Just go out that door, across the alley. | Выйдите в эту дверь, пересечете переулок. |
Eyewitnesses at the coffee house say that he ran into the alley when they heard Ducky calling for help. | Свидетели из кофейни говорят, что он рванул в переулок, когда они услышали крики Даки о помощи. |
Just go down this dark alley. | Просто сверни в этот темный переулок. |
There is an alley between Oswald and Drake, near the East River. | Есть переулок между Освальд и Дрэйк, около Ист Ривер. |
But isn't this alley right behind Caritas? | Разве это не переулок за Каритасом? |
In spring the central alley of the park, leading to the museum, is shining with bright colors of various kinds of blossoming lilac. | Весной центральная аллея парка, ведущая к музею, переливается яркими красками разных сортов цветущей сирени. |
In 2000, a new alley was planted out of 55 linden seedlings. | В 2000 году была посажена новая аллея из 55 саженцев липы. |
Elfreth's Alley is named for Jeremiah Elfreth, an 18th-century blacksmith and property owner. | Аллея Элфорта названа в честь Иеремии Элфорта, кузнеца XIX века и владельца недвижимости. |
Ajax Bay Campo Verde San Carlos Port San Carlos San Carlos Water became notorious during the Falklands War as "Bomb Alley" during the Battle of San Carlos. | Бухта Аякс Кампу-Верди Сан-Карлос Порт-Сан-Карлос Залив Сан-Карлос-Уотер получил известность во время Фолклендской войны как «бомбовая аллея» во время битвы при Сан-Карлосе. |
Because this alley is directly between our fourth-grader's house and her school. | Потому что эта аллея как раз между домом 4-классницы и её школой. |
A strange man follows her down a dark alley at night. | Незнакомый мужчина идёт за ней поздно вечером по тёмной улице. |
Timmons was killed by a mugger in an alley last night. | Ночью на улице Тиммонса убил грабитель. |
No cameras in the alley, obviously, but pretty good coverage on the main drag. | В переулке камер нет, зато их достаточно на главной улице. |
Tom, meanwhile, is freezing in the alley below, after being evicted by his owner. | Том, тем временем, с ног до головы замерзает на улице после того, как выселила хозяйка. |
The minute you saw us duck down the alley, You knew we was headin' for the hideout. | Я знаю, ты засёк нас, когда мы рванули по улице. |
and here comes masters around the corner and into the alley. | Вот Мастерс заходит за угол и входит в проулок |
And then I took her to the alley, And I left her there. | Затем я поехала в тот проулок, и оставила её там. |
But the alley is too narrow. | Но проулок слишком узкий. |
Back down that alley. | Сдай назад в тот проулок. |
A few days after that, EMTs bring in a 19-year-old waitress, said... some guy she knew waited for her after work in the parking lot, attacked her... tried to drag her in the alley. | А ещё через несколько дней, фельдшер скорой принёс 19-летнюю официантку, на которую на парковке напал один из её знакомых, и попытался оттащить её в проулок. |
A small hatch was discovered in the basement leading to the alley on the west side of the structure. | "Нашли небольшой люк из подвала на улицу, с западной стороны здания." |
All right, let me take the alley. | Хорошо, я на улицу. |
Word is he went right back to the streets, working out of the alley. | Известно что он вернулся обратно на улицу, работал в переулке. |
He goes in the alley across the street. | Он ушёл во двор через улицу. |
The name Angel Place has led to confusion because there were two alleyways on the north side of the Marshalsea (Angel Court and Angel Alley), the first of which Dickens refers to when giving directions to the prison remains in 1857. | Название Ангел-плейс было дано по ошибке, поскольку на северной стороне Маршалси были две улицы: Ангел-корт и Ангел-элли, улицу Ангел-корт Диккенс указал в 1857 как направление для поисков остатков тюрьмы. |
I hope she's rotting in an alley somewhere. | Надеюсь она разлагается где-нибудь в подворотне. |
Big Man O'Malley is back in his alley. | Крутой О'Мэлли, собственной персоной, в нашей подворотне |
This isn't a back alley, Steve. It's war. | Стив, это - война, а не драка в подворотне. |
One night, I ended up in a back alley getting hug-and-rubs from two athletes. | Однажды вечером я очутился в подворотне, и меня тискали и гладили двое "спортсменов." |
It'll look great in the alley we'll be living in. | Хорошо будет смотреться в подворотне, где мы будем жить. |
I believe it was dumped in the alley behind this building. | Если не ошибаюсь, его сбросили в алее, что позади здания. |
Right up your alley, I would think. | По алее направо, Нужно подумать, |
Follow me to the alley. | Иди со мной к алее. |
Douglas Fairbanks belongs in snake alley with the other powder puffs. | Дугласу Фейербенку место на Змеиной алее (накл. улица в штате Айова, короткий путь) вместе с остальными неженками. |
Right up your alley, I would think, - Photonic, right? | По алее направо, Нужно подумать, - Фотоник, верно? |
Its total sheet music sales exceed five million copies, making it the best seller in Tin Pan Alley's history. | Общее число проданных экземпляров нот превышает пять миллионов копий, что стало лучшим результатом в истории Tin Pan Alley. |
Along with Ann Ronell, Dana Suesse, Bernice Petkere, and Kay Swift, she was one of the first successful Tin Pan Alley and Hollywood female songwriters. | Наряду с Энн Ронелл, Даной Сьюссе, Бернис Петкер и Кей Свифт, она была одной из первых успешных песенщиков Tin Pan Alley и голливудских женщин. |
Business Hotel ALLEY* is situated directly in the heart of the historic centre of Olomouc, in a calm environment of city parks. | Четырехзвездочный отель Hotel Alley расположен в самом сердце исторического центра города Оломоуц. Отель окружен спокойной атмосферой городских парков. |
Hotel Alley is situated in a quiet part of the historical centre of Olomouc, neighbouring the town park, on Michalské stromořadí Street - near the city market-hall... | Гостинница ALLEY нaхoдится в спoкoйнoм районе истoрическoгo центрa Oлoмoуцa, среди гoрoдских пaркoв, нa улице Michalské stromořadí (Mихaльске стрoмoржaди) - недалеко от городского рынка. |
According to Hugh Harman's obituary in the New York Times and Ben Mankiewicz, host of Cartoon Alley, the cartoon was nominated for a Nobel Peace Prize. | Согласно сообщениям Хью Гармана в New York Times и Бена Манкевича, ведущего программы Cartoon Alley, мультфильм даже номинировали на Нобелевскую премию мира, однако официальный сайт Нобелевской премии это отвергает. |
You're dating Rebel Alley? | Твоя девушка - Ребел Элли? Да. |
I'm dating Rebel Alley. | Я встречаюсь с Ребел Элли. |
Mr. Alley has effused about your act to me on any number of occasions. | Мистер Элли много раз расхваливал мне ваши представления. |
Nelson may be acknowledging both his own and country music's debt to Broadway and Tin Pan Alley, but he's also showing these hallowed musical institutions how the country makes their music its own . | Вилли Нельсон может признавать свой долг и долг музыки кантри перед Бродвеем и Тин Пэн Элли, но кроме того, этим он показывает почтенным музыкальным институтам всю самобытность кантри». |
Now Ted entered this realm every day by improvising in a sort of Tin Pan Alley style like this. (Music) | В этот мир отец отправлялся каждый день, импровизируя на пианино в стиле Тин Пэн Элли [Tin Pan Alley] - это звучало примерно так. (Музыка) |
I was at the bowlin' alley all night. | Я весь вечер играл в боулинг... |
Plus, you'll be bowling with two charter members of the East Meadow Alley Cats. | Плюс, ты будешь играть в боулинг с двумя участниками местной команды "Бездомные кошки". |
I would think it's right up your alley. | Я подумал, это уж точно по твоей части. |
I thought that that would be up your... alley. | Я думал, это... по вашей... части. |
In fact, she's right up your alley. | Она действительно по твоей части. |
It sounded right up your alley. | Как раз по твоей части. |
Bullying's right up her alley. | Издевательства - по ее части. |
This hotel offers you the option of a relaxing dinner in the restaurant, or exerting a little more energy in the skittle alley. | Отель предлагает вечером спокойный досуг в ресторане или спортивный отдых в кегельбане. |
The hotel has an excellent restaurant and you can also use the hotel's own skittle alley. | Данный отель предложит Вам отдых в изысканном ресторане и интересный досуг в кегельбане. |
Oppie, maybe implosion's just a blind alley. | Оппи, может имплозия - это тупик? |
You're on a blind alley And there's no way out. | Ты загнан в тупик и не выберешься из него больше. |
We may add that one path, caught in the past, leads to a blind alley. | Мы можем добавить, что одна из них, запутавшаяся в прошлом, ведет в тупик. |
Every experience you ever had, every seeming mistake or blind alley, was actually a straight line to who you were meant to be. | Что весь полученный тобой опыт, каждая кажущаяся ошибка или тупик на самом деле были прямой дорогой к тому, кем ты и должна была быть. |
But if you think she won't turn on you the second that you lead her down a blind alley, then you are deluded. | Но если ты думаешь, что она не нападет на тебя в ту же секунду, как только это приведет ее в тупик, то ты заблуждаешся. |
Gourmets and skittles fans are well catered for as the hotel has its own excellent restaurant and a popular skittle alley. | Отель будет прекрасным местом как для гурманов, так и для любителей кегельбана: здесь есть отличный ресторан и популярный среди гостей отеля кегельбан. |
Why not demonstrate your skills at the hotel's skittle alley during your stay. | Посетив кегельбан во время пребывания в отеле, Вы можете показать свое мастерство. |
An evening in the hotel's skittle alley is a must during your stay! | Остановившись в отеле, не упустите возможность посетить кегельбан. |
This hotel offers you the option of a relaxing dinner in the restaurant, or exerting a little more energy in the skittle alley. | Отель будет прекрасным местом как для гурманов, так и для любителей кегельбана: здесь есть отличный ресторан и популярный среди гостей отеля кегельбан. Отель предоставляет велосипеды напрокат - садитесь на велосипед и ощутите свободу поездки по окрестностям, которая таит в себе много открытий! |