Английский - русский
Перевод слова Agricultural

Перевод agricultural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сельскохозяйственный (примеров 421)
The main factors causing such discrepancies between the zones are: agricultural potential, off-farm employment opportunities, proximity to urban areas, status of rural and agricultural infrastructure, etc. Основными факторами, вызывающими такие различия между зонами, являются: сельскохозяйственный потенциал, возможности занятости вне фермерского хозяйства, близость городских районов, состояние инфраструктуры сельских районов и сельскохозяйственных предприятий и т.д.
The Centre for the Promotion of Investments in Cuba has received more than 538 United States businessmen interested in investing in the agricultural, transport, food, pharmaceutical, tourism, communications and financial sectors. Кубинский центр по содействию инвестициям принял более 538 предпринимателей из Соединенных Штатов Америки, которые проявили заинтересованность в инвестициях в сельскохозяйственный, транспортный, пищевой, фармацевтический, туристический, телекоммуникационный и финансовый секторы, но до практического осуществления высказанных намерений дело не дошло из-за политики экономической блокады.
In China, agricultural imports from developing countries outside Asia increased by a total of 30 per cent from 1995 to 2002 and mineral imports from these countries (including fuels) almost tripled over the same period. В Китае сельскохозяйственный импорт из развивающихся стран за пределами Азии в период 1995 - 2002 годов увеличился в общей сложности на 30 процентов, а импорт минерального сырья из этих стран (включая энергоносители) за тот же период почти утроился.
The project provides water to more than 670 thousand acres (2,700 km2) of fertile but arid land in central Washington, transforming the region into a major agricultural center. Проект обеспечивал водой более 670 тысяч акров плодородных земель, превратив регион в важный сельскохозяйственный центр.
In particular, agricultural areas were poorly serviced because of the sheer size of the areas and the expense associated with placing and operating the technology in those areas. Особенно плохо обслуживается сельскохозяйственный сектор, что объясняется его масштабами и расходами, связанными с внедрением и использованием соответствующих технологий.
Больше примеров...
Сельского хозяйства (примеров 4940)
Similarly, Cuba cannot import from the United States goods other than agricultural products - and those only under extensive and renewed constraints. Куба также не может импортировать из Соединенных Штатов никаких товаров, кроме продукции сельского хозяйства, хотя и в отношении нее действуют новые широкие ограничения.
The projects support rural women in their agricultural activities as well as in capacity-building for household food security. В рамках проектов сельским женщинам оказывается помощь в их деятельности в сфере сельского хозяйства, а также в вопросах, связанных с обеспечением их домашних хозяйств продовольствием в необходимом объеме.
create an enabling environment for agricultural intensification and diversification; а) создание благоприятных условий для внедрения интенсивных методов ведения сельского хозяйства и его диверсификации;
Public agricultural research and development can further improve the various forms of sustainable agriculture and enhance their performances. Государственные исследования и разработки в области сельского хозяйства позволяют дополнительно рационализировать различные формы устойчивой сельскохозяйственной деятельности и повысить их эффективность.
According to STATIN, females represent 20 per cent of the agricultural work force with seven per cent of the female labour force being skilled agricultural and fishery workers. По данным СТАТИН, доля женщин в структуре сельскохозяйственной рабочей силы составляет 20 процентов, причем семь процентов трудящихся женщин - это квалифицированные работники сельского хозяйства и рыболовства.
Больше примеров...
Сельском хозяйстве (примеров 1236)
An agricultural water audit is a detailed analysis and account of water use in an agricultural operation. Инспектирование водных ресурсов в сельском хозяйстве представляет собой процесс подробного анализа и учета использования водных ресурсов сельскохозяйственными предприятиями.
In his 2006 Christmas message, the Minister of Education, Health, Community Services and Labour stated that a key component of the agricultural thrust for 2007 would be a young farmers' training programme for young people actively engaged in agriculture and agro-business. В своем рождественском послании в 2006 году министр образования, здравоохранения, общинного обслуживания и труда заявил, что одним из ключевых компонентов развития сельского хозяйства в 2007 году будет программа учебной подготовки молодых фермеров в целях обеспечения активного участия молодежи в сельском хозяйстве и агропромышленности.
Agricultural water productivity has to be increased significantly to raise yields and cope with climate change. Чтобы повысить урожайность и справиться с последствиями изменения климата, объем водной массы для использования в сельском хозяйстве необходимо существенно увеличить.
With PAHO's technical support an agricultural database for chemicals was developed. При технической поддержке Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ) была создана база данных о химических веществах, используемых в сельском хозяйстве.
Thus, agricultural adaptation and mitigation pathways need to be developed that are pro-poor. Поэтому нужно выработать такие меры по адаптации к изменениям климата и смягчению их последствий в сельском хозяйстве, которые отвечали бы интересам неимущих слоев населения.
Больше примеров...
Сельское хозяйство (примеров 483)
This implies, among other things, significant investment in the agricultural and rural sectors geared towards increasing production and protecting the environment. Это предполагает, среди прочего, направление существенных капиталовложений в сельское хозяйство и на развитие сельских районов в интересах увеличения производства и защиты окружающей среды.
The crisis thus requires a comprehensive and coordinated response, comprising emergency responses as well as scaling up productivity-enhancing safety nets and agricultural investments. Таким образом, разразившийся кризис требует принятия комплекса согласованных мер по смягчению, в том числе чрезвычайных шагов, а также активизации программ социальной защиты и наращивания инвестиций в сельское хозяйство в целях его расширения.
(c) endorsed the proposed schedule for the way forward regarding the inclusive consultation process for the development of principles for responsible agricultural investments (para 53); с) одобрил предлагаемый график дальнейшей работы по обеспечению широкого процесса консультаций относительно разработки принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство (пункт 53);
Economic and agricultural transition; Tobacco taxes and duty-free sales; Measures to eliminate smuggling; Other trade-related issues; Subsidies; Surveillance and information exchange; Tobacco sales to youth. сельское хозяйство и экономика в целом в переходный период; налогообложение табачной продукции и беспошлинная торговля; меры по борьбе с контрабандой; прочие вопросы, связанные с торговлей; субсидии; наблюдение и обмен информацией; продажа табачных изделий молодежи.
The main use for the Cessna 188 series was for agricultural purposes, but many examples were later acquired for use as glider and sailplane tugs. Основным назначением самолётов Cessna 188-й серии было сельское хозяйство, но иногда он использовался как буксир для планёров.
Больше примеров...
Аграрный (примеров 30)
It had been estimated that, if the industrialized countries were to reduce agricultural subsidies and protection by just 30 per cent, developing countries would earn an additional $45 billion a year. Если промышленно развитые страны всего лишь на 30 процентов сократят субсидии и аграрный протекционизм, то, согласно оценкам, развивающиеся страны ежегодно будут дополнительно получать 45 млрд. долл. США.
Russian Agricultural Division selects lands according to their historical and current fertility in regions with favourable climatic conditions. Русский Аграрный Дивизион формирует земельный фонд исходя из текущей урожайности почв, а также их потенциала, в регионах с благоприятными климатическими условиями.
This contributed to reform in many fields, priority being given to the commercial agrarian and agricultural and industrial sectors, with the aim of macroeconomic stabilization and improving the living standards of the population. Все это было направлено на проведение реформ во многих областях с особым упором на коммерческий аграрный и аграрно-промышленный сектора в целях стабилизации макроэкономики и повышения жизненного уровня населения.
Because agricultural inputs are prohibitively expensive, many farmers have been unable to invest in the 2009 agricultural cycle. Поскольку средства производства в сельском хозяйстве непомерно дороги, многие фермеры не смогли произвести инвестиции в аграрный цикл 2009 года.
In short, the agricultural sectors of countries with outward-looking policies and small distortions in their incentive frameworks have benefited from international trade in agricultural commodities. Иными словами, аграрный сектор в странах, где проводимая политика имеет внешнюю ориентацию и диспропорции в механизмах стимулирования незначительны, оказывается в выигрыше от международной торговли сельскохозяйственными сырьевыми товарами.
Больше примеров...
Сельских (примеров 1637)
Eurostat's Income of the Agricultural Households Sector statistics has developed a definition of income to be used when estimating the incomes of agricultural households. В рамках Статистики доходов сектора сельских домохозяйств Евростата было разработано определение дохода для использования при оценке доходов сельских домохозяйств.
In conjunction with its celebration, Mongolia had launched a three-year campaign to promote rural cooperatives, which were crucial in rural and agricultural areas. В связи с отмечанием этой даты Монголия приступила к реализации трехлетней кампании по стимулированию развития сельских кооперативов, играющих важнейшую роль в сельских и сельскохозяйственных районах.
As there are many competing demands on water, investment in water infrastructure and better management of water are key to meet all needs, particularly in rural areas and to enhance agricultural productivity. Поскольку спрос на водные ресурсы огромен, инвестиции в водную инфраструктуру, совершенствование водопользования являются ключевыми факторами в удовлетворении всех потребностей, особенно в сельских районах, и повышении производительности труда в сельском хозяйстве.
The Women's Policy Unit in the Ministry of Agriculture and Forestry works to assist in the nurturing of healthy rural families and the development of rural communities in the Republic of Korea by enhancing the skills and expertise of women agricultural workers and their quality of life. Отдел по женской политике в министерстве сельского и лесного хозяйства занимается оказанием помощи в воспитании здоровых сельских семей и развитии сельских общин в Республике Кореи путем расширения опыта и знаний женщин, занятых в сельском хозяйстве, и повышения качества их жизни.
The mandate of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) centres on the alleviation of rural poverty. Центральное внимание в рамках мандата Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) уделяется облегчению нищеты в сельских районах.
Больше примеров...
Фермерских (примеров 242)
In consequence, the average total incomes of the smaller number of agricultural households are seen to increase when the general prosperity of agriculture falls. Вследствие этого средние совокупные доходы небольшого числа фермерских домохозяйств увеличиваются, в то время как общее благосостояние сектора домохозяйств снижается.
That philosophy had led to sustainable agriculture practices which ensured food security for small-scale farmers even in times of agricultural price slumps. На основе этой концепции были введены устойчивые методы ведения сельского хозяйства, которые обеспечили продовольственную безопасность небольших фермерских хозяйств даже во времена резкого падения сельскохозяйственных цен.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) continued its agricultural programme of emergency operations through the distribution of agricultural tools and seeds, the management of lowland, and the provision of training and capacity-building opportunities for farmer associations. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжала осуществление своей сельскохозяйственной программы чрезвычайных мер посредством распределения сельскохозяйственных орудий труда и семян в равнинных районах и обеспечения возможностей для профессиональной подготовки и наращивания потенциала фермерских объединений.
Recognition of the value of small-scale farmers, provision of adequate support services, capacity-building of farmers' organizations and agricultural cooperatives, introducing land tenure security policies, and mainstreaming integrated, diversified agriculture were identified as opportunities for sustaining smallholder farming systems. В числе возможностей для устойчивого развития систем мелкого сельскохозяйственного производства назывались признание ценности мелких фермерских хозяйств, оказание им в достаточном объеме вспомогательных услуг, укрепление потенциала организаций сельскохозяйственных производителей и создание сельскохозяйственных кооперативов, разработка нормативной базы землевладения и распространение моделей интегрирования, диверсифицированного сельскохозяйственного производства.
WFP supported food-for-work activities in the agricultural and water sectors, which assisted the vulnerable populations in maintaining and enhancing agricultural activities through clearing, preparing and protecting farmland in addition to rehabilitating water catchments. МПП оказала поддержку в организации мероприятий по линии «продовольствие за работу» в сфере сельского хозяйства и водоснабжения, оказав помощь уязвимым слоям населения в проведении и развитии сельскохозяйственных работ путем очистки, подготовки и защиты фермерских угодий наряду с восстановлением водосборных бассейнов.
Больше примеров...
Земледелия (примеров 135)
In particular, aims to encourage the empowerment of women in horticultural and agricultural programmes. Содействует, в частности, более широкому участию женщин в управлении программами в области садоводства и земледелия.
The objectives of the programme are to provide food security by ensuring the availability of staple food for the beneficiaries and, once this goal is met, to support income-generating agricultural activities through the sale of surplus production from farming and animal husbandry. Задачи данной программы состоят в обеспечении продовольственной безопасности путем гарантированных поставок основных продуктов питания бенефициара, а затем - в поддержке приносящего доход сельскохозяйственного производства путем продажи излишков земледелия и скотоводства.
(e) Develop agricultural, trade and marketing policy frameworks that positively affect farmers' decisions about sustainable and intensified farming practices, including diversification, where appropriate; ё) разрабатывать в области сельского хозяйства, торговли и маркетинга стратегические рамки, которые будут позитивно влиять на переход фермеров к методам устойчивого и интенсивного земледелия, включая диверсификацию там, где это целесообразно;
Support for rural women in implementing productive agricultural, livestock, craft, processing, agribusiness, services and other projects through rural development programmes targeting priority groups in localities of high and very high marginalization. Оказание помощи сельским женщинам в осуществлении производственных проектов в области земледелия, животноводства, ремесел, переработки сельскохозяйственной продукции, агроиндустрии, услуг и т. д.
With limited areas available for agricultural expansion under this method of cultivation, output has failed to keep pace with population growth and hence has been unable to allow food self-sufficiency and export expansion. В условиях ограниченности площадей для расширения сельскохозяйственного производства при использовании такой системы земледелия рост объема производства отстает от роста численности населения, что не позволяет добиться самообеспеченности продовольствием и расширения экспорта.
Больше примеров...
С/х (примеров 22)
And you, Maurice, the agricultural college for the opening party. Морис, а ты устрой первый прием в с/х училище.
But, by taking concerted action to encourage innovation, strengthen market linkages, and support smallholder farmers and women, developing countries can build productive, stable, resilient, and equitable agricultural sectors, achieve sustainable economic growth, and guarantee food security for all. Но, предприняв согласованные действия для стимулирования новаторства, укрепления рыночных связей и поддержания мелких фермеров и женщин, развивающиеся страны могут построить производительные, стабильные, устойчивые и регулируемые с/х секторы, добиться устойчивого экономического роста и гарантировать продовольственную безопасность для всех.
John Kufuor, Ghana's president from 2001 to 2009, exemplified such leadership, boosting investment in agricultural research, farmer education, and infrastructure projects, such as roads, warehouses, and cold storage. Джон Куфуор, президент Ганы с 2001 по 2009 гг., стал примером подобного руководства, стимулировав инвестиции в с/х исследования, обучение фермеров и проекты развития объектов инфраструктуры, таких как дороги, склады и рефрижераторные хранилища.
Associates of ALEXANDROV & PARTNERS provided Ukrainian agricultural units of TRIGON AGRI with legal defense against unfair competition actions of the other local market participants (defense against corporate raiding). Юристами МЮК «АЛЕКСАНДРОВ И ПАРТНЕРЫ» оказывалась правовая защита с/х подразделений TRIGON AGRI при проявлении недобросовестных конкурентных действий других локальных участников рынка (защита от рейдерства).
They address a well-defined and serious challenge, for example low food production or a specific disease, and are based on a well-defined set of solutions, such as agricultural equipment and inputs needed by peasant farmers, or immunizations. Они направлены на решение чётко сформулированной серьёзной проблемы - например, низкого уровня производства пищевой продукции или определённое заболевание, - и основываются на чётко сформулированных путях её решения, таких как закупка с/х оборудования или финансовая помощь бедным фермерам, или иммунизация.
Больше примеров...
Земледельческий (примеров 6)
Djugu is by far the richest agricultural area of Ituri. Джугу - это самый богатый земледельческий район Итури.
In 1339 Ivan I has commissioned the agricultural law based on the Byzantium right, and has established the new order of inheritance formulated in his spiritual letter. В 1339 году Иван I ввел в действие земледельческий закон, основанный на византийском праве, и установил новый порядок наследования, сформулированный в его духовной грамоте.
In 1872, however, he once again went to study at the Saint Petersburg Agricultural Institute. Однако в 1872 году, он вновь поступил в Петербургский земледельческий институт.
In 1939 in the village Totleben the beginning of a cooperative movement in Bulgaria was established, founding the first agricultural cooperative in Bulgaria - Labor cooperative farms (farms) "Rise". В 1939 году жители села Тотлебен дали начало кооперативному движению в Болгарии, организовав здесь первый в Болгарии земледельческий кооператив - трудовое кооперативное земледельческое товарищество «Вызход».
The peak agricultural or farming season is from November to April. Основной сельскохозяйственный или земледельческий сезон продолжается с ноября по апрель.
Больше примеров...
Агропромышленного (примеров 43)
One example was Malaysia's success in developing export-led agribusiness and China's innovative strategy in promoting high-value agricultural products such as fisheries and processed foods. Одним из примеров является успех Малайзии в развитии экспортного агропромышленного производства, а также инновационная стратегия поощрения производства дорогостоящей сельскохозяйственной продукции, например рыбной и переработанной продукции, в Китае.
This may lead to attempts to export agricultural products to CIS countries at dumping prices, which will in turn put more strain on the agro-industrial sector of non-accessing States or, indeed, call for tighter protectionist measures on their part. Это может привести к попыткам экспорта продукции сельского хозяйства в страны СНГ по демпинговым ценам, что в свою очередь осложнит положение агропромышленного комплекса неприсоединяющихся государств, либо потребует усиления протекционистских мер с их стороны.
Apart from the provision of basic agricultural inputs and livestock services, the programme expanded to address broader agriculture- related issues such as afforestation projects, agro-industrial rehabilitation and the revival of the poultry sector. Осуществляемая программа была расширена с тем, чтобы помимо предоставления основных сельскохозяйственных ресурсов и услуг в области животноводства можно было заниматься решением более широких связанных с сельским хозяйством вопросов, таких, как осуществление проектов по лесонасаждению, восстановление агропромышленного сектора и возрождение птицеводческого сектора.
Countries would be willing to participate in international harmonization of standards for fruit and vegetables and in quality programmes for agricultural products, which are an important support to agribusiness development, but their financial resources are limited. Страны хотели бы участвовать в проводимой на международном уровне деятельности по согласованию стандартов на фрукты и овощи и в программах повышения качества сельскохозяйственной продукции, которые имеют большое значение для поддержки развития агропромышленного комплекса, однако их финансовые ресурсы ограничены.
In April 2008, the Organization jointly organized the first global conference on agro-industries in New Delhi, India, in cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Fund for Agricultural Development, and the Government of India. В апреле 2008 года она вместе с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Международным фондом сельскохозяйственного развития и правительством Индии провела в Дели, Индия, первую глобальную конференцию по проблемам агропромышленного комплекса.
Больше примеров...
Пахотных (примеров 38)
They have suffered countless human rights violations, including extrajudicial killings, excessive and indiscriminate use of force, incarceration and the destruction of homes, infrastructure and agricultural lands. В отношении палестинского народа совершаются бесчисленные нарушения прав человека, включая внесудебные расправы, чрезмерное и неизбирательное применение силы, лишение свободы, уничтожение домов, инфраструктуры и пахотных земель.
Increase carbon storage in agricultural soils Повышение уровня сохранения углерода в пахотных землях
Article 75 of the law provides that the State and local communities may organize special programmes for granting plots of rural land, on an individual or collective basis, to disadvantaged groups of agricultural producers, including women and young people. Статья 75 этого Закона содержит положение о том, что государство и территориальные органы управления могут предусматривать специальные программы по выделению в личное или коллективное пользование подготовленных пахотных земель группам неблагополучных сельхозпроизводителей, в число которых могут входить женщины и молодежь.
The issue of sustainable agricultural development was of paramount importance to countries in Asia and the Pacific region, including China, which had approximately 7 per cent of the world's arable land but whose nationals constituted a disproportionately larger 22 per cent of the world's population. Проблема устойчивого развития сельского хозяйства имеет исключительно важное значение для стран Азии и района Тихого океана, в том числе для Китая, на который приходится около 7 процентов пахотных земель мира, в то время как численность населения этой страны непропорционально высока и составляет 22 процента населения мира.
The Congo has a diverse climate and vast arable lands, which should be conducive to rich and varied agricultural development, but there are several constraints, including: Для Конго характерно климатическое разнообразие, наличие в большом количестве пахотных земель, что должно предрасполагать страну к богатому и разнообразному сельскохозяйственному развитию.
Больше примеров...
Агротехнических (примеров 21)
GROOTS supported its member organizations to hold peer exchanges that lead to eradicating extreme poverty and hunger by improving agricultural practices. ГРООТС оказала содействие своим организациям-членам в проведении обмена опытом между экспертами, что способствовало ликвидации крайней нищеты и голода благодаря усовершенствованию агротехнических методов.
With respect to soil moisture deficit, data on agricultural practices (e.g. irrigation) are required. Для определения такого показателя, как недостаток почвенной влаги, требуются данные об агротехнических методах (например, об орошении).
Growing biomass for energy on degraded lands can provide the incentives and financing needed to restore lands rendered nearly useless by previous agricultural or forestry practices. Выращивание биомассы в энергетических целях на деградировавших почвах может обеспечить стимулы и финансовые ресурсы, необходимые для восстановления земель, ставших почти непригодными для обработки в результате применявшихся ранее агротехнических приемов и методов ведения лесного хозяйства.
The United States of America had successful experience in developing effective agricultural research and extension services, improved crop varieties and other innovations which had brought huge benefits to its own consumers. Соединенные Штаты Америки имеют успешный опыт в области развития эффективных сельскохозяйственных исследований и распространения передовых агротехнических методов, улучшения сортности растений и внедрения других нововведений, что принесло огромную выгоду их собственным потребителям.
Agricultural organizations play a direct role in public health, especially efforts to mitigate veterinary diseases and ensure the healthfulness of agricultural practices and products. Сельскохозяйственные организации играют непосредственную роль в сфере общественного здравоохранения, в особенности в усилиях по смягчению остроты ветеринарных заболеваний и обеспечению пользы для здоровья от агротехнических приемов и сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Сельхоз (примеров 11)
After completing his studies in 1956 he returned to Estonia and worked in a Tartu agricultural machinery plant as an economist, later becoming a director (1966-1972). По окончании учёбы в 1956 году вернулся в Эстонию и работал в городе Тарту на сельхоз машиностроительном заводе, был и директором этого завода (1966-1972).
Developing countries complain about restrictive rules applied to their exports (garments, agricultural products, labor services), and fear that new demands they face over labor and the environment are designed to undermine their competitiveness. Развивающиеся страны жалуются на ограничения, наложенные на их экспорт (одежда, сельхоз продукты, трудовые услуги) и боятся, что новые требования, с которыми они сталкиваются в области защиты труда и окружающей среды, созданы для подрыва их конкурентоспособности.
More or less everybody from the Agricultural College had gone home to celebrate the Coronation with their families. Более или менее, все из Сельхоз Колледжа отправились по домам, чтобы отметить Коронацию со своими близкими.
This long-term plan, also known as the '1980 Agricultural Programme' or the 'Report of the Gaichel Group', named after the village in Luxembourg in which it had been prepared, laid the foundations for a new social and structural policy for European agriculture. Этот долгосрочный план также известен как «Сельхоз программы 1980» или «Доклад группы Гайшеля», названный по имени деревни в Люксембурге, где он был подготовлен, положил основы новой социальной и структурной политики в сельском хозяйстве объединённой Европы.
The head of the laboratory of the Siberian physics and technological institute of agricultural issues, candidate of agricultural sciences Vera Petruk does not agree with this. С этим не согласна завлабораторией Сибирского физико-технического института аграрных проблем, кандидат сельхоз наук Вера Петрук.
Больше примеров...