Английский - русский
Перевод слова Afghanistan

Перевод afghanistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Афганистане (примеров 11960)
Foreign citizens can marry in Afghanistan based on the laws of Afghanistan. Иностранные граждане могут вступать в брак в Афганистане в соответствии с законами Афганистана.
Looks like Jodi found out that Wes wasn't killed in Afghanistan. Похоже, Джоди узнала, что Уэс не погиб в Афганистане.
In Afghanistan, activities, including concrete support to communities engaged in reducing poppy cultivation, will be operational. В рамках деятельности, которую намечено проводить в Афганистане, конкретная поддержка будет оказана общинам, участвующим в сокращении масштабов культивирования опийного мака.
The role of women in the prevention and resolution of conflict and peace-building in Afghanistan is central to the reconstruction of the country. Роль женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов и в миростроительстве в Афганистане имеет основополагающее значение для восстановления этой страны.
In conclusion, I would like to stress the commitment of the Government of Kazakhstan to the long-term reconstruction of Afghanistan and our readiness to participate actively in international and regional programmes in order to reach our common goal of a stable and prosperous Afghanistan. В заключение я хотела бы подчеркнуть приверженность правительства Казахстана долгосрочному восстановлению Афганистана, а также нашу готовность активно участвовать в международных и региональных программах с целью достижения нашей общей цели обеспечения в Афганистане стабильности и процветания.
Больше примеров...
Афганистана (примеров 9640)
Uzbekistan will continue to pursue a policy of good-neighbourliness and cooperation towards Afghanistan on a bilateral basis, in accordance with mutual national interests. И Узбекистан будет и дальше проводить политику добрососедства и сотрудничества в отношении Афганистана на двусторонней основе, исходя из взаимных национальных интересов.
The Working Group commended the Government of Afghanistan for the enactment of a specific regulation on national and international private security companies operating in the country. Рабочая группа воздала должное правительству Афганистана за принятие конкретных нормативных положений, регулирующих деятельность в стране национальных и международных частных охранных компаний.
The Working Group commended the Government of Afghanistan for the enactment of a specific regulation on national and international private security companies operating in the country. Рабочая группа воздала должное правительству Афганистана за принятие конкретных нормативных положений, регулирующих деятельность в стране национальных и международных частных охранных компаний.
To meet its human rights obligations, the Government of Afghanistan needs to more actively integrate human rights considerations into its analysis, policy, and programming. Для выполнения своих обязательств в области прав человека правительству Афганистана нужно более активно включать правозащитные соображения в свою аналитическую деятельность, политику и программирование.
In order to invest in the future of Afghanistan and in human development, we cannot let their light be shut out. Для того чтобы инвестировать в будущее Афганистана и развитие человека, мы не можем отгородиться от них.
Больше примеров...
Афганистан (примеров 4580)
Afghanistan, which had a common border with China, had maintained good relations with that country for 54 years. Имея общую границу с Китаем, Афганистан на протяжении 54 лет поддерживает добрые отношения с этой страной.
The Security Council mission to Afghanistan was the second carried out since 2002 in support of the Afghan people. Миссия Совета Безопасности в Афганистан была второй по счету миссией по оказанию поддержки афганскому народу, начиная с 2002 года.
Within the United Nations system there was one Bangladeshi woman of Assistant Secretary-General rank who would be going to Afghanistan as Deputy Representative of the Secretary-General. В рамках системы Организации Объединенных Наций одна женщина из Бангладеш служит в ранге помощника Генерального секретаря и поедет в Афганистан в качестве заместителя Представителя Генерального секретаря.
Afghanistan remains roughly divided between the generally more stable west and north, where security problems are linked to factionalism and criminality, and the south and east characterized by an increasingly coordinated insurgency. Афганистан по-прежнему резко разделен на в целом более стабильные запад и север, в которых проблемы безопасности связаны с противостоянием различных группировок и преступностью, и юг и восток, для которых характерны все более организованные выступления повстанцев.
I joined the army, I went to Afghanistan, and when I got back, I... I... Я пошёл в армию, я отправился в Афганистан, а когда я вернулся, я... я
Больше примеров...
Афганистану (примеров 2693)
Members noted the statement on Afghanistan made by the President of the Security Council on 24 January 1994 and expressed their deep concern about the tragic circumstances prevailing in Afghanistan, which include conflicts based upon descent. Члены Комитета приняли к сведению заявление Председателя Совета Безопасности по Афганистану от 24 января 1994 года и выразили свою глубокую озабоченность в связи с драматической ситуацией в Афганистане, характеризующейся межэтническими конфликтами.
Although it is not part of the Organization, the example of the Global Compact for Afghanistan, which was drawn up successfully, is an example of a more comprehensive strategy that we should think about. Хотя это не является частью Организации, пример «Глобального договора» по Афганистану, успешно разработанного, является примером всеобъемлющей стратегии, о которой нам следует подумать.
The Group discussed key assistance issues with a view to sustaining the consensus reached at the International Forum on Assistance to Afghanistan, held at Ashgabat in January 1997. Группа обсудила ключевые вопросы оказания помощи с целью сохранения консенсуса, достигнутого на международном форуме по вопросам оказания помощи Афганистану, состоявшемся в Ашгабаде в январе 1997 года.
UNCTAD continues to participate in Paris Club meetings and attended those in 2006 - 2007 concerning Afghanistan, the Central African Republic, Haiti, Malawi and Sierra Leone. ЮНКТАД продолжает участвовать в совещаниях Парижского клуба, и в 20062007 годах она приняла участие в совещаниях, посвященных Афганистану, Гаити, Малави, Сьерра-Леоне и Центральноафриканской Республике.
Co-Chaired, discussed and conceptualized the Silk Road Framework initiative at the "Afghanistan Conference" organized by Mr. Bathija at the John F. Kennedy School of Government, Harvard University in December 2005; в декабре 2005 года - организация, сопредседательство, проведение обсуждения и разработка концепции "Рамочной инициативы по"шелковому пути"" в рамках Конференции по Афганистану в Школе государственного управления им. Джона Ф. Кеннеди Гарвардского университета;
Больше примеров...
Афганистаном (примеров 1119)
The Committee received excellent logistic support and assistance from the local offices of the United Nations Development Programme for the visits to the countries neighbouring Afghanistan. В ходе визитов в страны, граничащие с Афганистаном, члены Комитета получили безупречную материально-техническую поддержку и помощь от местных отделений Программы развития Организации Объединенных Наций.
As one of Afghanistan's largest development partners, India remains willing to support UNAMA in improving donor cohesion in support of Afghan-defined priorities. Являясь одним из крупнейших партнеров Афганистана в области развития, Индия неизменно готова поддержать МООНСА в укреплении единства доноров в поддержку приоритетов, определенных Афганистаном.
One of the first tasks that will have to be undertaken when the Office for Sanctions Monitoring and Coordination is established is a detailed assessment of the requirements for each individual country, including a survey of each country's border with Afghanistan. Одна из первых задач, которую придется решать после создания Отделения по контролю за соблюдением и координации санкций, заключается в составлении подробной оценки потребностей каждой страны, включая обследование границы каждой страны с Афганистаном.
Welcomes the commitment of the international community to continue providing substantial support to the Afghan Government and people, and notes in this regard the long-term NATO-Afghanistan Enduring Partnership, Afghanistan's bilateral Strategic Partnership Agreements and other bilateral agreements with other countries; З. приветствует решимость международного сообщества продолжать оказывать существенную поддержку правительству и народу Афганистана и отмечает в этой связи долгосрочное устойчивое партнерство НАТО с Афганистаном, заключенные Афганистаном двусторонние соглашения о стратегическом партнерстве и прочие двусторонние соглашения с другими странами;
Stresses the crucial role of constructive regional cooperation in promoting security and development in Afghanistan, encourages further improved relations and enhanced engagement between Afghanistan and its neighbours, and calls for further efforts in this regard, including by regional organizations; подчеркивает решающую роль конструктивного регионального сотрудничества в деле содействия безопасности и развитию в Афганистане, призывает к дальнейшему улучшению отношений и установлению более тесного сотрудничества между Афганистаном и его соседями и призывает, в том числе региональные организации, предпринимать дальнейшие усилия в этой связи;
Больше примеров...
Афганский (примеров 103)
The Mine Action Coordination Centre of Afghanistan collects data on landmine and other explosive remnants of war casualties and collaborates closely with the Ministry of Labour, Social Affairs, Martyrs and the Disabled to exchange information. Афганский Координационный центр по противоминной деятельности собирает данные о потерях от наземных мин и других взрывоопасных пережитков войны и тесно сотрудничает с Министерством труда, социальных дел, по делам жертв войны и инвалидов с целью обмена информацией.
Support for the Afghanistan National Development Strategy means that donors provide more of their funds through the Afghan core budget. Поддержка Национальной стратегии развития Афганистана означает, что доноры должны предоставлять больше своих средств через основной афганский бюджет.
Only national Afghan staff remained in Afghanistan but, owing to restrictions imposed by the Taliban, communication with local UNSMA staff became increasingly difficult. В Афганистане остался только национальный афганский персонал, однако вследствие ограничений, введенных «Талибаном», связь с местными сотрудниками СМООНА становилась все более трудной.
Now more than ever, the United Nations has a pivotal role to play in Afghanistan by promoting the establishment of a broad-based multi-ethnic Government representative of all the Afghan people. Сейчас, как никогда ранее, Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в Афганистане, где она должна содействовать созданию многоэтнического правительства на широкой основе, представляющего весь афганский народ.
The Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Afghanistan (FinTRACA) is the central Afghan stakeholder in this regard. Главным ответственным органом в этой области является Афганский центр по анализу финансовых операций и отчетности («Фин-ТРАКА»).
Больше примеров...
Афганской (примеров 418)
Most importantly, at Bonn we will call for continued commitment of the international community to assist Afghanistan in the post-2014 period, after the foreign military presence on Afghanistan soil comes to an end. Но самое главное, в Бонне мы обратимся к международному сообществу с призывом продолжать оказывать Афганистану поддержку после 2014 года, когда подойдет к концу срок пребывания иностранных военных на Афганской земле.
Instead of dispatching more troops to the country, we should strengthen the Afghan National Army and National Police expeditiously to enable them to take charge of security in Afghanistan. Вместо того, чтобы направлять в страну дополнительные войска, мы должны в срочном порядке приступить к укреплению Афганской национальной армии и Национальной полиции для того, чтобы они могли взять на себя ответственность за обеспечение безопасности в Афганистане.
137.21 Give the Afghanistan Independent Human Rights Commission the independence and legal authority to hold to account perpetrators of detainee mistreatment (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 137.21 предоставить Афганской независимой комиссии по правам человека независимые и юридические полномочия по привлечению к ответственности лиц, совершающих акты жестокого обращения в отношении лиц, содержащихся под стражей (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
On 16 September 2006, President Karzai issued a presidential order establishing a transparent mechanism for all senior level appointments, thus meeting an important Afghanistan Compact benchmark. В октябре 2006 года при содействии министерства юстиции и внутренних дел и Генерального прокурора на всей территории Афганистана начата при участии Независимой афганской комиссии по правам человека и МООНСА кампания по мониторингу случаев безосновательного задержания.
According to the Joint Secretariat, 2,374 reintegrees had joined the Afghanistan Peace and Reintegration Programme as at the end of July, 431 more than in the previous month. По данным Объединенного секретариата, число лиц, присоединившихся к процессу реинтеграции в рамках Афганской программы мира и реинтеграции, составило на конец июля 2374 человека, что на 431 человека больше, чем в прошлом месяце.
Больше примеров...
Афганцев (примеров 233)
Any lasting settlement must also involve the participation of non-belligerent Afghans, from both inside and outside Afghanistan, for the shaping of Afghanistan's future cannot be left solely to those who brandish weapons. Любое долговременное урегулирование должно предполагать также привлечение невоюющих афганцев как внутри страны, так и за рубежом к участию в строительстве будущей жизни в Афганистане, которое не должно стать прерогативой тех, кто бряцает оружием.
Although the international community was moving towards a settlement to restore a unified Afghanistan to all of its peoples, it should ensure that the new distribution of powers was conducive both to the rule of law and to individual and material security. Одновременно с продвижением по пути урегулирования и обеспечения единства афганцев международное сообщество должно добиваться, чтобы новое распределение властных функций способствовало установлению правопорядка, а также обеспечению соблюдения имущественных прав и прав личности.
According to the Afghanistan Human Development Report 2004, approximately 53 percent of Afghans live below the poverty line and the average person spends approximately 80 percent of their income on food. Согласно докладу о развитии человеческого потенциала Афганистана за 2004 год, приблизительно 53 процента афганцев живут ниже порога бедности и обычный человек тратит приблизительно 80 процентов своего дохода на питание.
We were able to assist in bringing about this understanding because we had maintained contact with all the factions in Afghanistan and because it was understood that Pakistan wanted to help the Afghans agree among themselves on a just, equitable and peaceful solution. Нам удалось оказать содействие в достижении этого взаимопонимания благодаря тому, что мы поддерживали контакты со всеми фракциями в Афганистане, а также тому, что среди афганцев существовало понимание, что Пакистан стремится помочь им договориться между собой о справедливом, равноправном и мирном урегулировании.
Pursuant to that resolution, the Secretary-General appointed a United Nations special mission, headed by Ambassador Mahmoud Mestiri, to travel to Afghanistan and to canvass a broad spectrum of Afghan opinion on how the United Nations could assist the political process in Afghanistan and its reconstruction; Во исполнение этой резолюции Генеральный секретарь назначил специальную миссию Организации Объединенных Наций во главе с послом Махмудом Местири, с тем чтобы она отправилась в Афганистан и составила представление о широком спектре мнений афганцев относительно путей оказания Организацией Объединенных Наций содействия политическому процессу в Афганистане и его восстановлению;
Больше примеров...
Afghanistan (примеров 8)
According to the OCHA Afghanistan Appeal 2000, during 1999 the assistance community pursued a common and multisectoral approach to the provision of social services and goods. Согласно данным программы УКГД "Afghanistan Appeal 2000", в 1999 году учреждения по оказанию помощи придерживались общего многоотраслевого подхода в предоставлении социальных услуг и товаров.
In the book With All Our Strength: The Revolutionary Association of the Women of Afghanistan by Anne Brodsky, a number of world-known writers and human rights activists share their views of RAWA. В книге Анны Бродски «Изо всех сил: Революционная ассоциация женщин Афганистана» (With All Our Strength: The Revolutionary Association of the Women of Afghanistan) всемирно известные писатели и правозащитники делятся своими мнениями о RAWA.
Clover Films and Afghan journalist Najibullah Quraishi made a documentary film titled The Dancing Boys of Afghanistan about the practice, which was shown in the UK in March 2010 and aired in the U.S. the following month. Афганский журналист Наджибулла Кураиши снял документальный фильм The Dancing Boys of Afghanistan («Танцующие мальчики Афганистана»), показанный в Великобритании в марте 2010 года, а в США - в апреле.
Afghanistan at the Olympics Afghanistan. Афганистан на Олимпийских играх Afghanistan.
In November 2006, FINCA Afghanistan received a $10 million grant from USAID as part of an $80 million rural microfinance project to promote development and stability in Afghanistan. В ноябре 2006 г. ФИНКА Афганистан (FINCA Afghanistan) получила от USAID грант в размере $10 млн в рамках аграрного микрофинансового проекта общей стоимостью $80 млн, направленного на поддержку развития и стабильности в Афганистане.
Больше примеров...
Афганских (примеров 485)
Eminent Pashtuns in Afghanistan already have rejected General Musharraf's declaration. Видные представители афганских пуштунов уже отвергли заявление генерала Мушаррафа.
That is a goal we strive to achieve by working closely with the Ministry of Women's Affairs in Afghanistan, the Afghan Independent Human Rights Commission and associations of Afghan women professionals. Это та цель, к достижению которой мы стремимся в тесном сотрудничестве с афганским министерством по делам женщин, Афганской независимой комиссией по правам человека и профессиональными ассоциациями афганских женщин.
In Afghanistan, in preparation for the convening of the Constitutional Loya Jirga in December 2003, the Afghan Women's Lawyers Association trained 160 Loya Jirga candidates across the country with UNIFEM support. В Афганистане в ходе подготовки к созыву конституционной Лойи джирги в декабре 2003 года Ассоциация афганских женщин-адвокатов при помощи ЮНИФЕМ подготовила по всей стране 160 кандидатов в Лойю джиргу.
It was co-chaired by the Government of Afghanistan, the Government of Italy and the Secretary-General of the United Nations. Сопредседателями Конференции выступили правительство Афганистана, правительство Италии и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. Конференция согласовала меры по усилению приверженности афганских и международных партнеров проведению реформы системы правосудия.
We note with celebration the advances of Afghan women in the country's public life and in other aspects that, in other countries, would seem quite unremarkable but, given the circumstances in Afghanistan seem quite extraordinary. Мы с радостью отмечаем успехи афганских женщин в общественной жизни страны и в других аспектах, что в других странах казалось бы совершенно непримечательным, но в Афганистане кажется абсолютно исключительным.
Больше примеров...
Стране (примеров 873)
In Afghanistan, that includes capacity development of women's affairs departments in 29 provinces across the country. В Афганистане это включает в себя развитие потенциала департаментов по вопросам женщин в 29 провинциях по всей стране.
The Afghanistan Compact, signed in January 2006 would make it possible to continue to work towards a stable and prosperous Afghanistan and to create the necessary conditions for refugees to return. Благодаря Соглашению по Афганистану, подписанному в январе 2006 года, будет продолжено оказание стране помощи в деле восстановления, укрепления стабильности и создания необходимых условий для репатриации.
Afghanistan requests the United Nations and the head of its Special Mission to Afghanistan, H.E. Ambassador Mestiri, to expedite and further strengthen their endeavours towards ending the conflict, creating lasting peace and ensuring stability and reconstruction in the country. Афганистан просит Организацию Объединенных Наций и руководителя ее Специальной миссии в Афганистане Его Превосходительство посла Местири ускорить и еще больше активизировать свои усилия по прекращению конфликта, достижению прочного мира и обеспечению стабильности и восстановления в стране.
Saudi Arabia has done all it could since the beginning of the fighting to stop the bloodshed and to restore peace and security to Afghanistan. С самого их начала Саудовская Аравия делала все возможное, чтобы остановить кровопролитие и восстановить мир и безопасность в этой стране.
Moreover, we recognize the efforts of the Government of Afghanistan and the international community to move forward in the removal and destruction of mines, other types of explosives and remnants of war in the country. Кроме того, мы приветствуем усилия правительства Афганистана и международного сообщества по продолжению разминирования и ликвидации мин, других взрывчатых устройств и других оставшихся в стране взрывоопасных пережитков войны.
Больше примеров...
Страны (примеров 1454)
There is no country that wants peace and stability in Afghanistan more than Pakistan, and no country stands to suffer more from instability in Afghanistan than Pakistan. Нет страны, которая больше стремилась бы к миру в Афганистане, чем Пакистан, и ни она страна так не страдает от нестабильности в Афганистане, как Пакистан.
However, this must be at the request of the Government of Afghanistan, in accordance with the principle of respect for the independence and sovereignty of the country. Однако это необходимо делать по просьбе правительства Афганистана в соответствии с принципом уважения независимости и суверенитета этой страны.
The Special Rapporteur on the human rights situation in Afghanistan reports that with regard to that country, the mass exodus of its population, both as refugees and internally displaced persons, began with the Soviet military intervention in December 1979. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане сообщает, что в этой стране массовый исход населения, включая беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, начался после военной интервенции Советского Союза в декабре 1979 года.
However, we would like to pay tribute to the courage and perseverance of the people and the foresight of the leadership of Afghanistan for their achievements so far. Однако мы хотели бы отдать должное народу Афганистана за его мужество и настойчивость, а руководству этой страны - за его дальновидность, в связи с достигнутыми ими успехами.
My Special Representative has received assurances from both the Government and ISAF that the recruitment of Police-e-Mahali (Afghan Local Police) units across Afghanistan will reflect the country's ethnic and tribal composition. Мой Специальный представитель получил заверения как от правительства, так и от АНСБ в том, что набор рекрутов в ряды «Полис-эМахали» («Афганская местная полиция», или АМП) на всей территории Афганистана будет отражать этнический признак и племенной состав этой страны.
Больше примеров...
Моонса (примеров 645)
The efforts and dedication of the Secretary-General and his Special Representative for Afghanistan, Mr. Tom Koenigs, as well as their colleagues in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) deserve our profound admiration and support. Усилия и приверженность Генерального секретаря и его Специального представителя по Афганистану Тома Кёнигса, а также их коллег в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) заслуживают нашего глубокого восхищения и поддержки.
We also endorse the recommendation of the Special Representative of the Secretary-General that the necessary resources be provided in order for UNAMA to fulfil its responsibilities under the mandate entrusted to it to bring prosperity to the brotherly people of Afghanistan. Мы также поддерживаем рекомендацию Специального представителя Генерального секретаря относительно необходимости предоставления МООНСА надлежащих ресурсов, с тем чтобы она могла выполнить возложенные на нее в соответствии с указанным мандатом задачи по обеспечению процветания братского народа Афганистана.
On the basis of this checklist, participants examined Council resolutions mandating the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and the African Union Mission in Somalia (AMISOM), both of which would be due for renewal in March 2013. На основе этого контрольного перечня участники рассмотрели резолюции Совета, касающиеся мандатов Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), решения о продлении которых будут приниматься в марте 2013 года.
In addition, a disaster recovery and business continuity centre will be installed in the Support Office to provide support to the UNAMA offices remaining in Afghanistan, in particular for database management. Кроме того, для оказания поддержки подразделениям МООНСА, остающимся в Афганистане, в частности в плане управления базой данных, в Отделении поддержки будет создан центр по аварийному восстановлению и обеспечению бесперебойного функционирования.
On 22 February 2003, the Afghanistan's New Beginnings Programme was established by the Government) to disarm, demobilize and reintegrate members of the Afghan Military Forces. 22 февраля 2003 года при поддержке МООНСА и Программы развития Организации Объединенных Наций правительством была учреждена программа «Новое начало для Афганистана», направленная на разоружение, демоибилизацию и реинтеграцию военнослужащих Афганских вооруженных сил.
Больше примеров...
Азербайджан (примеров 31)
Afghanistan, Armenia, Azerbaijan, Bangladesh, Chile, Colombia, France, Haiti, Kenya, Nicaragua, Paraguay, Peru, Serbia and Montenegro, Sierra Leone, South Africa, Sweden and Ukraine subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Азербайджан, Армения, Афганистан, Бангладеш, Гаити, Кения, Колумбия, Никарагуа, Парагвай, Перу, Сербия и Черногория, Сьерра-Леоне, Украина, Франция, Чили, Швеция и Южная Африка.
Mr. Mikayil Gabbarov, Deputy Minister of Economic Development of the Republic of Azerbaijan, supported the reform proposals including the invitation of Afghanistan to join SPECA. Господин Михаил Джаббаров, заместитель Министра экономического развития Республики Азербайджан, поддержал предложения по реформе, включая приглашение Афганистану присоединиться к СПЕКА.
Afghanistan has experienced such neglect, while the World Bank estimates that Armenia, Azerbaijan, Georgia and Tajikistan cannot afford universal primary education. Подобные упущения наблюдались в Афганистане, хотя, по мнению Всемирного банка, такие страны, как Армения, Азербайджан, Грузия и Таджикистан, не могут позволить себе всеобщее начальное образование.
During the period under review, Afghanistan, Albania, Azerbaijan, Croatia, Mozambique, Somalia and Tajikistan were among the countries that participated in the exchange programme. В течение отчетного периода в программе по обмену опытом приняли участие такие страны, как Азербайджан, Албания, Афганистан, Мозамбик, Сомали, Таджикистан и Хорватия.
The Chair said that the following countries also wished to join the list of sponsors: Afghanistan, Armenia, Austria, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Serbia, Tajikistan, Tunisia and Ukraine. З. Председатель говорит, что к числу авторов проекта резолюции пожелали присоединиться также следующие страны: Австрия, Азербайджан, Армения, Афганистан, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия, Таджикистан, Тунис, Украина, Хорватия и Черногория.
Больше примеров...
Афгане (примеров 5)
Her brother, Matthew, died this year in Afghanistan. Ее брат, Метью, погиб в этом году, в Афгане.
You know, this guy survived Afghanistan, the invasion of Irag, even Tiananmen square, to be killed doing a puff piece on pizza? Этот парень выжил в Афгане, прошёл Ирак, даже площадь Тяньаньмень, и был убит при расследовании войн пиццерий?
I herad from the first call up In Afghanistan you make one week out Two at the base Мужики с того призыва говорили - в Афгане неделю на боевых по горам шаришься.
He lost all of his men in Afghanistan He's the only one who survived. У них в Афгане весь взвод положили... он один остался.
I saw a little bit in Afghanistan, too. А ты что думаешь, в Афгане по-другому?
Больше примеров...