It is a successor to the 2012 Nokia Lumia 820 and marketed as an "affordable flagship". | Он является преемником Nokia Lumia 820 и продается как «доступный флагман». |
She needed a brilliant but affordable chef. | Ей нужен был хороший, но доступный шеф-повар. |
The above-mentioned campaigns have shown that the main difficulty for many couples is finding good, reliable and affordable child care outside the home. | В ходе вышеупомянутых кампаний выяснилось, что для многих супружеских пар главной является проблема, как обеспечить хороший, надежный и доступный уход за ребенком вне семьи. |
The World Summit on the Information Society, inter alia, endorsed the need to ensure that all universities and research institutions worldwide should have affordable and reliable high-speed Internet connections within the next five years. | Помимо этого, на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества была, в частности, отмечена необходимость обеспечения того, чтобы в течение последующих пяти лет все высшие учебные заведения и научно-исследовательские учреждения во всем мире получили доступный, надежный и высокоскоростной выход в Интернет. |
LEO-15 provides a fish-eye view of the ocean to a broad audience in an affordable and effective manner. | ЛЕО-15 дает доступный и эффективный способ позволить широкой аудитории взглянуть на океан "изнутри". |
Families with children from 3 up to 14, who need it, will have access to affordable, flexible and high quality childcare that meets their circumstances from 8 - 6 and throughout the year. | Семьи с детьми в возрасте от З до 14 лет при необходимости получат доступ к недорогой гибкой и качественной системе детского обслуживания, отвечающей их потребностям в течение целого дня (с 8 до 18 часов) на протяжении всего года. |
The UAZ-469 is a very reliable and affordable offroad vehicle widely used in Soviet and post-Soviet countries. | УАЗ-469 - это очень надежный и при этом недорогой внедорожник, который нашел широкое применение в СССР и странах постсоветского пространства. |
Have you dreamed of a beautiful private affordable residence? | Мечтали ли Вы о недорогой и в то же время хорошей собственной квартире? |
Access to adequate, affordable energy is essential for eradicating poverty, improving human welfare and increasing living standards worldwide; however, it varies dramatically between countries and regions. | Надлежащий доступ к источникам недорогой энергии является важнейшим условием искоренения нищеты и повышения благосостояния и уровня жизни людей во всем мире; однако в этой области наблюдаются огромные различия между странами и регионами. |
To rectify this, a key challenge lies in making broadband accessible, affordable and reliable in the effort to create a network of seamless ICT connectivity in the region. | Для исправления такой ситуации необходимо решить главные задачи - обеспечить доступность широкополосной связи, сделать ее недорогой и надежной для того, чтобы создать сплошную коммуникационную сеть на основе ИКТ. |
The Free Access for Schools to the Internet initiative advocates efforts to secure free or affordable Internet access for schools. | Инициатива по обеспечению бесплатного доступа школ к Интернету призвана позволить школам получить бесплатный или недорогостоящий доступ к Интернету. |
(b) Promote, as appropriate, affordable and increased access to programmes for students, researchers and engineers from developing countries in the universities and research institutions of developed countries in order to promote the exchange of experience and capacity that will benefit all partners; | Ь) поощрять, где это целесообразно, недорогостоящий расширенный доступ студентов, исследователей и конструкторов из развивающихся стран к программам в университетах и научных учреждениях развитых стран, с тем чтобы стимулировать обмен опытом и развитие потенциала с выгодой для всех участников; |
Collaborative health-research projects focusing on the biology of this disease and the development of tools for its prevention and control - including diagnostics, drugs and vaccines - must also be made available and affordable to the many third world countries seriously plagued by this disease. | В распоряжение многих стран третьего мира, сильно зачумленных этим заболеванием, надлежит также предоставить недорогостоящий доступ к совместным проектам медицинских исследований, сосредоточенных на биологии этого заболевания и разработке средств его предотвращения и сдерживания, в том числе на диагностике, лекарствах и вакцинах. |
The Subcommittee noted that the X-33 test vehicle was the most advanced part of the RLV programme, aimed at developing the kinds of technologies required by industry to build a new launch vehicle that would provide affordable and reliable access to space. | Подкомитет отметил, что испытательный образец ракеты-носителя Х-ЗЗ является наиболее перспективным компонентом программы МРН, направленной на разработку технологий, которые необходимы промышленности для создания нового поколения ракет-носителей, обеспечивающих недорогостоящий и надежный запуск объектов в космос. |
Developing space nations had used rapid and inexpensive microsatellite projects as the focus for effective technology transfer and an affordable first step into orbit. | Развивающиеся космические государства осуществляют оперативный и недорогостоящий запуск микроспутников в рамках одного из наиболее эффективных видов передачи технологии и первых доступных в экономическом отношении шагов в космической деятельности. |
Composing a national policy emphasizing on quality and affordable pre-school education. | подготовка национальной политики с акцентом на качество и доступность дошкольного образования; |
They included information on how to make reasonable accommodation and universal design workable and affordable, and how to provide sensitivity training to loan officers and other staff. | К их числу относилась информация о том, как обеспечить возможность использования и доступность по цене разумных приспособлений и инклюзивных проектных решений, и о том, как обеспечить обучение специалистов по кредитованию и других сотрудников особенностям работы с инвалидами. |
Accessibility further includes adequate access to buildings for persons with disabilities; Economic accessibility: health facilities, goods and services must be affordable for all. | Доступность далее предполагает обеспечение инвалидам адекватного доступа в здания; экономическая доступность: доступ к учреждениям, товарам и услугам здравоохранения должны иметь все. |
In particular, participants of the workshop addressed such issues as urban planning and infrastructure and their role in achieving sustainable development, application of a comprehensive approach to spatial planning, energy efficiency and affordable housing and strengthening social cohesion. | Конкретно участники Рабочего совещания рассмотрели такие вопросы, как городское планирование и инфраструктура, их роль в достижении устойчивого развития, применение всеобъемлющего подхода к территориальному планированию, энергетическая эффективность и доступность жилья, а также повышение социальной сплоченности. |
Provide various forms of incentives, including exemption of duties for ICT devices used by persons with disabilities and subsidize the cost of assistive technology equipment to ensure that they are affordable for persons with disabilities in need. | Предоставлять различного рода стимулы, включая освобождение от таможенных пошлин устройств на базе ИКТ, используемых людьми с инвалидностью, и субсидировать закупки вспомогательного технологического оборудования, с тем чтобы обеспечить его доступность для нуждающихся в таком оборудовании людей с инвалидностью. |
Sensitivity to the need to incorporate health concerns in development projects is increasing and measures are available which in many instances can contribute to the healthy development of water resources at an affordable cost. | Усиливается понимание необходимости учитывать проблемы здравоохранения в проектах развития, и имеются возможности принимать меры, которые во многих случаях могут способствовать применению санитарных методов освоения водных ресурсов при приемлемых издержках. |
First, it is essential that an adequate replenishment of the soft-loan windows of multilateral financial institutions is implemented in order to provide the necessary resources on terms that are affordable to these countries and without sacrifices being imposed on other countries. | Во-первых, важно осуществить адекватное пополнение ресурсов каналов льготного кредитования многосторонних финансовых учреждений, с тем чтобы обеспечить предоставление этим странам необходимых ресурсов на приемлемых для них условиях и без ущерба для остальных стран. |
The shortage of affordable financing will have major repercussions for infrastructure spending, which is critical for longer-term growth. | Дефицит финансирования на приемлемых условиях серьезно скажется на расходах на инфраструктуру, которые имеют огромное значение для долгосрочного роста. |
Two of the key resolutions of the SADC Health Ministers' meetings on HIV/AIDS held in Gaborone dealt with sustained help to those afflicted, and affordable medicines and cost-effective prevention programmes. | В двух из главных резолюций, принятых по итогам совещаний министров здравоохранения стран-членов САДК по проблеме ВИЧ/СПИДа в Габороне, рассматривалась возможность предоставления на постоянной основе помощи пострадавшим, а также проблема сокращения стоимости лекарств и экономически приемлемых программ профилактики. |
It includes the existence of suitable modes of disseminating information to different audiences, the availability of catalogues or searching tools that allow users to know what is available and how to obtain it, and the provision of access that is affordable and convenient to different user groups. | Это понятие включает также наличие приемлемых способов распространения информации среди различных партнеров, обеспечение доступа к каталогам или средствам поиска, позволяющим пользователям получать сведения в отношении имеющихся в наличии материалов и возможности их получения, включая предоставление доступа, который является удобным и подходящим для различных групп пользователей. |
The publication also sheds light on a big challenge in developing sustainable urban transport systems: the creation of urban mobility that is economically and environmentally friendly, efficient, socially affordable and accessible. | Эта публикация также дает представление об одной из крупных проблем развития устойчивых систем городского транспорта, а именно: об обеспечении экономически рациональной и экологически безопасной, эффективной, социально приемлемой и доступной городской мобильности. |
An ILO analysis had shown that the costs of a minimum package of social benefits were affordable - even in very low-income countries - provided that the elements of a social protection floor were sequenced and gradually introduced. | Анализ, проведенный МОТ, показал, что стоимость минимального социального пакета является приемлемой - даже в странах с крайне низким уровнем дохода - при условии, что компоненты минимального пакета социального обеспечения будут вводиться постепенно и в определенной последовательности. |
For us, military engagement is not an affordable option. | Мы не считаем использование военных средств урегулирования проблем приемлемой или допустимой альтернативой. |
States must ultimately ensure that all people under their jurisdiction have access to sufficient, safe, acceptable and affordable water and sanitation services. | В конечном счете государства обязаны обеспечить, чтобы все люди, находящиеся под их юрисдикцией, имели доступ к достаточной, безопасной, приемлемой и финансово доступной воде и санитарным услугам. |
It called upon States and international organizations to provide financial resources, capacity-building and technology transfer, in particular to developing countries, in order to scale up efforts to provide safe, clean, accessible and affordable drinking water and sanitation for all. | Она призвала государства и международные организации обеспечить финансовые ресурсы, укрепление потенциала и передачу технологий, в частности, развивающимся странам, для наращивания усилий по обеспечению всех безопасной, чистой, доступной и приемлемой по цене питьевой водой и санитарией. |
Such insurance contracts are available and the insurance premiums are affordable. | Заключение таких страховых договоров возможно, при этом страховые премии являются приемлемыми. |
Any such administrative remedies should be accessible, affordable, timely and effective. | Любые такие средства административной защиты должны быть доступными, приемлемыми, своевременными и эффективными. |
Charges to be paid by users should be affordable, particularly for those living in poverty, with a possible safety net in place for those who could not afford to pay or who could only afford to pay a minimal fee. | Тарифы должны быть приемлемыми для потребителей, особенно для малоимущих, и, вероятно, необходимо создавать системы социальной защиты для тех, кто не может позволить себе платить или может вносить лишь минимальную плату. |
The advancement in science and technology could significantly contribute to enhancing access to education, health care and economic outcomes for persons with visual disabilities if the technology were accessible, affordable and in compliance with universal design standards. | Научно-технический прогресс может внести значительный вклад в расширение доступа к образованию, здравоохранению и экономическим возможностям для лиц с инвалидностью по зрению, если технологии являются полнодоступными, приемлемыми в ценовом отношении и соответствуют стандартам универсального дизайна. |
In order to achieve this, sustained donor co-financing is necessary and the ratio of grants to loans in EECCA and SEE needs to increase to ensure that loans are more affordable and accessible to poorer countries. | Для решения этой задачи требуется устойчивое софинансирование со стороны доноров, а соотношение грантов и ссуд в странах ВЕКЦА и ЮВЕ следует изменить в сторону грантов, с тем чтобы расширить предложение и сделать ссуды более приемлемыми по условиям и доступными для бедных стран. |
Making OSS available on CDs can thus be a more convenient and affordable way for accessing the software. | Таким образом, обеспечение доступности ПСОК на КД может быть более удобным и дешевым способом доступа к программному обеспечению. |
Within both developing and developed countries, there are indigenous peoples who do not have access to affordable and sustainable energy services. | Как в развивающихся, так и в развитых странах имеются коренные народы, которые не располагают доступом к дешевым и устойчивым энергоуслугам. |
There are number of organizations and initiatives that enable capacity-building efforts, including by providing access to data and information that is affordable and useful. | Есть ряд организаций и инициатив, позволяющих проводить усилия по наращиванию потенциала, в том числе путем обеспечения доступа к дешевым и полезным данным и информации. |
Canada allows trading among MBr users or with other companies that have no allowances, enabling those who have access to more affordable alternatives to transfer quotas to those who do not. | Канада позволяет производить обмен между пользователями МВг или между другими компаниями, не получившими квот, давая возможность тем, кто имеет доступ к более дешевым решениям, передавать квоты тем, кто такой возможности не имеет. |
(e) To ensure equal access to safe and affordable pharmaceuticals used in the prevention and treatment of a range of health conditions of children and to raise awareness on the use and effects of medicines; | е) обеспечить равный доступ к безопасным и дешевым фармацевтическим препаратам, используемым для профилактики и лечения ряда детских заболеваний, и повысить уровень информированности об использовании и воздействии лекарств; |
(e) Inadequate use of indigenous natural resources, particularly those useful for the environmentally sound production of affordable building materials; | е) недостаточное использование местных природных ресурсов, особенно таких ресурсов, которые можно использовать для экологически безвредного производства дешевых строительных материалов; |
Each is working to increase people's access to affordable, nutritious food and other determinants of nutritional status, such as clean water, sanitation, health care, social protection and initiatives to empower women. | В каждой стране ведется работа по расширению возможностей получения населением дешевых и питательных пищевых продуктов и обеспечению других услуг, влияющих на состояние питания, в частности услуг в области обеспечения чистой воды, санитария, здравоохранения, социальной защиты и расширения прав и возможностей женщин. |
A State may not be in breach of its international human rights obligations if it can demonstrate that affordable medicines are not available and that it is undertaking measures to the maximum of available resources to address the problem. | Государство, возможно, и не нарушит своих международных обязательств по правам человека, если оно может доказать, что дешевых лекарств не имеется и что оно предпринимает меры в максимальных пределах имеющихся ресурсов для решения этой проблемы. |
India was also the leader in the use of cheap, affordable and effective single-dose dry-powder inhalers, which already made up about fifty per cent of the inhaler market for the treatment of asthma and chronic obstructive pulmonary disease in India. | Индия является также лидером по использованию дешевых, приемлемых по цене и эффективных разовых ингаляторов на сухом порошке, на которые уже приходится около 50 процентов рынка ингаляторов, применяемых для лечения астмы и хронического обструктивного заболевания легких в Индии. |
Under a specific project to promote appropriate and affordable low-cost building materials and improved construction techniques 10 demonstration houses have been constructed and small-scale entrepreneurs trained and assisted in establishing themselves in the community to produce low-cost building materials commercially. | В соответствии со специальным проектом по развитию подходящих и доступных дешевых строительных материалов и усовершенствованию строительных технологий было построено 10 экспериментальных домов и организовано обучение мелких предпринимателей и им была оказана помощь в открытии своих предприятий по производству дешевых строительных материалов для коммерческих целей. |
As a result of the crisis, there is limited access to affordable and healthy housing of adequate quality. | Результатом кризиса стал ограниченный доступ к приемлемому по цене и здоровому жилью надлежащего качества. |
An important component of social well-being is access to affordable housing which corresponds to households' needs. | Важным компонентом социального благосостояния выступает доступ к приемлемому по цене жилью, отвечающему потребностям домохозяйств. |
People in least developed countries often lack access to decent and affordable housing, sufficient tenure security including access to land and basic infrastructure, both in rural and urban areas. | Население наименее развитых стран, как в сельской местности, так и в городах, зачастую не имеет доступа к достойному и приемлемому по цене жилью, достаточных гарантий прав пользования, включая доступ к земельным ресурсам и основной инфраструктуре. |
Against the backdrop of the current global financial crisis, the need to mobilize sufficient funds to enable the billion poorest people in the world to gain access to affordable housing was underscored; | На фоне нынешнего глобального финансового кризиса была подчеркнута необходимость мобилизации достаточных средств в целях обеспечения доступа к приемлемому по цене жилью для миллиарда беднейшего населения планеты; |
It was therefore improving access to affordable, high quality pre-school education. | В связи с этим оно улучшает доступ к приемлемому по цене высококачественному дошкольному образованию. |
The HIV response should leverage and accelerate the growing push to achieve universal access to high-quality, accessible and affordable health care. | Борьба с ВИЧ-инфекцией должна исходить из нарастающего стремления обеспечить всеобщий доступ к качественной, доступной и дешевой медицинской помощи и способствовать решению этой задачи. |
Investment was required to ensure equitable access for all people to clean, affordable drinking water and adequate sanitation. | Для обеспечения равноправного доступа для всех людей к чистой, дешевой питьевой воде и надлежащей санитарии необходимы инвестиции. |
The Committee is also concerned that the gradual privatization of health care risks making it less accessible and affordable (art. 12). | Комитет также выражает озабоченность по поводу того, что постепенная приватизация системы здравоохранения может сделать ее менее доступной и дешевой (статья 12). |
The representative of an industry association expressed his association's intention to work with Governments and other stakeholders to minimize and eliminate unintentional releases of mercury from coal, adding, however, that access to affordable and reliable electricity should not be impaired. | Представитель промышленной ассоциации выразил ее намерение сотрудничать с правительствами и другими заинтересованными субъектами в деле минимизации и устранения непреднамеренных выбросов ртути в результате сжигания угля, добавив, однако, что это не должно ограничивать доступ к дешевой и надежной электроэнергии. |
By working for low wages, migrants also contributed significantly to ensuring cheap farm produce, affordable buildings and accessible services and health care. | Работая за низкую заработную плату, мигранты также вносят значительный вклад в обеспечение дешевой сельскохозяйственной продукции, доступного жилья, доступных услуг и здравоохранения. |
States have to provide "accessible, affordable, timely and effective" remedies. | Государства обязаны предоставлять "доступные, приемлемые, своевременные и эффективные" средства правовой защиты. |
While they are not preconditions for concluding the Stabilization and Association Agreement, Bosnia and Herzegovina will need an efficient, functional and affordable constitutional framework and sustainable State structures and institutions to meet the challenges of European integration. | Хотя они и не являются предварительными условиями для заключения соглашения о стабилизации и ассоциации, Боснии и Герцеговине потребуются эффективные, конструктивные и приемлемые конституционные рамки и устойчивые государственные структуры и институты, необходимые для решения задач европейской интеграции. |
Every individual or couple has the right to have access to nearby health services that are safe, effective, affordable and acceptable. | Каждый человек или супружеская пара имеет право получать надежные, эффективные, доступные и приемлемые медицинские услуги по месту жительства . |
g) In order to alleviate the challenges of illiteracy, develop affordable technologies and non-text based computer interfaces to facilitate people's access to ICT, | В целях смягчения проблем, связанных с неграмотностью, разработать приемлемые в ценовом отношении технологии и бестекстовые компьютерные интерфейсы, с тем чтобы облегчить людям доступ к ИКТ. |
That we urge Parties to identify and use available, accessible and affordable alternative substances and technologies that minimize environmental harm while protecting the ozone layer; | мы настоятельно призываем Стороны выявлять и использовать имеющиеся доступные и приемлемые по цене альтернативные вещества и технологии, которые позволяют максимально сократить наносимый окружающей среде ущерб, обеспечивая при этом охрану озонового слоя; |
The ultimate goal is the recognition of a human right - access to drinking water and sanitation and the provision of a sufficient supply of safe, acceptable, accessible and affordable drinking water and sanitation services. | Конечной целью является признание в качестве права человека права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам, их достаточное снабжение, физическую доступность, приемлемое качество и разумную стоимость. |
The authority aims at providing appropriate housing at prices affordable by people who fall into the category of workers. | Управление стремится предоставлять приемлемое жилье по доступным для этой категории работников ценам. |
Non-discriminatory access to state-of-the-art remote sensing data at an affordable cost must be extended to all countries to ensure an acceptable quality of life for their populations. | Возможность недискриминационного и недорогостоящего доступа к современным данным дистанционного зондирования должна предоставляться всем государствам, чтобы обеспечить их населению приемлемое качество жизни. |
As part of its policy, the Government has pledged to provide quality affordable housing to all citizens of the Maldives via a housing scheme. | В рамках своей политики правительство обязалось предоставлять качественное и приемлемое с экономической точки зрения жилье всем гражданам Мальдивских островов за счет программы жилищного строительства. |
The Constitution of the Republic of Bulgaria proclaims the right of women and men to health insurance guaranteeing them affordable medical care and the right to free use of medical services under terms and according to a procedure established by a law (Article 52, paragraph 1). | Конституция Республики Болгарии провозглашает право женщин и мужчин на медицинское страхование, гарантирующее им приемлемое по стоимости медицинское обслуживание и право бесплатно пользоваться медицинскими услугами в соответствии с условиями и согласно процедуре, установленной законом (пункт 1 статьи 52). |
Under the Acts, water service authorities are required to progressively ensure efficient, affordable, economic and sustainable access to water services. | В соответствии с этими законами водохозяйственные органы обязаны добиваться постепенного обеспечения эффективного, дешевого, экономичного и устойчивого доступа к водоснабжению. |
Although demand for new housing is decreasing in most Economic Commission for Europe countries, considerable shortage of affordable housing is experienced in many as housing costs rise faster than inflation. | Хотя спрос на новое жилье в большинстве стран-членов Европейской экономической комиссии сокращается, во многих из них ощущается острый дефицит дешевого жилья, поскольку его стоимость опережает темпы инфляции. |
It was planned that funds leveraged through this seed funding would reach over $500 million and that this initial round of lending would support the creation and upgrading of over 30,000 affordable social housing units in five countries. | Предполагалось, что средства, мобилизованные за счет такого рода финансирования стартового капитала, составят более 500 млн. долл. США и что благодаря этим первоначальным займам удастся создать или благоустроить более 30000 единиц дешевого социального жилья в пяти странах. |
One obstacle to furthering employment and income-generating opportunities for refugees and returnees is limited access to affordable credit schemes. | Одним из препятствий на пути содействия занятости беженцев и возвращающихся лиц и создания возможностей для занятия деятельностью, проносящей доход, является ограниченный доступ к системам дешевого кредитования. |
A new housing policy was being drafted to address the serious housing deficit; it would unite the Government and the private sector in the effort to provide affordable housing. | В настоящее время разрабатывается новая жилищная стратегия, цель которой - ликвидировать огромный дефицит жилья; она призвана объединить усилия правительства и частного сектора по строительству дешевого жилья. |
Someone who's competent and hardworking and affordable? | Компетентного, трудолюбивого работника, который нам по средствам? |
Grand projects should be avoided and experience should be sought in small and affordable endeavours. | Следует избегать крупных проектов и накапливать опыт в рамках небольших и приемлемых по средствам проектов. |
Just under a quarter of all households live in social rented housing - provided at rents below market levels, and affordable to households on low incomes, with additional help provided through Housing Benefit to those on the lowest incomes. | Почти четверть всех семей проживает на муниципальной жилплощади, стоимость которой ниже рыночного уровня и которая является доступной (по средствам) для семей с низким доходом, причем дополнительная помощь оказывается путем выплаты пособия на жилье лицам с самым низким доходом. |
Affordable technologies are currently available but there is a need for vision, clarity of goals, well-designed strategies, policies, processes and the determination of managers, decision makers and leaders to establish priorities so as to ensure maximum use of those technologies. | Помимо доступных по средствам технологий, имеющихся в настоящее время, требуются видение, ясность целей, тщательно разработанные стратегии, политика, процессы и решимость работников, занимающих управленческие, директивные и руководящие посты, устанавливать приоритеты в целях обеспечения максимальной отдачи от использования этих технологий. |
The rent is affordable. | Арендная плата мне по средствам. |