Английский - русский
Перевод слова Aggression

Перевод aggression с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Агрессия (примеров 695)
There was aggression for 22 years, and that aggression continues. В течение 22 лет имела место агрессия, и эта агрессия продолжается.
They waved national flags and banners reading "No to U.S. aggression on the Syrian territory" and "The American aggression will not succeed". Они размахивали национальными флагами и транспарантами с надписями "Нет агрессии США на сирийской территории" и "Американская агрессия не увенчается успехом".
The main obstacle to the development of Azerbaijan consists in the continuing aggression waged by neighbouring Armenia and the associated serious consequences. Основным препятствием для развития Азербайджана является продолжающаяся агрессия со стороны соседней Армении и вызванные ею тяжелые последствия.
The main destabilizing factor of the situation in the southern Caucasus has been the aggression of Armenia against Azerbaijan, which has brought incalculable tragedy to millions of people. Главным дестабилизирующим фактором ситуации на Южном Кавказе стала агрессия Армении против Азербайджана, принесшая неисчислимые бедствия миллионам людей.
This unjustified United States-United Kingdom aggression represents a shameless challenge to the will of the international community and shows complete disregard for international law. Это ничем не оправданная агрессия Соединенных Штатов и Соединенного Королевства представляет собой бессовестный акт, совершенный вопреки воле международного сообщества, и свидетельствует о полном игнорировании норм международного права.
Больше примеров...
Агрессивной (примеров 119)
The timing, however, indicates that the regime in Addis Ababa has completed its preparations and is poised to launch a war of aggression. Однако время этого выступления свидетельствует о том, что режим в Аддис-Абебе завершил свои приготовления к началу агрессивной войны.
While this is, as already indicated, a further escalation of the war of aggression, it should come as no surprise because by now it should be clear that the irrationality in Asmara has no limits. Хотя это нападение, как уже отмечалось, свидетельствует о дальнейшей эскалации агрессивной войны, оно никоим образом не является неожиданностью, поскольку теперь должно быть ясно, что безрассудство в Асмаре не имеет пределов.
The Georgian Criminal Code contains an article which categorizes as criminal offences public incitement to the conduct of a war of aggression, including through the media or committed by a person holding State political office. В Уголовном кодексе Грузии содержится статья 405, согласно которой уголовно наказуемыми деяниями признаны публичные призывы к развязыванию агрессивной войны, в том числе с использованием средств массовой информации либо совершенные лицом, занимающим государственно-политическую должность.
The anti-Cuban exercise promoted by successive Governments of the United States within the Commission on Human Rights is no isolated phenomenon. It is an essential part of the United States policy of hostility and aggression towards the Cuban people and its process of revolutionary change. Антикубинская деятельность, проводимая в рамках Комиссии по правам человека сменяющими друг друга правительствами Соединенных Штатов, не является каким-то случайных феноменом, а представляет собой неотъемлемую часть их враждебной и агрессивной политики, направленной против кубинского народа и осуществляемого им процесса революционных преобразований.
The term also included crimes against peace, waging a war of aggression, war crimes, etc., and he suggested that that should be made clear. Этот термин также включает в себя преступления против мира, ведение агрессивной войны, военные преступления и т.д., и он предлагает четко отразить это.
Больше примеров...
Агрессивность (примеров 36)
Your country's current aggression will only lead to a further crippled economy and endless wars. Нынешняя агрессивность ведет твою страну к дальнейшему подрыву экономики и непрекращающимся войнам.
One study among displaced persons in Ayacucho concluded that 93.1 per cent of all families experience lack of understanding and communication, intolerance, authoritarianism, violence and aggression. По данным одного исследования, проведенного среди перемещенных лиц в Аякучо, в 93,1% всех семей отсутствуют взаимопонимание и общение между членами семей и распространены нетерпимость, авторитарность, насилие и агрессивность 79/.
Abuse affects boys, girls and adolescents across all social strata. Among the primary risk factors associated with violence are physical aggression between parents and excessive consumption of alcohol in the home. От жестокого обращения страдают дети и подростки из всех слоев общества, а главными факторами риска, связанного с насилием, являются физическая агрессивность родителей и чрезмерное употребление алкоголя в домашних условиях.
It represents aggression and manhood. Он являет собой агрессивность и мужественность.
Eastern bluebirds also mate assortatively for territorial aggression due to fierce competition for a limited number of nesting sites with tree swallows. Восточные голубые птицы также ассортативно спариваются по такой характеристике, как агрессивность, из-за жесткой конкуренции за ограниченное количество мест гнездования с помощью ласточек дерева.
Больше примеров...
Нападения (примеров 55)
Crimes of domestic violence were prosecuted, as was aggression by the police. Преступления в сфере насилия в семье преследуются в уголовном порядке, так же как и нападения со стороны полиции.
Specially trained dogs can be used for: (a) Finding escaped persons; (b) Preventing escape; (c) Guarding institutions; (d) Preventing resistance and checking aggression on authorized official persons, other persons or guarded facilities. Специально обученные собаки могут быть использованы для: а) поиска сбежавших; Ь) недопущения побега; с) охраны учреждений; d) предотвращения сопротивления и недопущения нападения на уполномоченных должностных лиц, других лиц или охраняемые объекты.
Cuban legislation had criminalized acts, aggression and attacks against the honour and dignity of the diplomatic representatives of foreign States and perpetrators of such deeds were liable to heavy prison sentences. Кубинское законодательство криминализировало деяния, акты агрессии и нападения, направленные против чести и достоинства дипломатических представителей иностранных государств, и виновные в таких деяниях подлежат суровому наказанию в виде лишения свободы.
Despite more than a week of sustained military attacks that have gravely affected the civilian population and heightened instability and tensions in the region, the Council has regrettably been unable to take any concrete measures to end the aggression. Несмотря на то, что продолжающиеся вот уже более недели непрерывные военные нападения вызывают жестокие страдания гражданского населения, усиливают нестабильность и напряженность в этом регионе, Совет, к сожалению, не смог принять конкретных мер для прекращения этой агрессии.
Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, считая также, что одной из важных целей контроля над обычными вооружениями в регионах, где наблюдается напряженность, должно быть исключение вероятности внезапного военного нападения и предотвращение агрессии,
Больше примеров...
Агрессивных действий (примеров 27)
They cast any criticism of Saddam as a willingness to accept American aggression. Они рассматривают любую критику Саддама как поддержку агрессивных действий Америки.
The Cuban Mission would act in a sufficiently appropriate manner against any aggression on its premises or on its staff if the host country law enforcement officials were not prepared or were not capable of complying with their international commitments. Представительство Кубы будет принимать достаточно эффективные меры в отношении любых агрессивных действий против помещений или его сотрудников, если сотрудники правоохранительных органов страны пребывания не будут готовы или не смогут соблюдать свои международные обязательства.
Consequently, the irrefutable proof of the aggression and destabilization orchestrated by the Sudan against Chad definitely demonstrates a real threat to the national institutions and even the subregion. Таким образом, эти неоспоримые доказательства агрессивных действий Судана по дестабилизации положения в Чаде являются свидетельством того, что над национальными учреждениями и всем субрегионом нависла реальная угроза.
However, there are still obstacles to making it fully effective, such as the lack of preparation of the professionals who help female victims of aggression, the lack of police equipment, and the lack of preparation of judges in terms of knowledge of gender violence. Тем не менее на пути вступления этого закона в полную силу до сих пор существуют такие препятствия, как отсутствие подготовки специалистов, которые помогают женщинам, пострадавшим от агрессивных действий, отсутствие полицейских средств и неготовность судей с точки зрения нехватки знаний о насилии в отношении женщин.
(a) Safeguarding the sovereign rights, territorial integrity, and political independence of the State and people of Eritrea from flagrant violation, aggression, occupation, unwarranted sanctions, and belligerent stances of hostile powers; а) защита суверенных прав, территориальной целостности и политической независимости государства и народа Эритреи от неприкрытых посягательств, агрессии, оккупации, неоправданных санкций и агрессивных действий враждебных держав;
Больше примеров...
Агрессивную (примеров 35)
But because of oil, it feels like war of aggression. Но это из-за нефти, Это похоже на агрессивную войну.
It is an attempt to defend and succeed in its policies of aggression. Это попытка отстоять свою агрессивную политику и преуспеть в ней.
We are amazed to hear the United States representative talk about the implementation of international resolutions when, just one week ago, his country unleashed a war of tyranny and aggression that flouts even the most elementary humanitarian principles, let alone legal norms. Нас просто изумляют разглагольствования представителя Соединенных Штатов об осуществлении международных резолюций, тогда как не далее как неделю назад Соединенные Штаты развязали тираническую и агрессивную войну, которая попирает самые элементарные гуманитарные принципы, не говоря уж о правовых нормах.
(c) Take all measures necessary to put an effective end to the illegal exploitation of the riches of the Democratic Republic of the Congo which motivates this war of aggression and invite these two countries to strictly adhere to the Lusaka Agreement and other related undertakings; с) предпринял все целесообразные и необходимые шаги к тому, чтобы прекратить незаконную эксплуатацию богатств Демократической Республики Конго, подпитывающую эту агрессивную войну, и предложил названным двум странам строго соблюдать Лусакское соглашение и вытекающие из него другие соответствующие договоренности;
Ethiopia's current statement indicates, without any shred of doubt, that it is about to unleash its war of aggression. Это заявление Эфиопии не оставляет и тени сомнений в том, что она готова развязать агрессивную войну.
Больше примеров...
Агрессивного поведения (примеров 23)
The State party should provide information on investigations carried out as a result of those allegations, the likely causes for increased police aggression, and action the Government intended to take in order to prevent a recurrence of such incidents. Государству-участнику следует представить информацию о расследованиях, проведенных в связи с этими обвинениями, о вероятных причинах усиления агрессивного поведения сотрудников полиции, а также о тех мерах, которые правительство намерено принять для предотвращения повторения подобных инцидентов в будущем.
Punishment involving placement in an isolated space may be imposed only in cases of physical aggression or vandalism, or when the resident commits the same offence three times. Заключение в одиночную камеру может применяться лишь в случае агрессивного поведения или вандализма или совершения содержащимся в центре лицом одного и того же проступка не менее трех раз.
National laws in both developed and developing countries often do not adequately protect women against domestic violence and other types of aggression. Национальное законодательство как развитых, так и развивающихся стран порой неадекватно защищает женщин от бытового насилия и других видов агрессивного поведения мужчин.
The Ombudsman visited every prison in the country at least once a year and in fact made many more visits to look into cases of aggression, hunger strikes or other incidents about which prison authorities had failed to provide sufficient information. Омбудсмен посещает все тюрьмы в стране не реже раза в год, но на деле такие посещения более часты, когда расследуются акты агрессивного поведения, голодовки и другие инциденты, о которых администрация тюрем не представила достаточной информации.
In discussing aggression it is also important that the perception of aggression is looked at. При обсуждении агрессивного поведения важно также рассмотреть вопрос о его восприятии.
Больше примеров...
Агрессивным (примеров 17)
When development aggression is at the forefront of their struggle, it is difficult to see how a development agenda which fails to acknowledge their interests could be anything but detrimental to the lives of indigenous peoples. В условиях приоритетного внимания вопросам противодействия «агрессивным процессам развития» достаточно сложно представить себе, что повестка дня в области развития, не предполагающая учета их интересов, может привести к чему-то иному, кроме ухудшения положения коренных народов.
For decades in the past, the Korean nation suffered from aggression and plunder by outside forces and has experienced, for over half a century, the painful national division which was imposed, artificially, by outside forces. Корейский народ на протяжении нескольких десятилетий подвергался агрессивным и грабительским действиям внешних сил и в течение более полувека страдал от болезненного разделения нации, искусственно навязанного внешними силами.
Furthermore, we know that in order to keep a strong army and continue to assist the aggressor Serb forces of aggression in Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro diverts its resources, including medical supplies, for the benefit of its army alone. Кроме того, мы знаем, что для того, чтобы сохранить сильную армию и продолжить свою помощь сербским агрессивным силам в Боснии и Герцеговине, Сербия и Черногория направляют все свои ресурсы, в том числе и медицинское оборудование, только на нужды своей армии.
Achieving this ambitious agenda by 2025 would usher in the last phase in the quest for a nuclear-free world, and requires, first and foremost, political conditions that reliably rule out regional or global wars of aggression. Nuclear weapons would thus become superfluous. Выполнение этой амбициозной программы к 2025 году ознаменует последний этап в стремлении к достижению безъядерного мира и потребует, прежде всего, политических условий, которые смогут надежно противодействовать региональным и глобальным агрессивным войнам.
At times, UNFICYP personnel faced challenges to their authority in the buffer zone from individuals carrying out unauthorized activities, such as armed hunters, and on some occasions they encountered aggressive behaviour, including both verbal and physical aggression. При осуществлении своих полномочий в буферной зоне персоналу ВСООНК приходилось временами сталкиваться с вызовами, выражавшимися в несанкционированной деятельности отдельных лиц, например вооруженных охотников, а в некоторых случаях и с агрессивным поведением, проявлявшимся как словесно, так и физически.
Больше примеров...
Агрессоров (примеров 25)
It was emphasized that OAU should be given the opportunity to make war unnecessary for reversing aggression. Подчеркивалось, что ОАЕ следует предоставить возможность обуздать агрессоров без войны.
The report of the Panel of Experts also demonstrates that the presence of the forces of aggression and occupation was in no way motivated by security concerns. Доклад Группы экспертов свидетельствует также о том, что присутствие сил агрессоров и оккупантов ни в коей мере не мотивировалось соображениями безопасности.
It was inevitable that, in a war situation where the oilfields attracted aggression, people who had no other option would flee and become internally displaced. В условиях войны, когда нефтеносные районы становятся особенно притягательными для агрессоров, население, не имеющее иного выхода, вынуждено бежать, пополняя ряды перемещенных лиц.
Omission of aggression would send a very dangerous message to aggressors throughout the world. Невключение агрессии станет очень опасным сигналом для агрессоров во всем мире.
Laxity in condemning such aggression encourages the aggressors to continue their attacks, not only against the Government, but also against the forces of Minni Arkoy Minawi - who was a signatory of the Agreement - and against African Union convoys and humanitarian personnel. Нечеткое осуждение подобной агрессии поощряет агрессоров продолжать свои нападения не только на правительство, но и на силы Минни Минави, который фактически подписал Соглашение, на конвои Африканского союза и сотрудников гуманитарных учреждений.
Больше примеров...
Агрессивное поведение (примеров 13)
This aggression is not a flare up, it is calculated. Такое агрессивное поведение не провоцируется вспышками гнева, а является вполне обдуманным.
It was also found that boys exhibited more overall aggression than girls. Мальчики будут демонстрировать более агрессивное поведение, чем девочки.
They provoke distress, fear, aggression and anxiety. Они вызывают страдания, страх, агрессивное поведение и тревогу.
Crime and violence, and aggression towards children are nowadays realities that plague countries such as Ukraine. Преступность и насилие и агрессивное поведение по отношению к детям сегодня являются реальностью, превратившейся в бедствие для таких стран, как Украина.
In countries in social and economic transition, studies suggest that poverty, unemployment and aggression in the young as a result of political and economic transformation have contributed to an increased risk of physical and psychological abuse of older persons. Исследования указывают на то, что в странах, находящихся в процессе социального и экономического перехода, бедность, безработица и агрессивное поведение молодежи, обусловленные политическими и экономическими переменами, способствуют повышению риска физического и психологического ущемления интересов пожилых людей.
Больше примеров...
Нападению (примеров 16)
She has repeatedly expressed her fear of further aggression from him. Ребенок постоянно боится подвергнуться нападению с его стороны.
The fact that Hiroshima suffered an atomic attack will not write off Japan's crimes of aggression. Тот факт, что Хиросима подверглась атомному нападению, не спишет со счета японские агрессивные преступления.
No army from a SADC member country would have been brought into my country without the consent of the legitimate Government had the Democratic Republic of the Congo not been attacked, suffered aggression and been invaded. Ни одна армия государств-членов САДК не смогла бы быть направлена в мою страну без согласия со стороны законного правительства, если бы Демократическая Республика Конго не подверглась бы нападению, агрессии и вторжению.
Fourth, the treaty should also embody a clear definition of the assistance that non-nuclear-weapon States are entitled to receive if they are subjected to nuclear attack or a threat of aggression by nuclear weapons. в-четвертых, договор должен содержать также четкое определение той помощи, которую неядерные государства вправе получить в том случае, если они подверглись ядерному нападению или угрозе агрессии с применением ядерного оружия.
Nonetheless, in 1974 the General Assembly adopted by consensus a Definition of Aggression, which is practically confined to armed aggression, namely, the equivalent of an armed attack (see supra 13). Тем не менее в 1974 году Генеральная Ассамблея приняла консенсусом Определение агрессии, которое практически ограничивается вооруженной агрессией, по сути эквивалентной вооруженному нападению (см. выше 13).
Больше примеров...
Посягательства (примеров 13)
In its 2004 report, the Office of the Ombudsman gives an account of a number of complaints received for violations of the liberty and integrity of persons (arbitrary detentions and physical or psychological aggression). В своем докладе за 2004 год Управление Уполномоченного по правам человека сообщало о ряде полученных жалоб на нарушение свободы и неприкосновенности лиц (произвольные задержания и физические и психологические посягательства).
Among the most common violations are discrimination, expulsion and denial of registration, as disciplinary sanctions in schools, physical and psychological aggression, and disrespect of the right to freedom of expression, participation and due process. В числе наиболее распространенных нарушений фигурируют дискриминация, исключение из школы и отказ в регистрации в качестве дисциплинарных мер в школах, физические и психологические посягательства и неуважение прав на свободное выражение мнений, на участие и на должную процедуру.
This places women who are subject to aggression within the home in a highly dangerous position. В результате этого женщины оказываются в большой опасности оказаться без защиты, ежедневно переживая посягательства в семейной жизни.
Egregious breaches of international law, such as aggression, genocide, apartheid or the infringement of basic human rights, were distinct from ordinary delicts and should therefore be treated separately. Вопиющие нарушения международного права, такие, как агрессия, геноцид, апартеид или посягательства на основные права человека, отличаются от обычных деликтов и поэтому должны рассматриваться отдельно.
Violations of freedom of expression take the form of intimidation and aggression targeted particularly at journalists, religious workers and people belonging to other professional categories who make their opinions known orally or in writing. Посягательства на свободное выражение своего мнения, имеющие форму запугивания и нападений, совершаются, в частности, в отношении журналистов, священнослужителей и других профессиональных категорий, устно или письменно излагающих свои позиции.
Больше примеров...
Посягательств (примеров 6)
detection of existed ways and methods of illegal aggression to the enterprise interests. выявление имеющихся путей и способов незаконных посягательств на интересы предприятия.
The ratification of these multilateral treaties stems from the Government's concern and its political will to protect the weaker fringes of society, composed of women and children, against all kinds of aggression and violence that might affect them. Ратификация этих многосторонних документов обусловлена политической волей государственных органов власти, заинтересованных в том, чтобы защитить такие уязвимые категории населения, как женщины и дети, от различного рода посягательств и насилия, которым они могут подвергнуться.
Turning now to the issue of self-determination itself, it should be observed at the outset that international law disfavours the fragmentation of existing States and seeks to protect their boundaries from foreign aggression and intervention. Что касается проблемы самоопределения как такового, то с самого начала следует отметить, что международное право не поощряет фрагментации существующих государств и стремится обеспечить защиту их границ от внешних посягательств.
However, the noteworthy progress made recently towards the complete and final dismantling of the apartheid system has been unable to disguise the various acts of violence, aggression, confrontation and assassination that have become daily features of South African political and social life. Однако заслуживающий внимания прогресс, достигнутый недавно на пути полной и окончательной ликвидации системы апартеида, вряд ли сможет замаскировать различные акты насилия, агрессии, конфронтации и посягательств, которые характеризуют повседневную политическую и социальную жизнь в Южной Африке.
(a) Safeguarding the sovereign rights, territorial integrity, and political independence of the State and people of Eritrea from flagrant violation, aggression, occupation, unwarranted sanctions, and belligerent stances of hostile powers; а) защита суверенных прав, территориальной целостности и политической независимости государства и народа Эритреи от неприкрытых посягательств, агрессии, оккупации, неоправданных санкций и агрессивных действий враждебных держав;
Больше примеров...
Захватнической (примеров 6)
In the course of aggression the Armenian nationalists committed terrible crimes of genocide against the Azerbaijani population. В ходе захватнической войны армянские националисты совершили жесточайшие акты геноцида против азербайджанского народа.
The country has suffered serious material losses as a result of the war of aggression by Armenia against Azerbaijan. В результате ведения Арменией захватнической войны против Азербайджана стране нанесен серьезный материальный урон.
In order to eliminate the damage inflicted by the aggression of Armenia against our country and develop its independent State, the Azerbaijani people needs peace. Для залечивания ран, нанесенных нашей стране в результате захватнической войны Республики Армения, и для дальнейшего развития независимого азербайджанского государства нам необходим мир.
The wide-scale looting and illegal exploitation of the natural resources and other forms of wealth of the Democratic Republic of the Congo constitute the basic objective of the war of aggression and occupation. Систематическое разграбление и незаконная эксплуатация природных ресурсов и других богатств ДРК являются главной целью захватнической войны и оккупации.
The criminalisation of the economy and the humanitarian disaster brought about by the war of aggression in the Democratic Republic of the Congo were orchestrated by Congolese political, military and mafia leaders through the so-called rebel movements: RCD-Goma, the MLC, RCD-ML and RCD National. Криминализация экономики и гуманитарная катастрофа, вызванные захватнической войной, от которой страдает Демократическая Республика Конго, были оркестрованы конголезскими политико-военно-мафиозными главарями так называемых повстанческих движений, а именно КОД-Гома, ДОК, КОД-ДО и КОД-Национальное; ниже приводятся имена их основных представителей:
Больше примеров...
Агрессивными (примеров 10)
They both reflect our own aggression and make other drivers angry. Они отражают как наше собственное агрессивное поведение, так и заставляют других водителей становится агрессивными.
I've identified 27 different species on this street so far, 15 of whom are known for aggression. Я установил присутствие 27 различных видов на этой улице, ... из которых известны своими агрессивными наклонностями.
Perceived aggression - is all driving considered to be aggressive intended to be aggressive? роль кажущейся агрессивности: все ли виды вождения, воспринимаемые как агрессивные, являются преднамеренно агрессивными?
Free speech advocates argued that there was no connection between free speech and aggressive attacks, whereas others maintained that the connection between racist speech and aggression had been well demonstrated in such cases as the former Yugoslavia, Rwanda and certain other countries. Поборники свободы слова утверждают, что между агрессивными нападениями и свободой слова отсутствует какая-либо взаимосвязь, тогда как другие полагают, что взаимосвязь между пропагандой расизма и агрессией была явно продемонстрирована, в частности, в бывшей Югославии, Руанде и некоторых других странах.
We are sorry to say in this regard that Eritrea has not only constantly absented itself from these efforts in general but has indeed endeavoured to undermine them with its previous and ongoing hostile actions and with this current, fresh aggression. К сожалению, в этой связи мы должны сказать, что Эритрея не только не участвовала в этих усилиях, но и пыталась противодействовать им своими неоднократными агрессивными актами, в частности последним, о котором идет речь в этом письме.
Больше примеров...