| We'll openly profess our allegiance to His Gracious Majesty. | Мы открыто заявляем нашу преданность Его Величеству. |
| Two, I plan to feign allegiance to MI6, so I can search for the real culprit from the inside. | Во-вторых, я собираюсь изобразить преданность МИ6, что бы проникнуть внутрь организации и найти виновного. |
| In this context, we are very proud of our Moroccan migrants, who have succeeded in reconciling respect for their adopted countries and firm allegiance to their homeland. | В этой связи мы очень гордимся марокканскими мигрантами, которые добились успеха, сочетания уважение к принимающим странам и неизменную преданность своей родине. |
| In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign. | Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству. |
| Dressed myself in such humility, that I did pluck allegiance from men's hearts. | В смирение такое обрядился, Что преданность в сердцах людей рождал, |
| I will bear true faith and allegiance to the same, | Я буду хранить к ней истинную верность и лояльность. |
| Later tonight, all the fighting men of the Mackenzie clan would gather in the hall and make their oaths of allegiance to Colum. | Позже сегодня вечером все бойцы клана Маккензи соберутся в холле и присягнут на верность Колуму. |
| "... do hereby pledge allegiance to the frat." | "... клянусь соблюдать верность нашему союзу." |
| The second was the Conventicle Act of 1664 which reaffirmed that the holding of any secret meeting by those who did not pledge allegiance to the Crown was a crime. | Вторым был был «Закон о сектантских молениях» от 1664 г., который подтвердил что проведение любых тайных собраний теми, кто отказался присягнуть на верность Короне, является преступлением. |
| yet he that can endure To follow with allegiance a fall'n lord Does conquer him that did his master conquer | Однако же, кто верность сохранить и к павшему властителю способен, тем побежден бывает повелитель сраженного... |
| Your allegiance to me has fallen under question. | Ваша лояльность ко мне находится под вопросом. |
| Amalfi and Naples, although north of that line, maintained allegiance to Constantinople through the catepan. | Амальфи и Неаполь, хотя и находились к северу от линии, сохраняли лояльность Константинополю через катепана. |
| By withholding his allegiance from the United States, he leaves outstanding a foreign call on his loyalties which international law not only permits our Government to recognize but commands it to respect. | Не принося присягу на верность Соединенным Штатам, он оставляет открытой возможность проявлять лояльность по отношению к другой стране, и международное право не только позволяет нашему правительству признавать такое положение, но и требует от него уважать его. |
| As during those years, many people now formally accept ideological labels but identify with them only as long as such an allegiance to a specific political current has tangible short-term benefits for them. | Также как и в предшествующие годы, многие люди сейчас принимают действующие идеологии лишь формально, и по-настоящему становятся их приверженцами только тогда, когда лояльность по отношению к определенному политическому течению приносит им хотя бы краткосрочную выгоду. |
| The employee's allegiance will be to the party, not to the job and its requirements; | служащий будет ставить лояльность к партии выше, чем лояльность по отношению к своей работе и должностным обязанностям; |
| And he has pledged his allegiance. | Он поклялся в верности. |
| Along with his knights who do not swear your allegiance. | Вместе с рыцарями, которые откажутся поклясться тебе в верности. |
| We've sworn allegiance and put our lives into your hands, boss. | Мы поклялись вам в верности и отдали жизни в ваши руки, босс. |
| I should also like to point out that the President of the Republic has no choice but to respect the Constitution to which he has sworn allegiance. | Я хотел бы также подчеркнуть, что президент Республики не может не уважать Конституцию, в верности которой он поклялся. |
| shall be entitled, upon making application, and, if she is a British protected person or an alien, upon taking the oath of allegiance, to be registered as a citizen of Barbados. | имеет право, подав заявление, а если она является британским покровительствуемым лицом или иностранкой, то, принеся присягу в верности, зарегистрироваться в качестве гражданки Барбадоса. |
| In some countries, formal allegiance to religious faith was symbolized by gestures and rites. | В некоторых странах формальная принадлежность к религии символизировалась жестами и обрядами. |
| Now, of course there is a certain degree of ethnic allegiance, but not entirely. Because each year the winner has come from a different tribal group. | Этническая принадлежность не всегда является решающим фактором, так как каждый год побеждают представители разных этнических групп. |
| The Appeals Chamber, however, moved away from a strict adherence to the requirement of nationality and replaced it with factors such as allegiance to, and effective protection by the State. | Однако Апелляционная камера отошла от строгого соблюдения требования о гражданстве и заменила его такими факторами, как принадлежность к государству и эффективная защита со стороны государства. |
| It would also be useful to know to what extent traditional customs, tribal allegiance or religion influenced the process of obtaining a loan or starting a small business. | Было бы также полезным знать, в какой степени традиционные обычаи, принадлежность к тому или иному племени либо религия влияют на процесс получения ссуды или открытия собственного малого предприятия. |
| nationals: persons - including but not limited to citizens - who owe allegiance to a country | Лица, имеющие государственную принадлежность ("националы"): лица, включающие в себя, но не ограничиваемые гражданами, - те, кто хранит верность стране |
| The security situation in the Sahelo-Saharan region has recently changed because of the allegiance of certain armed bands to the shadowy Al-Qaida. | Ситуация в области безопасности в сахело-сахарском регионе недавно изменилась из-за приверженности некоторых вооруженных банд подпольной организации «Аль-Каида». |
| Some have claimed allegiance to the NPT while acquiring sensitive nuclear technologies, maintaining nuclear weapon ambitions, and pursuing clandestine nuclear capabilities. | Некоторые из них заявляли о приверженности ДНЯО, при этом приобретая секретные ядерные технологии, продолжая реализовывать свои цели по созданию ядерного оружия и тайному обеспечению ядерного потенциала. |
| Some countries place an obligation upon those who wish to take up posts in the public service or become part of the judiciary to take an oath declaring their allegiance to a certain religion. | В некоторых странах лица, желающие занять должности в государственной службе или в судебной системе, обязаны приносить присягу с объявлением приверженности определенной религии. |
| Local and State party organizations vary widely in the degree to which a voter must demonstrate party allegiance before participating in the party's nominating methods. | демонстрации избирателем степени своей приверженности той или иной партии, прежде чем он примет участие в процедуре выдвижения партийных кандидатов. |
| Such cases, of which there had been fewer than 10 in the past 10 years, usually involved acts of terrorism or espionage or other acts that raised genuine questions as to a person's allegiance to the French nation and national community. | Подобные случаи, которых за последние 10 лет насчитывается менее 10, как правило, связаны с актами терроризма или шпионажа или другими деяниями, которые вызывают сомнения в истинной приверженности того или иного лица идеям государства и общества. |
| I don't care about the man's allegiance. | Мне плевать, предан ли мне человек. |
| After all, Mr. Hawley's allegiance seems only to be to himself. | После всего, похоже мистер Хоули предан только себе. |
| But I'm starting to question whether those to whom I have dedicated my allegiance are as honourable as I had hoped. | Но я начинаю спрашивать те, кому я был предан, являются ли столь же честными, как я надеялся. |
| I do confess that I have these many years given my allegiance to a man not worthy of the title, king of England. | Многие годы я был предан ему несмотря на то, что он король Англии. |
| One who will have your allegiance. | Тот, кому ты будешь предан. |
| To whom do you owe more allegiance - me or the Governor? | Кому вы больше преданы, мне или губернатору? |
| This is an area where improvement is needed to eliminate possible ambiguities as to whom such staff members owe their allegiance, thus avoiding a potential conflict of loyalties. | Необходимо добиться улучшения положения в этой области, с тем чтобы устранить возможную неопределенность в вопросе о том, кому должны быть преданы такие сотрудники, и тем самым избежать возможной коллизии лояльности. |
| They need to have allegiance to the Bill of Rights, the Constitution, and what has made our Republic so special: the basic human rights and dignity that every citizen of this country inherently has. | Они должны быть преданы Биллю о правах, Конституции, и тому, что сделало нашу республику такой особенной: основным правам и достоинству человека, которые от рождения имеет каждый гражданин этой страны. |
| Known as "fa'asamoa", the Samoan way of life is based on the notion of mutual respect and sharing among the "aiga" or extended families, each featuring a common allegiance to a matai, and influences every aspect of the Territory's socio-economic fabric. | Его основу составляют принципы взаимного уважения и совместного пользования в рамках «аига», или семей, состоящих из представителей нескольких поколений, члены которых преданы одному из матаи. |
| It is to the Duke Giuliano you owe allegiance. | Это герцогу Джулиано вы должны быть преданы. |
| In 1813, the city was in royalist hands with the city swearing allegiance to the monarchist constitution. | В 1813 город снова оказался в руках роялистов, а жители присягнули на верность монархической конституции. |
| But first, she requires your allegiance and public acknowledgment of her as Queen. | Но сначала... она требует чтобы вы присягнули ей и признали ее королевой. |
| Every County Council and City Council has pledged allegiance to the Dail. | Все окружные и городские советы страны присягнули на верность палате Дол. |
| The single most important event at the Diet with far-reaching implications took place on 29 March 1809 when the Emperor gave the sovereign pledge and the Estates an oath of allegiance. | Центральное и наиболее важное событие сейма в Борго состоялось 29 марта 1809 года, когда император объявил гарантии автономии, а сословия присягнули государю. |
| The sons of Bór were Borlach, Borlad and Borthand, and his people swore allegiance to Maedhros and his brother Maglor. | Сыновьями Бора были Борлах, Борлад и Бортанд; эти люди присягнули на верность Маэдросу и Маглору. |