| Even during the agricultural age there was climate change. | Но даже в сельскохозяйственный период уже происходило изменение климата. |
| Had an agricultural survey been conducted on access to land ownership, or had any social policies been elaborated on rural women? | Она также задает вопрос о том, был ли проведен какой-либо сельскохозяйственный обзор по вопросам доступа к землевладению и были ли разработаны какие-либо социально-политические программы для сельских женщин. |
| The Agricultural Social Insurance Fund (KRUS) conducts preventive activity aimed at improvement of farm working conditions. | Сельскохозяйственный фонд социального страхования (КРУС) осуществляет профилактическую деятельность с целью улучшения условий труда на фермах. |
| Hunan Agricultural University (HAU) will design and host the website based on the agreed architecture after receiving inputs from member countries. | Сельскохозяйственный университет Хунаня (СУХ) создаст и примет у себя этот веб-сайт с учетом согласованной архитектуры после получения откликов стран-членов. |
| In 2000, the World Bank estimated that OECD agricultural protectionism cost the developing world $20 billion in welfare losses annually. | По оценкам Всемирного Банка в 2000 году, сельскохозяйственный протекционизм стран Организации экономического сотрудничества и развития стоил развивающимся странам 20 миллиардов долларов ежегодно в виде потерь благосостояния. |
| To better understand agribusiness and its mindset, Baur obtained a master's degree in agricultural economics from Cornell University. | Затем, чтобы лучше разбираться в фермерстве, Баур защитил степень магистра в экономики сельского хозяйства в Корнеллском университете. |
| Adaptation options considered include agricultural research, expanding and enhancing irrigation, and improving rural roads. | Рассмотренные варианты адаптации включают проведение исследования состояния сельского хозяйства, расширение и активизацию ирригации и улучшение дорог в сельских районах. |
| (b) Agricultural and rural statistics | Ь) Статистика сельского хозяйства и сельских районов |
| The Ministry of Amerindian Affairs (MOAA) in collaboration with the Ministry of Agriculture and the National Agricultural Research Institute developed the National Hinterland Secure Livelihood Programme in order to advance Amerindian economies. | Министерство по делам американских индейцев в сотрудничестве с Министерством сельского хозяйства и Национальным институтом сельскохозяйственных исследований разработали Национальную программу обеспечения средств существования для периферийных районов в целях активизации экономической деятельности американских индейцев. |
| The work for the formulation of the green strategy was started in September 1997 by a group of specialists from the Ministry of Agriculture and Food, the Agricultural University of Tirana and other institutions, initially with the elaboration of basic ideas about strategy. | Работа по подготовке "зеленой стратегии" была начата в сентябре 1997 года группой специалистов министерства сельского хозяйства и продовольствия, сельскохозяйственного университета Тираны и других учреждений, которые на начальном этапе сформулировали основные принципы стратегии. |
| The main objective for collecting the agricultural labour input (ALI) statistics is to help derive Eurostat's EAA income indicators. | Основная задача сбора статистических данных о затратах труда в сельском хозяйстве (ЗТС) состоит в том, чтобы помочь выработать показатели дохода ЭССХ Евростата. |
| Where trade is concerned, our view is that meaningful progress in agricultural trade holds the key to poverty reduction in the developing world. | Что касается торговли, то мы считаем, что ключевым фактором уменьшения нищеты в развивающемся мире призван стать значимый прогресс в сельском хозяйстве. |
| The Ministry of Agriculture and Food had developed a technical service for the mechanization of agricultural operations in order to ensure that workers were not exposed to hazardous chemicals. | Министерством сельского хозяйства и продовольствия разработана программа "Технический сервис", призванная обеспечить механизацию производственных процессов в сельском хозяйстве во избежание воздействия на работников опасных химикатов. |
| East Timor is primarily an agricultural economy with over 80 per cent of the population living in rural areas and 75 per cent of the labour force engaged in agriculture, primarily of a subsistence nature. | Экономика Восточного Тимора в основном представлена сельским хозяйством, поскольку 80 процентов населения проживает в сельских районах и 75 процентов трудящихся занято в сельском хозяйстве, в основном носящем некоммерческий характер. |
| Companies producing herbicides or defoliants destined to be used in the context of armed conflict have been accused of using higher concentrations of toxic chemicals in those herbicides than those used in herbicides intended for regular peacetime use by the agricultural industry. | Компании - производители гербицидов и дефолиантов, предназначенных для использования в контексте военных конфликтов, были обвинены в завышении концентрации токсичных химических веществ в этих гербицидах в сравнении с гербицидами, предназначенными для использования в сельском хозяйстве в мирное время. |
| Trade-distorting subsidies need to be phased out. Sweden will continue to work for reduced agricultural subsidies and to press for speedy implementation of the development dimension of the Doha work programme. | Швеция и впредь будет стремиться к сокращению объема субсидий, выделяемых на сельское хозяйство и твердо настаивать на скорейшем осуществлении аспекта Дохинской программы работы, касающегося развития. |
| The Forum encourages the Food and Agriculture Organization of the United Nations to emphasize support for the responsible use of culturally appropriate agricultural inputs and technology so as to protect the traditional livelihoods, such as small-scale agriculture, shifting cultivation and pastoralism. | Форум призывает Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций сделать особый упор на поддержку ответственного использования надлежащих сельскохозяйственных средств производства и технологии с учетом культурных традиций, с тем чтобы сохранить такие традиционные источники средств к существованию, как мелкомасштабное сельское хозяйство, сменная обработка земель и пастбищное скотоводство. |
| Agricultural, industrial and manufacturing sectors had been severely disrupted, with resultant effects on related prices. | От этих действий значительно пострадали сельское хозяйство, обрабатывающая и другая промышленность, что оказало соответствующее воздействие на стоимость их продукции. |
| Update on the Consultative Process to Develop Principles for Responsible Agricultural Investments (rai) in the Context of Food Security and Nutrition | Обновленная информация о ходе консультаций по разработке принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство (ОИСХ) в контексте продовольственной безопасности и питания |
| Under article 4 of the Decree, commercial banks are required to lend money to agricultural and pastoral banks in the sha'biyyat. | Статья 4 Указа требует от коммерческих банков выделить кредиты банкам, обслуживающим сельское хозяйство и животноводство в шабия. |
| RAD farms have conducted significant upgrade of agricultural machinery and enlarged the fleet with modern aggregates from world-known manufacturers such as Morris, Salford, New Holland, Lemken and John Deere among others. | Русский Аграрный Дивизион осуществил модернизацию технического парка, пополнив его современными агрегатами от мировых производителей - таких как Morris, Salford, New Holland, Lemken и John Deere. |
| As of November 1, 2009 Russian Agricultural Division controlled over 150,000 ha of land. | На 1 ноября 2009 г. под контролем ОАО «Русский Аграрный Дивизион» находилось около 150000 га земель. |
| In 1907, the Tohoku Imperial University was established in Sendai Miyagi Prefecture, and Sapporo Agricultural College was controlled by the University. | В 1907 году был основан Императорский университет Тохоку в Сендае (префектура Мияги) и в его составе Аграрный колледж Саппоро. |
| Russian Agricultural Division (RAD) is incorporated in Russia, Altay territory. It is a 100% subsidiary of PAVA. | ОАО «Русский Аграрный Дивизион» (РАД) является дочерней компанией одного из крупнейших зернопереработчиков России - ОАО «ПАВА». |
| Because agricultural inputs are prohibitively expensive, many farmers have been unable to invest in the 2009 agricultural cycle. | Поскольку средства производства в сельском хозяйстве непомерно дороги, многие фермеры не смогли произвести инвестиции в аграрный цикл 2009 года. |
| More consideration is to be given to integrating support measures for agricultural and rural development and to ensuring public participation. | Следует уделять больше внимания интеграции деятельности в поддержку развития сельского хозяйства и сельских районов и привлечению к ней населения. |
| The fourth and fifth reports detailed the special programmes for rural women - agricultural associations, microcredit, training in crop cultivation, marketing and processing - that had been developed to make farming by women more profitable. | В четвертом и пятом докладах говорится о специальных программах для сельских женщин, касающихся сельскохозяйственных коммун, микрокредитования, подготовки по вопросам растениеводства, сбыта и переработки продукции, которые были разработаны в целях повышения прибыльности фермерских хозяйств, возглавляемых женщинами. |
| In this context, the rehabilitation of agricultural activities and the empowerment of rural communities should remain key objectives, both for the Government and for the country's development partners. | В этой связи восстановление сельскохозяйственной деятельности и расширение прав и возможностей сельских общин должны оставаться ключевыми целями как правительства, так и партнеров страны в области развития. |
| Part two offers a conceptual framework for farm household income, wealth and well-being and provides a comprehensive picture of the various definitions of the agricultural household, income distribution and well-being, and farm household wealth and income and related measures. | Во второй части представляется концептуальная основа определения доходов, достатка и благосостояния фермерских домохозяйств и в обобщенном виде представляются различные определения сельских домохозяйств, распределения доходов и благосостояния, а также достатка и доходов фермерских домохозяйств и связанных с ними факторов. |
| The year-to-year variability in climate already contributes to rural poverty in places where exposure is high and adaptive capacity is low. Thus, agricultural adaptation and mitigation pathways need to be developed that are pro-poor. | Наблюдающаяся из года в год изменчивость климата уже способствует обострению проблемы нищеты в сельских районах, где последствия такой изменчивости проявляются повсеместно, а адаптивный потенциал весьма низок. |
| In addition, a shortage of agricultural inputs, which used to come from Serbia, is hampering the production capacity of small-scale farmers. | Кроме того, нехватка сельскохозяйственной техники и материалов, обычно поступавших из Сербии, негативно сказывается на производительности мелких фермерских хозяйств. |
| Considerable evidence shows that it is possible to increase crop yields of smallholder farmers, reduce poverty and enhance food security through concerted national agricultural and rural development programmes. | Значительный массив фактических данных свидетельствует о возможности повышения урожайности в мелкособственнических фермерских хозяйствах, уменьшения масштабов нищеты и укрепления продовольственной безопасности на основе согласованных национальных программ развития сельскохозяйственного производства и сельских районов. |
| In order to increase agricultural productivity and enlarge the scale of agricultural management the Farming and Fishing Villages Development Cooperation was established. | В целях повышения производительности сельского хозяйства и обеспечения более совершенного руководства сельскохозяйственными предприятиями был создан кооператив по развитию фермерских и рыболовецких хозяйств. |
| Among agricultural households defined in a "broad" way, a more detailed disaggregation of the coverage is, of course, possible, though this has not been pursued much in Europe. | Несомненно, существует возможность более подробной разбивки фермерских домохозяйств, соответствующих "широкому" определению, хотя эта идея так и не нашла большого числа приверженцев в Европе. |
| The world now needs a truly green revolution in agriculture; one that is conducive to the kind of technological innovation that aims to radically improve the productivity of small farm holdings through environmentally sustainable natural resource management embedded in broader developmental agricultural support measures. | Сегодня мир нуждается в подлинно «зеленой» революции в сельском хозяйстве, т.е. такой революции, которая способствовала бы технологическим инновациям, направленным на радикальное повышение производительности мелких фермерских хозяйств на основе экологически устойчивого природопользования, являющегося составной частью более широких мер поддержки развития сельского хозяйства. |
| He favourably described the farming of China as 'permanent agriculture' and his book 'Farmers of Forty Centuries', published posthumously in 1911, has become an agricultural classic and has been a favoured reference source for organic farming advocates. | Он положительно охарактеризовал сельское хозяйство Китая как «беспрерывное сельское хозяйство» и его книга 'фермеры сороковых веков' была опубликована посмертно в 1911 году, став классикой сельского хозяйства и излюбленным справочником для адвокатов по органическому земледелия. |
| With their low precipitation and high potential evapotranspiration, arid drylands depend on irrigation for water inputs and agricultural development. | Из-за низкого уровня осадков и высокой потенциальной эвапотранспирации ведение земледелия на засушливых землях с аридным климатом зависит от орошения. |
| In Australia, for example, phosphate fertilizers have been a major source of cadmium additions to agricultural soil. | Например, присутствие примесей кадмия в почвах, используемых для земледелия в Австралии, в значительной степени объясняется применением фосфатных удобрений. |
| For the delimitation of agricultural areas and their linkage to the crop production statistics, three data layers were combined: Areas of potential agriculture across Europe were identified by excluding polygons classified as forest, semi-natural vegetation, urban and water. | Районы потенциального земледелия в Европе были идентифицированы путем исключения районов, классифицированных как леса, полуестественная растительность, города и водоемы. |
| Between April 1993 and May 1994 1,137 farmers received assistance in the form of loans (US$ 0.5 million) and training in sustainable agriculture, soil conservation, participation of women, organization and marketing, as well as agricultural technical assistance. | В период с апреля 1993 года по май 1994 года была оказана помощь 1137 производителям в форме кредитов (0,5 млн. долл. США), обучения методам рационального земледелия, мероприятий по почвоохране, привлечению женщин, организации, сбыту и технической помощи в сельскохозяйственном секторе. |
| Between 2004 and 2006, vegetables accounted for around 35% of total agricultural output. | Между 2004 и 2006 годами овощная продукция составляла около 35 % общего объёма с/х продукции. |
| And you, Maurice, the agricultural college for the opening party. | Морис, а ты устрой первый прием в с/х училище. |
| Other tyre (agricultural, bicycle) | Проч. шины (с/х, велосипед) |
| John Kufuor, Ghana's president from 2001 to 2009, exemplified such leadership, boosting investment in agricultural research, farmer education, and infrastructure projects, such as roads, warehouses, and cold storage. | Джон Куфуор, президент Ганы с 2001 по 2009 гг., стал примером подобного руководства, стимулировав инвестиции в с/х исследования, обучение фермеров и проекты развития объектов инфраструктуры, таких как дороги, склады и рефрижераторные хранилища. |
| At present, export subsidies and support payments represent less than 1% of the European agricultural budget, and the EU has undertaken to eliminate them once it receives reciprocal undertakings from major food-exporting countries. | В настоящее время субсидии для экспорта и выплаты на развитие составляют менее 1% европейского с/х бюджета. К тому же, в ЕС принято решение избавиться от данных субсидий и выплат после принятия аналогичных ответных мер крупнейшими странами-экспортёрами продовольственных товаров. |
| Djugu is by far the richest agricultural area of Ituri. | Джугу - это самый богатый земледельческий район Итури. |
| In 1872, however, he once again went to study at the Saint Petersburg Agricultural Institute. | Однако в 1872 году, он вновь поступил в Петербургский земледельческий институт. |
| The Mongols became agricultural farmers and adopted the Chinese system of land ownership. | Постепенно монголы перенимали у ханьцев земледельческий образ жизни и китайскую систему землевладения. |
| In 1939 in the village Totleben the beginning of a cooperative movement in Bulgaria was established, founding the first agricultural cooperative in Bulgaria - Labor cooperative farms (farms) "Rise". | В 1939 году жители села Тотлебен дали начало кооперативному движению в Болгарии, организовав здесь первый в Болгарии земледельческий кооператив - трудовое кооперативное земледельческое товарищество «Вызход». |
| The peak agricultural or farming season is from November to April. | Основной сельскохозяйственный или земледельческий сезон продолжается с ноября по апрель. |
| (e) Programmes to accelerate the development of the agricultural and agro-industrial sectors; | ё) осуществление программ ускорения развития агропромышленного и сельскохозяйственного секторов; |
| Public - private partnerships (PPPs) are essential for the advancement of agriculture, to meet global challenges in food security and to provide solutions along the entire agricultural value chain. | Государственно-частные партнерства (ГЧП) крайне важны для прогресса сельского хозяйства, для решения глобальных проблем продовольственной безопасности и для выработки решений в масштабах всего агропромышленного комплекса. |
| Strive to promote broad cooperation in the various branches of the economy, particularly, in the fuel and energy sector, non-ferrous metallurgy, chemical and light industries, and in the fields of mechanical engineering, the agricultural and industrial complex, transport and the transport infrastructure; | стремиться к широкой кооперации в различных отраслях экономики, прежде всего в топливно-энергетическом секторе, цветной металлургии, химической и легкой промышленности, в отраслях машиностроения, агропромышленного комплекса, транспорта и транспортной инфраструктуры; |
| ESCAP has successfully implemented resolution 65/4 in which the Commission decided that the research carried out by CAPSA should be focused on sustainable secondary crop farming systems and agribusiness in the context of inclusive agricultural and rural development for food security and poverty alleviation. | ЭСКАТО успешно осуществила резолюцию 65/4, в соответствии с которой исследования КАПСА должны сфокусироваться на устойчивых системах возделывания вспомогательных культур и развитии агропромышленного производства в контексте открытого для всех сельскохозяйственного развития и развития сельских районов в интересах продовольственной безопасности и борьбы с нищетой. |
| Apart from the provision of basic agricultural inputs and livestock services, the programme expanded to address broader agriculture- related issues such as afforestation projects, agro-industrial rehabilitation and the revival of the poultry sector. | Осуществляемая программа была расширена с тем, чтобы помимо предоставления основных сельскохозяйственных ресурсов и услуг в области животноводства можно было заниматься решением более широких связанных с сельским хозяйством вопросов, таких, как осуществление проектов по лесонасаждению, восстановление агропромышленного сектора и возрождение птицеводческого сектора. |
| Increase carbon storage in agricultural soils | Повышение уровня сохранения углерода в пахотных землях |
| The major agricultural produce is rice which covers about 60% of the country's total cultivated land area. | Важнейшим видом сельскохозяйственной продукции является рис, посадки которого занимают около 60 процентов от общего числа пахотных земель страны. |
| About 30 per cent of the arable land is currently cultivated, with the main cash crops being copra, cocoa, coffee, kava and other agricultural crops including taro, yam, kumala, cassava, vegetables, spices, fruits and animal husbandry. | В настоящее время обрабатывается около 30% пахотных земель; основными товарными культурами являются копра, какао, кофе, кава и другие сельскохозяйственные продукты, в том числе таро, ямс, кумала, маниока, овощи, специи, фрукты и корма для животноводства. |
| Agricultural productivity, and thus output, is low for a number of reasons, including reduced arable land availability and low crop yield productivity. | Продуктивность сельского хозяйства и соответственно производство сельскохозяйственной продукции низки в силу ряда причин, включая ограниченность ресурсов пахотных земель и низкую урожайность сельскохозяйственных культур. |
| There is some large scale agricultural activity along the road, and several agricultural machines for sowing and ploughing were observed. | По сторонам дороги ведется масштабная сельскохозяйственная деятельность, и были замечены несколько посевочных и пахотных сельскохозяйственных машин. |
| (b) Provide information on the importance of new forms of agricultural and forest management for flood run-off; | Ь) выдачи информации о важности новых форм агротехнических и лесотехнических приемов для обеспечения стока паводковых вод; |
| Moreover, it is necessary to work on the development of the system for safety control of products, development of organic agriculture, promotion of specific forms of domestic products and dissemination of knowledge concerning good agricultural practice for the purpose of environment protection. | Кроме того, необходимо работать над созданием системы контроля качества продукции, расширять производство органической сельскохозяйственной продукции, поощрять выращивание конкретных местных культур и распространять знания о передовых агротехнических методах в целях охраны окружающей среды. |
| (a) A better understanding of biophysical relationships that allow quantification of, for example, the effect on yields of a given level of soil erosion or changes in climate, or the effects on the natural resource base of particular agricultural practices. | а) более четкое понимание биофизических связей, позволяющих давать количественную оценку, например, влиянию на урожайность той или иной степени эрозии почвы или изменений климата, или воздействия конкретных агротехнических приемов на базу природных ресурсов. |
| Advanced cultivation technology, agronomic research and environmental impact assessments were necessary to support the sustainable agricultural development in Thailand. | Поддержка рационального развития сельскохозяйственной отрасли Таиланда требует внедрения более совершенных методов обработки почвы, проведения агротехнических исследований и анализа экологических факторов. |
| Growing biomass for energy on degraded lands can provide the incentives and financing needed to restore lands rendered nearly useless by previous agricultural or forestry practices. | Выращивание биомассы в энергетических целях на деградировавших почвах может обеспечить стимулы и финансовые ресурсы, необходимые для восстановления земель, ставших почти непригодными для обработки в результате применявшихся ранее агротехнических приемов и методов ведения лесного хозяйства. |
| Don't forget to turn in your agricultural declaration forms to a flight attendant. | Не забудьте отдать вашу сельхоз декларацию стюардессе. |
| He pretends it trades in agricultural equipment and his investors pretend to believe him. | Он делает вид, что компания торгует сельхоз оборудованием, а его инвесторы делают вид, что верят ему. |
| The Working Group discussed various issues related to accession to WTO, the consolidation of bilateral trade agreements, trade facilitation and supply-side issues, including agricultural standards and possible projects in these areas. | Рабочая группа обсудила различные вопросы, касающиеся присоединения к ВТО, консолидации двухсторонних торговых соглашений, упрощения процедур торговли и предложения, включая сельхоз стандарты и возможные проекты в этих областях. |
| New services called to improve transactions between buyer and seller of produce and agricultural inputs. | Новые услуги помогут предприятиям и частным лицам работать более эфективно на рынке сельхоз. продукции и поставщикам МТР. |
| This long-term plan, also known as the '1980 Agricultural Programme' or the 'Report of the Gaichel Group', named after the village in Luxembourg in which it had been prepared, laid the foundations for a new social and structural policy for European agriculture. | Этот долгосрочный план также известен как «Сельхоз программы 1980» или «Доклад группы Гайшеля», названный по имени деревни в Люксембурге, где он был подготовлен, положил основы новой социальной и структурной политики в сельском хозяйстве объединённой Европы. |