Английский - русский
Перевод слова Affordable

Перевод affordable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 52)
The above-mentioned campaigns have shown that the main difficulty for many couples is finding good, reliable and affordable child care outside the home. В ходе вышеупомянутых кампаний выяснилось, что для многих супружеских пар главной является проблема, как обеспечить хороший, надежный и доступный уход за ребенком вне семьи.
But my great grandfather, Henry Ford, really believed that the mission of the Ford Motor Company was to make people's lives better and make cars affordable so that everyone could have them. Но мой прадед Генри Форд действительно верил в миссию Ford Motor Company сделать жизнь людей лучше и позволить каждому иметь доступный автомобиль.
Access to affordable child care is vital to the economic development of the family. Возможность устроить доступный уход за ребенком имеет жизненно важное значение для экономического развития семьи.
Regular income for all older people is effective for poverty reduction and is affordable. Обеспечение стабильного дохода для всех пожилых людей - это эффективный и вполне доступный инструмент сокращения масштабов нищеты.
They were affordable cars offering a comfortable ride and handling on pavement together with superior traction in light off road use through AMC's innovative engineering and packaging. Доступный по цене, он предоставлял как комфортную езду по шоссе, так и неплохие возможности при передвижении по лёгкому бездорожью, благодаря стараниям инженеров АМС.
Больше примеров...
Недорогой (примеров 53)
He's affordable and adorable, and workers keep their pay. Он недорогой и очаровательный, и рабочие получают зарплату.
The knife and fork mean it's an affordable restaurant, and this is a machete. Нож с вилкой означает недорогой ресторан, а это мачете.
Another area that is crucial to the inclusion of older persons is the provision of affordable and accessible public transport. Еще одним решающим фактором интеграции пожилых людей является недорогой и доступный общественный транспорт.
The in-house generation of sufficient and affordable electricity will remain one of the key priorities to ensure an adequate and uninterrupted supply of power to all facilities and equipment installed throughout the mission area. Генерирование собственными силами достаточного количества недорогой электроэнергии будет оставаться одним из ключевых приоритетов для обеспечения надлежащего и бесперебойного энергоснабжения всех объектов и оборудования, используемых во всем районе миссии.
For many developing countries, inadequate access to clean, affordable and reliable energy constituted a major impediment to their achievement of internationally agreed development goals, including the MDGs. Для многих развивающихся стран отсутствие надлежащего доступа к надежным источникам чистой и недорогой энергии представляет собой главное препятствие на пути к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРТ.
Больше примеров...
Недорогостоящий (примеров 6)
The Free Access for Schools to the Internet initiative advocates efforts to secure free or affordable Internet access for schools. Инициатива по обеспечению бесплатного доступа школ к Интернету призвана позволить школам получить бесплатный или недорогостоящий доступ к Интернету.
(b) Promote, as appropriate, affordable and increased access to programmes for students, researchers and engineers from developing countries in the universities and research institutions of developed countries in order to promote the exchange of experience and capacity that will benefit all partners; Ь) поощрять, где это целесообразно, недорогостоящий расширенный доступ студентов, исследователей и конструкторов из развивающихся стран к программам в университетах и научных учреждениях развитых стран, с тем чтобы стимулировать обмен опытом и развитие потенциала с выгодой для всех участников;
Collaborative health-research projects focusing on the biology of this disease and the development of tools for its prevention and control - including diagnostics, drugs and vaccines - must also be made available and affordable to the many third world countries seriously plagued by this disease. В распоряжение многих стран третьего мира, сильно зачумленных этим заболеванием, надлежит также предоставить недорогостоящий доступ к совместным проектам медицинских исследований, сосредоточенных на биологии этого заболевания и разработке средств его предотвращения и сдерживания, в том числе на диагностике, лекарствах и вакцинах.
In turn, the State should support the family, and her country had a range of family support community services, including affordable child care, family service centres and community-run family life programmes. В свою очередь, государству следует поддерживать семью, и в этой связи ее страна предоставляет целый ряд коммунальных услуг в поддержку семьи, в том числе обеспечивает недорогостоящий уход за ребенком, создает центры семейного обслуживания и разрабатывает программы по вопросам семейной жизни, проводимые в жизнь общиной.
Developing space nations had used rapid and inexpensive microsatellite projects as the focus for effective technology transfer and an affordable first step into orbit. Развивающиеся космические государства осуществляют оперативный и недорогостоящий запуск микроспутников в рамках одного из наиболее эффективных видов передачи технологии и первых доступных в экономическом отношении шагов в космической деятельности.
Больше примеров...
Доступность (примеров 135)
Access to affordable land, housing and basic services Доступность земли, жилья и базовых услуг
There was still a shortage in day-care places for young children, and urgent efforts were being made to provide them at affordable prices. В стране по-прежнему не хватает детских дошкольных учреждений, и прилагаются срочные усилия к тому, чтобы обеспечить их более широкую доступность.
Urgent efforts are needed to expand access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services, while reducing global greenhouse gas emissions. Необходимо в срочном порядке повышать доступность надежных, недорогостоящих, экономически устойчивых, социально приемлемых и экологически чистых энергетических ресурсов при одновременном сокращении в общемировом масштабе выбросов парниковых газов.
Inclusion in the WHO EML implies that States should make medicines affordable for those who need it, including patented medicines. Включение тех или иных медикаментов в ПОМ ВОЗ предполагает, что государствам следует обеспечивать доступность лекарств для нуждающихся в них лиц, включая патентованные лекарственные препараты.
Child care is often a major responsibility for women and access to affordable child care is also seen as vital to increasing employment opportunities and reducing poverty for women. Часто одной из главных обязанностей женщины является уход за детьми, и доступность приемлемых с точки зрения затрат детских садов и яслей также считается важным фактором расширения возможностей женщин на рынке труда и ослабления проблемы женской нищеты.
Больше примеров...
Приемлемых (примеров 120)
Low-income countries suffer from more limited access to affordable finance. Для стран с низким уровнем дохода доступ к финансированию на приемлемых условиях еще более ограничен.
Many developing countries, following the advice of international financial institutions, deregulated their financial sector and discontinued specialized credit facilities for micro-, small- and medium-sized enterprises, resulting in a decline in access to affordable credit for such enterprises. Многие развивающиеся страны, следуя рекомендациям международных финансовых учреждений, либерализовали свой финансовый сектор и прекратили предоставлять специальные кредиты микропредприятиям и мелким и средним предприятиям, что привело к сужению возможностей этих предприятий в плане получения доступа к кредитам на приемлемых для них условиях.
Even if part or all of the supply chain, from producer to consumer, is in a relatively risky environment (from a lender's perspective), these inherent strengths can make affordable finance feasible. Даже если часть или все звенья производственно-сбытовой цепочки (от производителя до потребителя) функционируют в среде, характеризующейся относительно высоким риском (с точки зрения кредитора), то присущие такой цепочке сильные стороны могут сделать возможным финансирование на приемлемых условиях.
(a) Address and identify opportunities for collaborative actions and partnerships, including an international financial mechanism for implementing affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound transport system in developing countries; а) учесть и выявить возможности для совместных действий и партнерств, включая международный финансовый механизм для внедрения недорогих, экономически жизнеспособных, социально приемлемых и экологически безопасных транспортных систем в развивающихся странах;
Some clients are provided with working space, on affordable terms, within the incubator, with defined entry and exit criteria for the tenants, while others will be serviced in their own locations. Ряду клиентов предоставляются рабочие помещения на приемлемых условиях в самом центре с использованием установленных критериев "входа-выхода" для арендаторов, в то время как другие обслуживаются на их собственных предприятиях.
Больше примеров...
Приемлемой (примеров 70)
Although it is affordable and provides childcare facilities, the Programme is unable to provide academic education because of financial constraints. И хотя эта программа является приемлемой и гарантирует возможность ухода за ребенком, она не в состоянии в связи с ограниченными финансовыми ресурсами обеспечить получение академического образования.
A Health Service Reform Programme was approved by Government in June 2003 and outlined a range of reforms to help deliver a more responsive, adaptable health system that meets the needs of the population effectively and at an affordable cost. В июне 2003 года правительством была утверждена Программа реформы медицинского обслуживания, предусматривавшая проведение ряда реформ в целях создания более гибкой и адаптируемой системы здравоохранения, которая эффективно удовлетворяет потребности населения, предоставляя соответствующие услуги по приемлемой стоимости.
Belgium sees the provision of universal, affordable quality health care as one of its basic responsibilities. Бельгия считает предоставление качественного, доступного для всех медицинского обслуживания по приемлемой цене одной из своих важнейших задач.
In the area of Health, The Nigerian government in 1999 established The National Health Insurance Scheme as a Public Private Partnership program that seeks to provide accessible, affordable and qualitative health-care for all Nigerians. Что касается здравоохранения, в 1999 году правительство Нигерии учредило национальную программу медицинского страхования как государственно-частную партнерскую программу, которая ориентирована на предоставление доступной, приемлемой по цене и качественной медицинской помощи всем нигерийцам.
Noting with concern that two billion people do not have access to electricity, we call upon all stakeholders to work in concert to deliver energy services to all in a reliable, affordable and economically viable, socially acceptable and environmentally sound manner. Отмечая с озабоченностью, что 2 миллиарда людей не имеют доступа к электроэнергии, мы призываем все заинтересованные стороны предпринять совместные усилия для обеспечения предоставления энергетических услуг всем на надежной, доступной и экономически эффективной, социально приемлемой и экологически чистой основе.
Больше примеров...
Приемлемыми (примеров 49)
As regards the criterion of financial accessibility, the direct and indirect costs and charges associated with water supplies should be affordable and should not compromise or endanger the exercise of other rights enshrined in the Covenant. В соответствии с критериями экономической доступности воды, все прямые и косвенные расходы, связанные с обеспечением водоснабжения, должны быть приемлемыми для потребителей и не вести к нарушению и не ставить под угрозу осуществление других прав, признаваемых в Пакте.
build local capacity to deliver sustainable energy from the environmentally-acceptable use of coal for those currently without access to modern energy where coal resources provide the most appropriate and affordable energy supply source; and содействовать наращиванию местного потенциала в области обеспечения устойчивого энергоснабжения на основе экологически приемлемого использования угля в тех странах, которые в настоящее время не имеют доступа к современным энергетическим технологиям и в которых угольные ресурсы являются в наибольшей степени отвечающими местным условиям и приемлемыми по цене источниками энергии; и
One of the advantages of forest products is that they are often freely accessible or affordable sources of medicine for populations that might otherwise be unable to afford medicine or lack access to formal health-care services. Одно из преимуществ продуктов леса состоит в том, что они часто являются доступными или приемлемыми по цене средствами лечения для населения, которое иначе не могло бы позволить себе покупать лекарства или которое не имеет доступа к формальным службам медицинской помощи.
In order to achieve this, sustained donor co-financing is necessary and the ratio of grants to loans in EECCA and SEE needs to increase to ensure that loans are more affordable and accessible to poorer countries. Для решения этой задачи требуется устойчивое софинансирование со стороны доноров, а соотношение грантов и ссуд в странах ВЕКЦА и ЮВЕ следует изменить в сторону грантов, с тем чтобы расширить предложение и сделать ссуды более приемлемыми по условиям и доступными для бедных стран.
Concerning transportation, the Heads of State and Government stressed the importance of the principles of easy access and equal opportunity to affordable air and maritime transportation as indispensable factors in the economic integration of the States, countries and territories of the Association of Caribbean States. В сфере транспорта главы государств и правительств подчеркнули значение принципов обеспечения беспрепятственного доступа и равных возможностей при пользовании приемлемыми воздушными и морскими средствами транспорта как неотъемлемых факторов в экономической интеграции государств, стран и территорий Ассоциации карибских государств.
Больше примеров...
Дешевым (примеров 21)
Notably, in order to make treatment more accessible and affordable, steps were taken to import cheaper generic medications through compulsory licensing. Следует отметить, что для того, чтобы сделать лечение более доступным и дешевым, были предприняты шаги по закупке более дешевых, непатентованных препаратов обязательно через лицензированные источники.
There are number of organizations and initiatives that enable capacity-building efforts, including by providing access to data and information that is affordable and useful. Есть ряд организаций и инициатив, позволяющих проводить усилия по наращиванию потенциала, в том числе путем обеспечения доступа к дешевым и полезным данным и информации.
Canada allows trading among MBr users or with other companies that have no allowances, enabling those who have access to more affordable alternatives to transfer quotas to those who do not. Канада позволяет производить обмен между пользователями МВг или между другими компаниями, не получившими квот, давая возможность тем, кто имеет доступ к более дешевым решениям, передавать квоты тем, кто такой возможности не имеет.
(a) The task force proposes to examine the role of key multilateral and public-private initiatives in implementing Target 17 relating to access to affordable essential drugs in developing countries. а) целевая группа предлагает исследовать роль ключевых многосторонних и государственно-частных инициатив при осуществлении Задачи 17 в отношении доступа к дешевым лекарственным средствам в развивающихся странах.
Improvements in rural infrastructure, such as affordable and safe water, sanitation and energy near the home, and accessible and affordable modes of transport could dramatically improve the "time poverty" of rural women. Развитие сельской инфраструктуры, например путем предоставления доступа к дешевым и доброкачественным источникам воды, средствам санитарии и энергоснабжению рядом с домом, а также обеспечения удобных и доступных видов транспорта, может значительно сократить дефицит времени у сельских женщин.
Больше примеров...
Дешевых (примеров 21)
(e) Inadequate use of indigenous natural resources, particularly those useful for the environmentally sound production of affordable building materials; е) недостаточное использование местных природных ресурсов, особенно таких ресурсов, которые можно использовать для экологически безвредного производства дешевых строительных материалов;
The Committee recommends that the State party ensure the availability and accessibility of affordable contraceptive means for both women and men as part of a comprehensive health policy, including reproductive health. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить наличие и доступность дешевых противозачаточных средств как для мужчин, так и для женщин как часть всеобъемлющей политики в области здравоохранения, в том числе в области репродуктивного здоровья.
It stressed the need to implement them, including the goal of diversifying energy supply by developing advanced, cleaner, more efficient, affordable and cost-effective energy technologies, such as fossil-fuel technologies and renewable energy technologies, including hydro. Участники Конференции подчеркнули необходимость их осуществления, включая достижения цели диверсификации поставок энергоресурсов путем разработки передовых, экологически более чистых, более эффективных, дешевых и экономически эффективных энергетических технологий, таких, как технологии использования ископаемого топлива и технологии, связанные с возобновляемыми источниками энергии, включая гидроэлектроэнергию.
The third challenge is that of affordable commodities and low-cost technologies. В-третьих, это проблемы доступных товаров и дешевых технологий.
Unless we do so, we are not going to have cheaper medicine with which we can tackle the epidemics of the world or affordable mitigation and adaptation technologies with which we can address climate change. А без этого у нас не будет более дешевых лекарств для борьбы с эпидемиями в мире и доступных технологий для смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
Больше примеров...
Приемлемому по цене (примеров 14)
Young people, the poor and the elderly often lack access to affordable and adequate housing. Молодежь, бедняки и пожилые люди зачастую не имеют доступа к приемлемому по цене и качественному жилью.
Please provide information on specific measures taken to ensure access to adequate and affordable housing with legal security of tenure, particularly for disadvantaged and marginalized groups, such as older persons. Просьба представить информацию о конкретных мерах по обеспечению доступа к достаточному и приемлемому по цене жилью с правовым обеспечением проживания, в первую очередь таким обездоленным и маргинализованным группам, как престарелые.
To improve the overall access of all to adequate, affordable, good-quality, healthy and secure housing and utility services, with particular attention to young people and vulnerable groups Улучшить всеобщий доступ к достаточному, приемлемому по цене, высококачественному, здоровому и безопасному жилью и к коммунальным услугам с уделением особого внимания молодежи и уязвимым группам населения
Against the backdrop of the current global financial crisis, the need to mobilize sufficient funds to enable the billion poorest people in the world to gain access to affordable housing was underscored; На фоне нынешнего глобального финансового кризиса была подчеркнута необходимость мобилизации достаточных средств в целях обеспечения доступа к приемлемому по цене жилью для миллиарда беднейшего населения планеты;
It is therefore also necessary to ensure that regulation and accountability are respected in order to prevent economic de facto evictions and to enable low-income households to access affordable rental housing in urban areas that are well located. Поэтому также необходимо обеспечить регулирование и подотчетность, чтобы не допустить де-факто экономического выселения и обеспечить семьям с низким уровнем дохода доступ к приемлемому по цене съемному жилью в хорошо расположенных городских районах.
Больше примеров...
Дешевой (примеров 13)
Investment was required to ensure equitable access for all people to clean, affordable drinking water and adequate sanitation. Для обеспечения равноправного доступа для всех людей к чистой, дешевой питьевой воде и надлежащей санитарии необходимы инвестиции.
The Committee is also concerned that the gradual privatization of health care risks making it less accessible and affordable (art. 12). Комитет также выражает озабоченность по поводу того, что постепенная приватизация системы здравоохранения может сделать ее менее доступной и дешевой (статья 12).
E-science 120. In 2009, UNESCO has focused its e-science activities on making scientific information affordable and accessible. В 2009 году ЮНЕСКО сосредоточила свою электронную научную деятельность на том, чтобы сделать научную информацию более дешевой и доступной.
By working for low wages, migrants also contributed significantly to ensuring cheap farm produce, affordable buildings and accessible services and health care. Работая за низкую заработную плату, мигранты также вносят значительный вклад в обеспечение дешевой сельскохозяйственной продукции, доступного жилья, доступных услуг и здравоохранения.
Given the limits of traditional energy sources, it was necessary to find a new way of safely providing affordable energy. Для решения данной задачи в условиях жесткого лимита традиционных энергоносителей было необходимо найти новый способ безопасного производства достаточно дешевой энергии.
Больше примеров...
Приемлемые (примеров 30)
Individual rent subsidy (IHS) is an important means of making housing affordable for the lower income group, which includes many people from ethnic minorities. Индивидуальное жилищное пособие (ИЖП) является важным средством, позволяющим обеспечить приемлемые жилищные условия для представителей малоимущих групп населения, в которые входят многие представители этнических меньшинств.
Challenges to ICT development included the availability of physical ICT infrastructure, the high cost of bandwidth, spectrum management, the expansion of ICT services to rural areas, affordable tariffs, and the availability of other infrastructure such as power and roads. Проблемы в области развития ИКТ включают в себя доступность физической инфраструктуры ИКТ, высокие затраты на обеспечение пропускной способности, управление спектром частот, охват услугами ИКТ сельских районов, приемлемые тарифы и наличие иной инфраструктуры, в частности энергетической и дорожной.
Affordable tuition fees paid by the students by the month (daytime instruction) or by the semester (distance/correspondence instruction). Приемлемые цены на образовательные услуги. Плата за обучение вносится студентами помесячно (дневная форма обучения) или посеместрово (заочная форма обучения).
Increased number of Governments adopting policies and procedures for more open and affordable housing and land markets Более значительное число правительств, принявших стратегии и процедуры, обеспечивающие более приемлемые и доступные рынки жилья и земли
A key element in reducing poverty and improving quality of life is access to basic services such as sustainable and affordable energy, health care, education, affordable information technologies, transportation and safe drinking water. Ключевым элементом в сокращении масштабов нищеты и улучшении качества жизни является доступ к таким основным услугам, как устойчивые и приемлемые по цене источники энергии, здравоохранение, образование, приемлемые по цене информационные технологии, транспорт и безопасная питьевая вода.
Больше примеров...
Приемлемое (примеров 33)
In conclusion, she said that the easier part was perhaps finance; more difficult was the delivery of affordable housing that was dignified and decent. В заключение она заявила, что финансирование - это, возможно, самая простая часть; сложнее обеспечить приемлемое достойное жилье.
This pointed out a number of the risks, any one of which could significantly damage the capacity of the energy sector in UNECE member states to provide a sustained and affordable hydrocarbon supply to their economies and societies. Это позволило выявить ряд рисков, каждый из которых может значительно снизить потенциал энергетического сектора в государствах - членах ЕЭК ООН обеспечивать устойчивое и приемлемое по цене снабжение углеводородным топливом их экономик и обществ.
The Committee also urges the State party to ensure that private insurance providers do not deny access to schemes operated by them nor impose unreasonable eligibility conditions, with a view to ensuring the right to equal, adequate, affordable and accessible health care to all. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы частные страховые компании не отказывали в доступе к созданным ими программам и не вводили необоснованные условия членства, с тем чтобы обеспечить право на равное, адекватное, приемлемое и доступное медицинское обслуживание для всех.
Affordable room and board for the disabled. приемлемое жилье и питание для инвалидов.
As part of its policy, the Government has pledged to provide quality affordable housing to all citizens of the Maldives via a housing scheme. В рамках своей политики правительство обязалось предоставлять качественное и приемлемое с экономической точки зрения жилье всем гражданам Мальдивских островов за счет программы жилищного строительства.
Больше примеров...
Дешевого (примеров 13)
It was planned that funds leveraged through this seed funding would reach over $500 million and that this initial round of lending would support the creation and upgrading of over 30,000 affordable social housing units in five countries. Предполагалось, что средства, мобилизованные за счет такого рода финансирования стартового капитала, составят более 500 млн. долл. США и что благодаря этим первоначальным займам удастся создать или благоустроить более 30000 единиц дешевого социального жилья в пяти странах.
Hudson is the next generation of Cheap Chic - stylish, democratic, affordable, young at heart and utterly cool. Отель Hudson - это новое поколение "Дешевого шика": стильный, демократичный, недорогой, юный сердцем и невероятно классный.
The housing-related subsidies are intended to reduce the cost of building low-cost housing (social rentals), thereby reducing their rents and making them affordable for lower-income groups. Цель жилищных субсидий состоит в сокращении расходов на строительство дешевого (арендуемого на социальной основе) жилья, а следовательно, и на сокращение уровня арендной платы и повышение доступности такого жилья для групп с низким уровнем доходов.
The Direct Housing Provision involves securing the housing tenure of informal settlers, as well as delivering low-cost housing units and affordable financing, especially for families in the lowest 30 per cent of the population. Непосредственное обеспечение жильем включает защиту права владения жильем от незаконных поселенцев, а также предоставление дешевого жилья и доступного финансирования, особенно для семей, принадлежащих к 30% населения с самым низким уровнем доходов.
By the end of 2009, a cumulative total of 1.02 million low-rent housing units and 5.59 million economically affordable housing units had been completed, whilst 3.62 million households had been issued with low-rent housing rental subsidies. К концу 2009 года в общей сложности было построено 1,02 млн. единиц дешевого арендуемого жилья и 5,59 млн. единиц экономически доступного жилья, а 3,62 млн. домашних хозяйств получили субсидии на аренду дешевого арендуемого жилья.
Больше примеров...
По средствам (примеров 56)
The basic aim of housing policy is to enable every household to have available an affordable dwelling of good quality, suited to its needs, in a good environment and, as far as possible, at the tenure of its choice. Основная цель жилищной политики заключается в создании для каждого домашнего хозяйства возможности иметь доступное по средствам жилье хорошего качества, которое соответствовало бы его потребностям, находилось бы в хорошем месте и, по мере возможности, было бы владением, вид которого выбирался бы по собственному усмотрению.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure universal access to affordable primary health care and to provide the recently established village health-care centres with adequate equipment and human resources. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения всеобщего доступа к приемлемому по средствам первичному медицинскому обслуживанию и предоставлению недавно созданным сельским медпунктам надлежащего оборудования и людских ресурсов.
Thirdly, we firmly believe in the right to access to clean, affordable drinking water and good sanitation, and we underline that this right should be recognized as such. В-третьих, мы твердо верим в право на чистую, доступную по средствам питьевую воду и нормальные санитарные условия и подчеркиваем, что это право следует признавать как таковое.
(a) Consider increasing the percentage of the budget allocated to education and improve sanitation facilities at schools by providing separate latrines for girls, increasing the number of dormitories for girls and providing affordable school transport, especially in rural areas; а) рассмотреть вопрос об увеличении доли бюджетных средств, выделяемых на образование, и об улучшении санитарных условий в школах путем обеспечения отдельных туалетов для девочек, увеличения числа общежитий для девочек и предоставления доступного по средствам школьного транспорта, особенно в сельских районах;
We believe we're getting very close to something practical and affordable. Мы верим, что уже близки к чему-то очень практичному и доступному по средствам.
Больше примеров...