Men whose allegiance rightly belongs to me. | Люди, чья преданность по праву принадлежит мне. |
I pledge my allegiance to my country and the National Gymnastics Organization. | Я обещаю мою преданность моей стране и национальной гимнастической организации. |
If, citizens, you swear your allegiance to me now, I will promise your safety. | Если, граждане, вы докажите мне свою преданность, то я обещаю вам безопасность. |
I hereby pledge my allegiance to you. | Я гарантирую тебе свою преданность. |
But my allegiance to the eccentricities of a case will reliably outweigh my allegiance to any position you might wish I held. | Но моя преданность эксцентричности дел точно перевесит мою преданность любой позиции, которую Вы возможно пожелали бы, чтобы я сохранял. |
After spending ten weeks in a German hospital at Nürtingen, and having his petition to enlist without swearing allegiance to Germany turned down, Llewellyn returned to the United States and to his studies at Yale in March 1915. | Проведя десять недель в немецкой больнице в Нюртингене, после того как его ходатайство остаться на службе без принесения присяги на верность Германии было отклонено, Ллевеллин вернулся в Соединенные Штаты и продолжил обучение в Йельском университете в марте 1915. |
Seven days later, first Polish Army soldiers pledged allegiance to the Polish flag. | Через семь дней солдаты первой польской армии присягнули на верность флагу Польши. |
I charge thee on thy allegiance. | Повелеваю тебе именем твоей присяги на верность. |
Ulfang was also welcomed by the Sons of Fëanor, and his people swore allegiance to Caranthir. | Ульфанг был прекрасно принят сыновьями Феанора и вместе с сыновьями присягнул на верность Карантиру. |
and like all of you, I want to know what has happened to my school! I pledge allegiance to the flag. | И также как вы я хочу знать, что происходит с моей школой... присягаю на верность... флагу соединенных штатов |
Every County Council and City Council has pledged allegiance to the Dail. | Каждый окружной совет и городской совет выразили лояльность Нижней Палате. |
He was appointed interpreter-in-chief to the force in Egypt, and from Suez he was again sent into the desert with Captain William Gill and Flag-Lieutenant Harold Charrington to procure camels and gain the allegiance of the sheikhs by considerable presents of money. | Известно, что он в одиночку добрался до Газы и оттуда до Суэца; был назначен переводчиком руководителя экспедиции и вместе с капитаном Уильям Джоном Джиллем и флаг-лейтенантом Гарольдом Чаррингтоном закупил верблюдов и отправился к местным шейхам, чтобы подарком обеспечить их лояльность. |
On the south were the English territories of Gascony and Aquitaine, from which lancing raids and chevauchées could be launched into the French heartlands, and where the boundary was both poorly defined and relied far more on the allegiance of the local fief than upon national designations. | На юге, с английских территорий Гасконь и Аквитания, проводились набеги на французские земли, граница была плохо определена, и полагаться следовало больше на лояльность местного населения, чем на обозначения границ на картах. |
This principle that a claim must be national in origin arises out of the reciprocal relation between the Government and its citizens, the one owing protection and the other allegiance. | Данный принцип, согласно которому претензия должна иметь соответствующее гражданство в момент возникновения, вытекает из отношений взаимности между правительством и его гражданами, когда государство обязано обеспечивать защиту, а гражданин - проявлять лояльность. |
The Government is serious and committed to the basic social contract it made with its citizens, namely, to guarantee peace and security to its people in return for the allegiance they have already conferred upon their Government. | Правительство занимает серьезный подход и привержено основному социальному контракту, который оно заключило со своими гражданами, а именно гарантировать мир и безопасность своему народу в обмен на лояльность, которую он уже продемонстрировал своему правительству. |
Even if they did pledge allegiance to a witch, all that means is, they need an Alpha. | Даже если они и поклялись в верности ведьме, это лишь значит, что им нужен Альфа. |
I pledge allegiance to Lorenzo the Magnificent, his foolish brother, and the whole of Florence! | Я клянусь в верности Его Великолепию Лоренцо, его глупому брату, и всей Флоренции! |
I hereby want to declare that I was forced against my will to pledge allegiance to Princess Juana. | Заявляю, что я против своей воли был вынужден клясться в верности принцессе Хуане, которая является дочерью королевы, но не короля. |
He's stolen the army that pledged its allegiance to us, not to mention the damaged he's caused with our alliance to the slave communities on this island. | Он украл у нас армию, которая поклялась нам в верности, не говоря про ущерб, который он нанёс нашему союзу со здешними рабами. |
On their accession to power, the Rügen princes were forced to confirm their allegiance to the Danish king and were obliged to provide military support to the Danes. | Они были вынуждены присягнуть в верности датскому королю и обязались оказывать военную помощь датчанам. |
Shirley Bennett decides her allegiance in a text message to her husband. | Ўирли Ѕенетт определила свою принадлежность в смс-ке, отправленной мужу. |
Since it's been brought up, you've almost religiously avoided stating or even implying a political allegiance. | Раз уж на то пошло, вы чуть ли не скрывали свою политическую принадлежность. |
The Appeals Chamber, however, moved away from a strict adherence to the requirement of nationality and replaced it with factors such as allegiance to, and effective protection by the State. | Однако Апелляционная камера отошла от строгого соблюдения требования о гражданстве и заменила его такими факторами, как принадлежность к государству и эффективная защита со стороны государства. |
The continuing active influence of traditional factors (family allegiance, services, client networks, family or partisan political legacy) in determining the chances of women's success is clear. | Очевидно, что в успехе кандидатов-женщин определяющую роль по-прежнему играют традиционные факторы (принадлежность к известным семьям, должностное положение, наличие клиентуры, семейная наследственность, политическая наследственность, принадлежность к кланам). |
In the 1950's, after four decades of war across Europe, the idea of a European Union in which member states' citizens could live and work freely across national borders while retaining their political allegiance and cultural identity seemed equally far-fetched. | В 1950 году, после четырехлетней войны в Европе, идея Европейского Союза, в котором граждане государств-членов могли жить и работать, свободно пересекая национальные границы, сохраняя при этом свою политическую и культурную принадлежность, казалась не менее надуманной. |
But it is wrong to believe that accepting cultural differences requires abandoning allegiance to truth. | Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно. |
Some have claimed allegiance to the NPT while acquiring sensitive nuclear technologies, maintaining nuclear weapon ambitions, and pursuing clandestine nuclear capabilities. | Некоторые из них заявляли о приверженности ДНЯО, при этом приобретая секретные ядерные технологии, продолжая реализовывать свои цели по созданию ядерного оружия и тайному обеспечению ядерного потенциала. |
The Special Rapporteur believes that an appointment body acting independently of both the executive and legislative branches of Government contributes greatly to avoiding the politicization of the appointment of judges and their potential improper allegiance to interests other than those of fair justice. | Специальный докладчик полагает, что существенным вкладом в деятельность по предотвращению политизации судейских назначений и потенциальной неправомерной приверженности судей каким-либо интересам, помимо интересов справедливого судебного разбирательства, является обеспечение независимости органа, отвечающего за их назначение, как от исполнительной, так и от законодательной ветви государственной власти. |
According to IHRC, election constituencies are State-controlled and are drawn on sectarian as well as tribal bases to ensure the ruling family's primacy, maximize state allegiance and create an environment of sectarian tension. | По данным ИКПЧ, избирательные округа контролируются государством и образуются по религиозному и племенному признакам с целью обеспечения господства правящей семьи, максимальной приверженности интересам государства и создания обстановки напряженности между религиозными группами. |
Local and State party organizations vary widely in the degree to which a voter must demonstrate party allegiance before participating in the party's nominating methods. | демонстрации избирателем степени своей приверженности той или иной партии, прежде чем он примет участие в процедуре выдвижения партийных кандидатов. |
After all, Mr. Hawley's allegiance seems only to be to himself. | После всего, похоже мистер Хоули предан только себе. |
Because his only allegiance is to his offshore masters. | Потому что он предан лишь своим заокеанским хозяевам. |
But I'm starting to question whether those to whom I have dedicated my allegiance are as honourable as I had hoped. | Но я начинаю спрашивать те, кому я был предан, являются ли столь же честными, как я надеялся. |
My allegiance is with you, sir. | Я предан вам, сэр. |
By my father's head... I pledge my allegiance. | Клянусь головой моего отца, что буду предан тебе. |
They need to have allegiance to the Bill of Rights, the Constitution, and what has made our Republic so special: | Они должны быть преданы Биллю о правах, Конституции, и тому, что сделало нашу республику такой особенной: |
They need to have allegiance to the Bill of Rights, the Constitution, and what has made our Republic so special: the basic human rights and dignity that every citizen of this country inherently has. | Они должны быть преданы Биллю о правах, Конституции, и тому, что сделало нашу республику такой особенной: основным правам и достоинству человека, которые от рождения имеет каждый гражданин этой страны. |
So, what I'm asking, going forward, is who do you pledge your allegiance to? | Так что я спрашиваю наперед, кому вы будете преданы? |
Known as "fa'asamoa", the Samoan way of life is based on the notion of mutual respect and sharing among the "aiga" or extended families, each featuring a common allegiance to a matai, and influences every aspect of the Territory's socio-economic fabric. | Его основу составляют принципы взаимного уважения и совместного пользования в рамках «аига», или семей, состоящих из представителей нескольких поколений, члены которых преданы одному из матаи. |
Your allegiance, solely to Naples. | Вы должны быть преданы только Неаполю. |
In turn, the bishops swore allegiance to the Italian state, which had a veto power over their selection. | В свою очередь, епископы присягнули на верность итальянскому государству, которое имело право вето на их выбор. |
When Davud Pasha reached the Turgut and Varsak territories, the Varsak leaders, including the chief of the tribe, submitted to him and swore allegiance to the Ottoman Empire. | Когда Давуд-паша прибыл, лидеры племен тургулду и варсак предстали перед ним и присягнули на верность Османской империи. |
I want you to swear allegiance to Cersei and I want you to help me destroy her enemies. | Я хочу, чтобы вы присягнули на верность Серсее и помогли уничтожить ее врагов. |
The single most important event at the Diet with far-reaching implications took place on 29 March 1809 when the Emperor gave the sovereign pledge and the Estates an oath of allegiance. | Центральное и наиболее важное событие сейма в Борго состоялось 29 марта 1809 года, когда император объявил гарантии автономии, а сословия присягнули государю. |
These include persons who, by virtue of their own act, have allegiance to any foreign power, or who hold public office, or who are Ministers of Religion or who have been declared bankrupt or insane. | К ним относятся лица, которые по своему решению присягнули на верность какой-либо иностранной державе, занимают государственную должность, являются религиозными проповедниками, были объявлены банкротами или психически неполноценными. |