомпания приобрела местного перевозчика Alliance Airlines, добавив в собственную маршрутную сеть шесть городов вокруг озера Мичиган. |
| The American international union of public health services (American International Health Alliance, the USA). | · Американским международным союзом здравоохранения (American International Health Alliance, США). |
| If you are interested in featuring your establishment in a Leisure Alliance promotion please click here. | Если вы хотите, чтобы ваше заведение попало в одну из программ Leisure Alliance, щелкните сюда. |
| The ATSC standards were developed in the early 1990s by the Grand Alliance, a consortium of electronics and telecommunications companies that assembled to develop a specification for what is now known as HDTV. | Стандарты ATSC были разработаны в 1990-х консорциумом Grand Alliance, консорциумом компаний, специализирующихся в области электроники и телекоммуникаций; компании объединились, чтобы разработать спецификации того, что в данный момент известно как HDTV. |
| The Global Alliance for Vaccines and Immunization exemplifies what can be achieved through such partnerships. | Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации служит примером того, что может дать такое сотрудничество. |
| General collaboration with the Asia-Europe Foundation included discussions - and in some cases specific contributions - on concept papers and speakers for Asia-Europe Foundation and Alliance of Civilizations meetings. | Общее сотрудничество с фондом «Азия-Европа» включало обсуждения, а в некоторых случаях конкретное содействие в форме концептуальных документов и выступлений докладчиков на встречах фонда и «Альянса». |
| The collaboration between FAO and ILO to promote decent rural employment is another important effort, as is the Global Gender and Climate Alliance, aimed at ensuring gender-responsive climate change decisions and initiatives. | Другим важным шагом такого рода стало сотрудничество ФАО и МОТ по поощрению создания достойных рабочих мест в сельской местности, а также создание Глобального альянса по гендерным вопросам и изменению климата для обеспечения принятия учитывающих гендерную проблематику решений и инициатив в вопросах изменения климата. |
| Thus, the Kalmyk officers proposed to the Thirteenth Dalai Lama that, in return for his alliance, the Soviet Union would guarantee Tibet's independence and protect the country from the Chinese. | Офицеры-калмыки предложили Тринадцатому Далай-ламе в обмен на сотрудничество с Советским Союзом гарантию независимости Тибета и защиту от Китая. |
| The platforms within the MSZP held a debate in May 2011 on whether the party should develop as an alliance between left-wing groups or a collective party welcoming non-leftist groups and politicians - a broader alternative to the ruling party Fidesz. | В мае 2011 года платформы Венгерской социалистической партии провели дебаты о том, должна ли партия продолжать сотрудничество с левыми партиями или пойти на компромисс с центристами и правыми, чтобы создать альтернативу правящему «Фидесу». |
| Priority 6 aimed at reinforcing the role of the Alliance as a soft power tool for preventive diplomacy within a global partnership for peace will also be at the core of the High Representative's action in 2010-2011. | Приоритетная цель 6, касающаяся усиления роли «Альянса» в качестве инструмента «мягкой силы» и превентивной дипломатии в рамках глобального партнерства ради мира, также будет центральной задачей для Высокого представителя в 2010 - 2011 годах. |
| (a) Establishment and facilitation of a global public-private partnership alliance providing an interregional framework of cross-sectoral expertise in the participating countries; | а) учреждение и содействие работе глобального альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами, служащего межрегиональным механизмом межсекторального обмена профессиональными знаниями в участвующих странах; |
| Public-private partnerships like the Global Alliance for Vaccines and Immunization and the International AIDS Vaccine Initiative are also important initiatives, although they have a temporary mandate and limited financial resources. | Партнерства по линии сотрудничества государственного и частного секторов, такие, как Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации и Международная инициатива по разработке вакцины против СПИДа, также являются весьма важными инициативами, хотя они и имеют временный мандат и ограниченные финансовые ресурсы84. |
| United Nations Economic Commission for Europe Fourth Public-Private Partnership Alliance Meeting 24-25 October 2005 London, United Kingdom | Четвертом заседании Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, состоявшемся 24-25 октября 2005 года в Лондоне, Великобритания. |
| The United Nations Economic Commission for Europe's Public-Private Partnership Alliance was established on 4 December 2000 by leading industrial figures, senior government officials and chiefs of international organisations and regional development banks. | Название проекта: Поддержка партнерства между государственным и частным секторами в странах с переходной экономикой центральной и восточной Европы и СНГ. Структура: Многосторонний механизм донорской поддержки развитию ПГЧС в странах с переходной экономикой. |
| Every party, movement or alliance sponsoring lists is free to determine order of precedence. | Каждая партия, движение или ассоциация, имеющая свой список, самостоятельно определяет приоритет кандидатов. |
| ZECA Corporation is the successor to the Zero Emission Coal Alliance, which was founded in 1999 by The Coal Association of Canada, Los Alamos National Laboratory and 16 other organisations. | Корпорация "ZECA" стала правопреемником Союза угольных предприятий "Нулевой уровень выбросов", которую в 1999 году основали Угольная ассоциация Канады, Лос-Аламосская национальная лаборатория и 16 других организаций. |
| The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. | Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов. |
| Special consultative status: International Association of Applied Psychology, International Federation of University Women, International Police Association, Italian Centre of Solidarity, National Council of German Women's Organizations, Pax Romana, Syriac Universal Alliance, World Federation of Therapeutic Communities | Всемирная федерация терапевтических общин, Всемирный альянс "Сириак", Итальянский центр солидарности, Международная ассоциация прикладной психологии, Международная полицейская ассоциация, Международная федерация женщин с университетским образованием, Национальный совет организаций немецких женщин, "Пакс Романа". |
| The co-organizers are UNAIDS, WHO, ILO, UNESCO, UNPlus, UNAIDS Staff Association, International AIDS Society, Ecumenical Advocacy Alliance, International Bureau of Education, UN Cares, World YWCA and World Alliance of YMCA. | Организаторами выступили ЮНЭЙДС, ВОЗ, МОТ, ЮНЕСКО, «ООН-плюс», Ассоциация сотрудников ЮНЭЙДС, Международное общество по СПИДу, Экуменический правозащитный альянс, Международное бюро просвещения, «ООН заботится о людях», Всемирная ассоциация молодых женщин-христианок (ВАМЖХ) и Всемирный альянс АММХ. |
| Moreover, most of the assurances would cease to be operative in case of an attack on those States or their allies carried out or sustained in alliance or in association with a nuclear-weapon State. | Более того, большинство этих гарантий прекращают свое действие в случае нападения на эти государства или их союзников, осуществленные в союзе или совместно с ядерными государствами. |
| Moreover, most such assurances would become inoperative in case of an attack on the States providing the assurances or their allies mounted by a nuclear-weapon State or in alliance with it. | Кроме того, большая часть таких гарантий перестала бы действовать в результате нападений на государства, предоставившие гарантии, или на их союзников, совершенных ядерными государствами или в союзе с ними. |
| The role of nuclear weapons in NATO was examined as part of the last year's Deterrence and Defense Posture Review, which affirmed Allies' support for further U.S.-Russian nuclear reductions, and underscored that any changes in NATO's nuclear posture must be an Alliance decision. | Роль ядерного оружия в НАТО была рассмотрена в прошлогоднем Обзоре положения в области сдерживания и обороны, в котором была подтверждена поддержка союзников в пользу дальнейших сокращений ядерного оружия Соединенных Штатов и России и подчеркивалось, что любые изменения в ядерной позиции НАТО должны быть решением Союза. |
| The air station is tasked with operating a variety of fixed wing, rotary wing and tilt rotor aircraft in support of the III Marine Expeditionary Force, the Japan U.S. defense alliance and many allies and treaty partners in the region. | На авиационную станцию возложена задача эксплуатации самолётов, вертолётов и конвертопланов различных типов в поддержку З-го экспедиционного корпуса морской пехоты США и японско-американского оборонительного альянса, а также союзников и партнёров США в регионе. |
| The Grand Alliance, also known as The Big Three, was a military alliance consisting of the three major Allies of World War II: the Soviet Union, the United States, and the United Kingdom. | Большая тройка (англ. The Big Three; также Большой альянс - англ. Grand Alliance) - военный альянс, состоящий из трёх главных союзников Второй мировой войны: Советского Союза, Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства. |
| National security determines all levels of security, including human security, depending on the strength or weakness of the alliance with the nexus of global power. | Национальная безопасность включает все уровни безопасности, в том числе безопасность человека, в зависимости от прочности связей с центрами мирового влияния. |
| She recommends that UNDP should strengthen the forum of the World Alliance of Cities against Poverty by providing a framework and resources for intercity partnerships. | Она рекомендует ПРООН укрепить форум Альянса городов за борьбу с нищетой посредством надлежащего оформления и выделения средств для развития партнерских связей между городами. |
| An important collaborative partnership between UNICEF, WHO, the GAVI Alliance and the Government resulted in the nationwide introduction of pentavalent vaccine in 2012 with government co-financing. | Установление важных партнерских связей и сотрудничества между ЮНИСЕФ, ВОЗ, Альянсом ГАВИ и правительством позволило использовать на всей территории страны пентавалентную вакцину в 2012 году, при чем правительство также приняло участие в финансировании. |
| (b) To build new corporate relationships in conformity with the UNICEF Corporate Alliance Guidelines, for both the sales and fund-raising segments, and consolidate existing alliances; | Ь) установление новых корпоративных связей в соответствии с руководящими принципами партнерских отношений с корпоративным сектором в области продаж и сбора средств и укрепление существующих связей; |
| Development Account Project: Public-Private Partnership Alliance Programme for Capacity-Building in Infrastructure Development and Provision of Basic Services | Проект со Счета развития: «Программа альянса в области налаживания партнерских связей между государственным и частным секторами с целью наращивания потенциала в деле развития инфраструктуры и обеспечения основных услуг |
| In the context of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA), we are implementing a policy of integration through solidarity that is already contributing to the sovereign and integrated development of participating countries. | В рамках Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки (АЛБА) мы проводим политику интеграции на основе солидарности, которая уже способствует суверенному и комплексному развитию участвующих стран. |
| I am particularly proud to say in this Assembly that the first tangible roots of this awakening, this growing awareness, are to be found in Latin American and Caribbean countries, including members of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA). | С особой гордостью я хочу заявить в этой Ассамблее о том, что первые заметные ростки пробуждения этого сознания и его растущие масштабы можно увидеть в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, включая государства - члены Боливарианской альтернативы для стран Америки (АЛБА). |
| What the EU aims at is not a duplication of NATO structures or an alternative to the Atlantic Alliance. | Цель ЕС - не дублирование структур НАТО или создание альтернативы Атлантическому Альянсу. |
| Alliance des Alternatives Responsables en Regard de l'Environnement/ Ottawa, Canada | Альянс за ответственные альтернативы в отношении окружающей среды/Оттава, Канада |
| Despite all the differences that might exist between the two countries - differences that are likely to grow - there is no alternative to their alliance. | Несмотря на все различия, которые могут существовать между двумя странами (причём, эти различия, похоже, будут усиливаться), альтернативы их альянсу не существует. |