| The character reappears in the limited series Marvel Zombies 3, forming an alliance with a zombified Wilson Fisk. | Он появляется в ограниченной серии Marvel Zombies 3, образуя альянс с зомбированным Уилсоном Фиском. |
| The National Democratic Alliance has an office in Asmara, as it has in other African countries and in Europe. | Национальный демократический альянс имеет представительство в Асмэре, как и в других африканских странах и в Европе. |
| It is member of the Fédération Régions et Peuples Solidaires in France and the European Free Alliance of the European Union. | Входит в состав Федерации регионов народов и солидарности, а также в Европейский свободный альянс. |
| UNICEF contributed to strengthening coordination on micronutrients with partners, including the Micronutrient Initiative, the Global Alliance for Improved Nutrition and Helen Keller International. | ЮНИСЕФ способствовал укреплению координации мероприятий по обеспечению питательными микроэлементами с партнерами, включая Инициативу по обеспечению питательными микроэлементами, Глобальный альянс за улучшение питания и организацию "Хелен Келлер интернэшнл". |
| It was a cause of concern, however, to the Alliance that a number of the staff in that Unit were still funded by voluntary contributions. | Вместе с тем, Альянс выражает озабоченность в связи с тем, что должности некоторых сотрудников Группы до сих пор финансируются за счет добровольных взносов. |
| That alliance between those factions will create numerous difficulties, examples of which we now witness in the occupied territories. | Этот союз упомянутых группировок станет источником многих сложностей, примеры которых мы наблюдаем сейчас на оккупированных территориях. |
| The alliance has been formalised at least since the 17th century, but the chiefdoms never merged into one homogenous state. | Союз существовал по крайней мере с XVII века, однако в единое государство так и не слился. |
| The left-wing Democratic Left Alliance pursues a pro-choice policy and was against the bill. | Левонастроенная партия «Союз демократических левых сил» настаивает на политике прочойса и выступает против билля. |
| The National Anti-Vivisection Alliance (NAVA) is a British animal protection and abolitionist organisation that campaigns to bring an end to research using animals. | Британский союз за отмену вивисекции (BUAV) (англ. British Union for the Abolition of Vivisection) - британская организация, занимающаяся защитой животных, добивается отмены любых опытов на животных. |
| On April 1 of 2000, production began of the "Apollo Alliance Special Lights Bookstore" cigarettes (retail price per pack 9-10 Russian rubles), who were claimed to be a low-tar and nicotine cigarettes (8 mg tar and 0.6 mg nicotine per cigarette). | 1 апреля 2000 года началось производство сигарет «Союз Аполлон Особые Лайтс» (розничная цена за пачку 9-10 рублей), которые были заявлены как сигареты с пониженным содержанием смол (8 мг на сигарету) и никотина (0,6 мг на сигарету). |
| Primary stakeholders: Global Alliance for Clean Cookstoves and stove manufacturers | Основные заинтересованные стороны: Глобальное объединение за экологически чистые кухонные плиты и производители кухонных плит |
| The organization is submitting a request to change its name to Local Sustainability Alliance of Korea. | Организация подает заявку на изменение своего названия в корейское Объединение в поддержку устойчивого развития на местном уровне. |
| For uniting the Houses of Tyrell and Lannister, the alliance which caused the victory, Lord Petyr Baelish is given the castle of Harrenhal. | За объединение домов Тиреллов и Ланнистеров, союз которых помог одержать победу, лорду Петиру Бейлишу (Эйдан Гиллен) подарили замок Харренхола. |
| Voter turnout was around 41%. Let us unite Senegal was an alliance of the National Democratic Rally, the And-Jëf/African Party for Democracy and Socialism and Convention of Democrats and Patriots. | В альянс «Давайте объединим Сенегал» входили Национальное демократическое объединение, And-Jëf/Африканская партия за демократию и социализм и Конвенция демократов и патриотов. |
| The Panel of High-level Advisers and the Network of Champions provide a larger pool of policy and expert advice to the Global Alliance. | Группа советников высокого уровня и Объединение активистов-практиков оказывают Глобальному альянсу широкий круг экспертных консультативных услуг и консультативных услуг в области политики. |
| The Parliament of the Republic of Albania, with the adoption of the Special Decision no. 7, on October 15, 2001, "Albania: Participant of the Large Alliance Against International Terrorism", concluded the institutional responsibilities in this direction. | В специальном постановлении под названием «Албания: участник широкой коалиции по борьбе против международного терроризма», принятом 15 октября 2001 года, парламент Республики Албании определил обязанности государственных учреждений страны в этой области деятельности. |
| Our common objective is not only to preserve the experience of interaction acquired within the framework of the coalition - avoiding such unilateral actions as might undermine it - but also to transform the anti-terrorist alliance into a supportive mechanism of effective security and cooperation for the new millennium. | Наша общая задача не только сохранить обретенный опыт взаимодействия в рамках коалиции, избегая таких односторонних действий, которые могли бы ее подорвать, но и превратить антитеррористический союз в несущую конструкцию эффективной системы безопасности и сотрудничества нового тысячелетия. |
| The conference is sponsored by the United Nations Development Programme, UNEP, the Climate and Clean Air Coalition to Reduce Short-Lived Climate Pollutants, the United States of America, the European Commission and the Alliance for Responsible Atmospheric Policy. | Эта конференция проводится при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, ЮНЕП, Коалиции в защиту климата и чистого воздуха в целях уменьшения загрязнителей климата с непродолжительным сроком сохранения, Соединенными Штатами Америки, Европейской комиссией и Альянсом за ответственную атмосферную политику. |
| Two innovative and promising examples are the International Partnership against AIDS in Africa and the Global Alliance for Vaccines and Immunization, both designed as broad coalitions of Governments, multilateral organizations, bilateral donors, non-governmental organizations and the private sector. | Двумя примерами новаторских и многообещающих союзов являются Программа международного партнерства в целях борьбы с ВИЧ/СПИД в Африке и Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации, представляющие собой широкие коалиции, в состав которых входят правительства, многосторонние организации, двухсторонние доноры, неправительственные организации и частный сектор. |
| Prior to the election, the FMLN controlled the Legislative Assembly in alliance with Grand Alliance for National Unity (GANA), dissidents from the conservative Nationalist Republican Alliance (ARENA). | FMLN контролировало Законодательную ассамблею страны в коалиции с GANA, сформированным выходцами из консервативного Националистического республиканского альянса (ARENA). |
| On 18 June 2013, EVA Air became a full member of Star Alliance. | В 2013 году EVA Air стала полноправным членом Star Alliance. |
| Oneworld began operations on 1 February 1999, and is the third largest airline alliance in the world, behind SkyTeam and Star Alliance. | Oneworld - третий крупнейший авиационный альянс в мире - после Star Alliance и SkyTeam. |
| In March 2014, Fortinet founded the Cyber Threat Alliance (CTA) with Palo Alto Networks in order to share security threat data across vendors. | В 2014 году Fortinet совместно с компанией Palo Alto Networks основала альянс по борьбе с киберугрозами (Cyber Threat Alliance), целью которого стало обеспечение совместного доступа к информации об угрозах безопасности. |
| A.I.M. Troopers and A.I.M. Attack Bots appear in the video game Marvel: Ultimate Alliance with the A.I.M. Troopers voiced by Steven Blum. | Десантники А. И.М. и Атакующие боты А. И.М. появляются в игре Marvel: Ultimate Alliance с десантниками А. И.М.,озвученных Стивеном Блумом. |
| The use of such cameras was also similar to the 1993 video game Hired Guns, co-created by Scott Johnston, a programmer in the original development team of Alliance. | Использование таких камер присутствовало в игре 1993 года Hired Guns, в разработке которой принимал участие Scott Johnston, программист из оригинальной команды разработчиков X-COM: Alliance. |
| Alliance with XP leader wearing thin. | Сотрудничество с лидером экспедиционеров не оправдалось. |
| The International Food Policy Research Institute, representing the Alliance of the CGIAR Centres, confirmed its cooperation with other partners in efforts to eliminate child labour in agriculture. | Международный исследовательский институт по разработке продовольственной политики, представляющий союз центров КГМИСХ, подтвердил свое сотрудничество с другими партнерами в работе по искоренению детского труда в сельском хозяйстве. |
| The Government is aware of the responsibility it is taking on with this commitment, and proposes to reproduce the Alliance's specific goals at the national level, incorporating them both in its policy on foreign affairs and cooperation and in all its domestic sectoral policies. | Осознавая необходимость принятия соответствующего обязательства, правительство предполагает на национальном уровне перенять конкретные цели, преследуемые Альянсом, включив их как во внешнюю политику и сотрудничество, так и в ряд внутренних секторальных программ. |
| In the interests of the Tok'ra-human alliance, I expected you to cooperate. | В интересах союза людей и ТокРа, я надеюсь на ваше сотрудничество. |
| The platforms within the MSZP held a debate in May 2011 on whether the party should develop as an alliance between left-wing groups or a collective party welcoming non-leftist groups and politicians - a broader alternative to the ruling party Fidesz. | В мае 2011 года платформы Венгерской социалистической партии провели дебаты о том, должна ли партия продолжать сотрудничество с левыми партиями или пойти на компромисс с центристами и правыми, чтобы создать альтернативу правящему «Фидесу». |
| Building on the broadened partnership base established during IYV, UNV strengthened its collaboration with organizations such as the World Alliance for Citizen Participation, the International Association of Volunteer Effort, the International Business Leaders Forum and the Inter-American Development Bank. | Опираясь на широкую основу партнерства, заложенную в период проведения МГД, ДООН укрепила свое сотрудничество с такими организациями, как Всемирный альянс за участие граждан, Международная ассоциация по консолидации усилий добровольцев, Международный форум ведущих предпринимателей и Межамериканский банк развития. |
| Emphasizes that the United Nations Alliance should work in conformity with the guidelines and criteria for partnerships, as elaborated by the General Assembly in its resolution 58/129; | З. подчеркивает, что деятельность Союза Организации Объединенных Наций должна строиться в соответствии с руководящими принципами и критериями партнерства, изложенными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/129; |
| While organizational arrangements for the partnership, now called the Global Alliance to Eliminate Lead in Paints, are being finalized, current activities and progress include: | На сегодняшний день, в преддверии завершения оформления договоренностей об организации этого партнерства, получившего название "Глобальный альянс за прекращение использования свинца в красках", можно отметить следующие его результаты и продолжающиеся мероприятия: |
| The Working Party requested the CTIED to give its support for the work of the Group for the Stability Pact and for the establishment of the Public-Private Partnership Alliance programme. | Рабочая группа просила КРТПП оказать поддержку работе, проводимой Группой в связи с Пактом стабильности и созданием Программы "Альянс в поддержку партнерства между государственным и частным секторами". |
| The Public-Private Partnership Alliance Programme will provide training and experience sharing with and between governments and in intergovernmental programmes such as the Central European Initiative, the Stability Pact and others. | организовывает конференции, мероприятия и семинары в целях повышения уровня информированности о преимуществах партнерства между государственным и частным секторами. |
| The Health Council of Canada, the Wait Times Alliance, the Canadian Medical Association, and the provinces and territories all report progress. | Совет здравоохранения Канады, Альянс за сокращение времени ожидания, Канадская медицинская ассоциация и провинциальные и территориальные власти отмечают достигнутый в этой области прогресс. |
| The new members are the Tajik Family Planning Alliance (Tajikistan, 2004) and the Health Education and Research Association (HERA) (the former Yugoslav Republic of Macedonia, 2006). | Новыми членами являются Таджикский союз планирования семьи (создан в Таджикистане в 2004 году) и Ассоциация просвещения и научных исследований в области здравоохранения (АПНИЗ) (создана в бывшей югославской Республике Македония в 2006 году). |
| The following non-governmental organizations were represented: Association of Industrials and Entrepreneurs of Serbia and Montenegro, Centro de Estudios Europeos de Cuba, International Alliance of Women, International Council of Women, International Federation of Business and Professional Women, International Federation of University Women. | На ней были представлены следующие неправительственные организации: Ассоциация промышленников и предпринимателей Сербии и Черногории, Центр европейских исследований Кубы, Международный альянс женщин, Международный совет женщин, Международная федерация женщин-предпринимателей и женщин-специалистов, Международная федерация женщин с университетским образованием. |
| The co-organizers are UNAIDS, WHO, ILO, UNESCO, UNPlus, UNAIDS Staff Association, International AIDS Society, Ecumenical Advocacy Alliance, International Bureau of Education, UN Cares, World YWCA and World Alliance of YMCA. | Организаторами выступили ЮНЭЙДС, ВОЗ, МОТ, ЮНЕСКО, «ООН-плюс», Ассоциация сотрудников ЮНЭЙДС, Международное общество по СПИДу, Экуменический правозащитный альянс, Международное бюро просвещения, «ООН заботится о людях», Всемирная ассоциация молодых женщин-христианок (ВАМЖХ) и Всемирный альянс АММХ. |
| The total number of unionized workers is 277,450 members in the Alliance. | Ассоциация полицейских профсоюзов - 11300 членов; и |
| The alliance plan failed? | Затея союзников не удалась? |
| The English forces would be supplemented by a grand alliance of continental supporters whom he promised payment of over £200,000. | Её должна была поддерживать коалиция континентальных союзников Англии, которым было обещано 200000 £. |
| Such declarations would become inoperative in the case of an attack on the States providing the assurances or their allies mounted by a nuclear-weapon State or in alliance with it. | Такие гарантии утратили бы свою силу в случае нападения на предоставившие такие гарантии государства или на их союзников, находящихся под покровительством какого-либо обладающего ядерным оружием государства или в союзе с ним. |
| The role of nuclear weapons in NATO was examined as part of the last year's Deterrence and Defense Posture Review, which affirmed Allies' support for further U.S.-Russian nuclear reductions, and underscored that any changes in NATO's nuclear posture must be an Alliance decision. | Роль ядерного оружия в НАТО была рассмотрена в прошлогоднем Обзоре положения в области сдерживания и обороны, в котором была подтверждена поддержка союзников в пользу дальнейших сокращений ядерного оружия Соединенных Штатов и России и подчеркивалось, что любые изменения в ядерной позиции НАТО должны быть решением Союза. |
| However, the Independence Party wished to retain the Prime Minister's post, which proved unacceptable to their coalition partners the Social Democratic Alliance: the government collapsed on 26 January 2009. | Однако Партия независимости намеревалась сохранить пост Премьер-министра, что казалось недопустимым для их союзников - Социал-демократического альянса. |
| About half of the foreign investments from SMEs in Asia are in the form of a partnership or alliance. | Примерно половина зарубежных инвестиций МСП в Азии размещаются на основе создания партнерских связей или союзов. |
| The Alliance needs to be equipped effectively to mobilize partnerships and to conduct reviews periodically on progress and challenges to facilitate partnerships for sustainable rural development. | Этот союз необходимо обеспечить эффективными средствами для налаживания партнерских связей и проведения периодических обзоров хода работы и проблем в содействии созданию партнерств в целях устойчивого развития сельских районов. |
| It works to promote closer ties between cultures and peoples by participating actively in the United Nations Alliance of Civilizations; | Он принимает меры к поощрению более тесных связей между культурами и народами, принимая активное участие в Альянсе цивилизаций Организации Объединенных Наций; |
| The Global Dialogue Foundation developed the first Alliance civil society chapter in Australia, aiming to facilitate connections and synergies, advance the Alliance's goals, and advocate for intercultural dialogue, cultural diversity and inclusion. | Фонд «Глобальный диалог» создал первое отделение Альянса среди организаций гражданского общества в Австралии с целью улучшения связей и взаимодействия, продвижения целей Альянса и поощрения межкультурного диалога, культурного разнообразия и интеграции. |
| In addition to strengthening system-wide preparedness and technical capacity through broader partnerships in nutrition and WASH, UNICEF contributions have also been important in the clusters of telecommunications, protection, logistics and health. UNICEF and the Save the Children Alliance were designated lead agencies on education. | Наряду с укреплением общесистемного потенциала по вопросам подготовки и технических возможностей через расширение партнерских связей в области предоставления продовольствия и водоснабжения, санитарии и гигиены вклад ЮНИСЕФ также имеет важное значение в областях телекоммуникаций, защиты, материально-технического снабжения и здравоохранения. |
| In the context of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA), we are implementing a policy of integration through solidarity that is already contributing to the sovereign and integrated development of participating countries. | В рамках Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки (АЛБА) мы проводим политику интеграции на основе солидарности, которая уже способствует суверенному и комплексному развитию участвующих стран. |
| With regard to the Annual Report, and in particular chapter 4 relating to green industry, he wished to refer to the statement made by the countries of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA) during the recent High-Level Conference of Middle-Income Countries. | В отношении Ежегодного доклада, в частности главы 4, касающейся "зеленой" промышленности, оратор хотел бы сослаться на заявление, сделанное странами Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки (АЛБА) в ходе недавней Конференции высокого уровня для стран со средним уровнем дохода. |
| On 16 and 17 October 2009, at the seventh Summit of the Countries of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America, held in Cochabamba, Plurinational State of Bolivia, the embargo imposed by the United States against Cuba was categorically rejected. | 16 - 17 октября 2009 года участники седьмой Встречи на высшем уровне стран - членов Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки, которая проходила в Кочабамбе, Многонациональное Государство Боливия, категорически осудили блокаду, осуществляемую против Кубы Соединенными Штатами Америки. |
| We, the States members of the Bolivarian Alliance for the Americas represented in the United Nations, deeply concerned at the events that are taking place in the Republic of Honduras, hereby: | Мы, государства-члены Боливарианской альтернативы для стран Американского континента, представленные в Организации Объединенных Наций, испытывая глубокую озабоченность в связи с событиями, происходящими в Республике Гондурас, заявляем следующее: |
| Alliance des Alternatives Responsables en Regard de l'Environnement/ Ottawa, Canada | Альянс за ответственные альтернативы в отношении окружающей среды/Оттава, Канада |